diff --git a/.tx/config b/.tx/config index aa946cdcd7..640055875c 100644 --- a/.tx/config +++ b/.tx/config @@ -1,13 +1,16 @@ [main] host = https://www.transifex.com -[askbot.askbot-translation-part1-main] +[o:askbot:p:askbot:r:askbot-translation-part1-main] file_filter = askbot/locale//LC_MESSAGES/django.po source_file = askbot/locale/en/LC_MESSAGES/django.po source_lang = en +type = PO +resource_name = askbot-translation-part1-main -[askbot.askbot-translation-part2-js] +[o:askbot:p:askbot:r:askbot-translation-part2-js] file_filter = askbot/locale//LC_MESSAGES/djangojs.po source_file = askbot/locale/en/LC_MESSAGES/djangojs.po source_lang = en - +type = PO +resource_name = askbot-translation-part2-js diff --git a/askbot/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo b/askbot/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo index 8721124c28..2f34bf767e 100644 Binary files a/askbot/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo and b/askbot/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/askbot/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/askbot/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index 3c1f781126..f9b2dfc964 100644 --- a/askbot/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/askbot/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Bruno Guimarães , 2015 +# Bruno Guimarães , 2015,2023 # ePhillipe , 2012 # ePhillipe , 2012 # evgeny , 2013 # gjmveloso , 2012 # gjmveloso , 2012 # marcusbraga , 2012 -# Olivier Hallot , 2012-2014,2016-2017 +# 2a2cbcc492f4e9b6be93369607055714_b71e47d, 2012-2014,2016-2017 # Rafael Fontenelle , 2012 # Regis Sabino da Silva , 2013 # Regis Sabino da Silva , 2013 @@ -22,22 +22,22 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: askbot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-08-16 13:08-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-16 19:55+0000\n" -"Last-Translator: evgeny \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/askbot/askbot/language/pt_BR/)\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-08 20:03+0000\n" +"Last-Translator: Bruno Guimarães , 2015,2023\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/askbot/askbot/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: admin.py:94 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Pergunta" #: admin.py:159 msgid "Specific to question" -msgstr "" +msgstr "Específicos da pergunta" #: conf/access_control.py:12 msgid "Access control settings" @@ -55,17 +55,17 @@ msgstr "O site está temporariamente em somente leitura. No momento, só é poss #: conf/access_control.py:41 msgid "Allow only registered user to access the forum" -msgstr "Permitir somente usuários registrados acessarem o forum" +msgstr "Permitir que somente usuários registrados acessem o fórum" #: conf/access_control.py:50 msgid "Disable registration of new users" -msgstr "Desativar registro de novos usuários" +msgstr "Desabilitar registro de novos usuários" #: conf/access_control.py:58 msgid "" "

New users cannot be registered at this time. Please sign in if you " "already have an account.

" -msgstr "

Neste momento não é possível registrar novos usuários. Faça login se já tiver uma conta.

" +msgstr "

No momento não é possível registrar novos usuários. Faça login se já possuir uma conta.

" #: conf/access_control.py:60 msgid "Message explaining that user registrations are disabled" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "O HTML é permitido" #: conf/access_control.py:66 msgid "nothing - not required" -msgstr "nada - nada exigido" +msgstr "nada - opcional" #: conf/access_control.py:67 msgid "account registration" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "registro de conta" #: conf/access_control.py:77 msgid "Require valid email for" -msgstr "Requer um e-mail válido" +msgstr "Exigir e-mail válido para" #: conf/access_control.py:102 msgid "Allowed email addresses" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Utilize um espaço para separar as entradas" #: conf/access_control.py:106 conf/access_control.py:121 msgid "Entry disables blacklisted email patterns" -msgstr "A entrada desativa os padrões de e-mails em lista negra" +msgstr "A entrada desabilita os padrões de e-mails proibidos" #: conf/access_control.py:117 msgid "Allowed email domain names" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Utilize espaço para separar as entradas, não utilize o símbolo @!" #: conf/access_control.py:128 msgid "disable" -msgstr "desativar" +msgstr "desabilitar" #: conf/access_control.py:129 msgid "block user registrations" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "bloquear registro de usuários" #: conf/access_control.py:131 msgid "allow existing users to post" -msgstr "permitir usuários existentes postarem" +msgstr "permitir que usuários existentes postem" #: conf/access_control.py:132 msgid "block completely" @@ -126,11 +126,11 @@ msgstr "bloquear completamente" #: conf/access_control.py:141 msgid "Blacklisted email address patterns mode" -msgstr "Modo de padrões de bloqueio de e-mails em lista negra" +msgstr "Modo de bloqueio de padrões de endereço de e-mail" #: conf/access_control.py:150 msgid "Blacklisted email address patterns" -msgstr "Padrões de endereços de e-mail em lista negra" +msgstr "Padrões de endereços de e-mail proibidos" #: conf/access_control.py:154 msgid "regular expressions are allowed" @@ -147,11 +147,11 @@ msgstr "Configuração das medalhas" #: conf/badges.py:25 #, python-format msgid "Enable \"%s\" badge" -msgstr "Permitir medalha \"%s\"" +msgstr "Habilitar medalha \"%s\"" #: conf/badges.py:44 models/badges.py:676 msgid "Associate Editor" -msgstr "Editor associado" +msgstr "Editor Associado" #: conf/badges.py:46 msgid "minimum number of edits" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Patrulheiro" #: conf/badges.py:56 models/badges.py:238 msgid "Civic Duty" -msgstr "Dever cívico" +msgstr "Dever Cívico" #: conf/badges.py:58 msgid "minimum votes" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Editor" #: conf/badges.py:86 msgid "Enlightened Duty" -msgstr "Dever iluminado" +msgstr "Dever Iluminado" #: conf/badges.py:88 conf/badges.py:154 conf/badges.py:162 msgid "minimum upvotes" @@ -343,15 +343,15 @@ msgstr "Professor" #: conf/badges.py:251 models/badges.py:833 msgid "Rapid Responder" -msgstr "" +msgstr "Resposta Rápida" #: conf/badges.py:253 msgid "maximum delay in hours" -msgstr "" +msgstr "atraso máximo em horas" #: conf/badges.py:254 msgid "badge expiration in days" -msgstr "" +msgstr "expiração da medalha em dias" #: conf/email.py:17 msgid "Email and email alert settings" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Prefixo para a linha de assunto dos e-mails" msgid "" "This setting takes default from the django setting EMAIL_SUBJECT_PREFIX. A " "value entered here will override the default." -msgstr "" +msgstr "Esta configuração obtém o padrão da configuração EMAIL_SUBJECT_PREFIX do django. Um valor inserido aqui sobrescreve o padrão." #: conf/email.py:47 msgid "Site administrator email address" @@ -433,16 +433,16 @@ msgstr "Frequência padrão de notificação de perguntas respondidas pelo usuá #: conf/email.py:182 msgid "Default notification frequency on unanswered questions" -msgstr "" +msgstr "Frequência padrão de notificação de perguntas não respondidas" #: conf/email.py:192 msgid "" "Default notification frequency questions individuallyselected by the user" -msgstr "" +msgstr "Frequência padrão de notificação de perguntas individualmente selecionadas pelo usuário" #: conf/email.py:203 msgid "Default notification frequency for mentionsand comments" -msgstr "" +msgstr "Frequência padrão de notificação de menções e comentários" #: conf/email.py:213 msgid "Enable reminders about unanswered questions" @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "PERIGO: torna impossível recuperar a conta pelo e-mail." #: conf/email.py:323 msgid "Must be optional" -msgstr "" +msgstr "Deve ser opcional" #: conf/email.py:334 msgid "Fake email for anonymous user" @@ -737,41 +737,41 @@ msgstr "Chave secreta ident.ca consumer" #: conf/external_keys.py:210 msgid "Yammer client id" -msgstr "" +msgstr "Id do cliente Yammer" #: conf/external_keys.py:212 #, python-format msgid "" "Please register your client application at yammer " "applications site" -msgstr "" +msgstr "Por favor, registre sua aplicação cliente no site da aplicação Yammer" #: conf/external_keys.py:223 msgid "Yammer secret key" -msgstr "" +msgstr "Chave secreta do Yammer" #: conf/external_keys.py:231 msgid "Windows Live client id" -msgstr "" +msgstr "Id do cliente Windows Live" #: conf/external_keys.py:233 conf/external_keys.py:254 #, python-format msgid "" "Please register your client application at windows " "applications site" -msgstr "" +msgstr "Por favor, registre sua aplicação cliente no site de aplicações Windows" #: conf/external_keys.py:244 msgid "Windows Live secret key" -msgstr "" +msgstr "Chave secreta do Windows Live" #: conf/external_keys.py:252 msgid "Microsoft Azure client id" -msgstr "" +msgstr "Id do cliente Microsoft Azure" #: conf/external_keys.py:265 msgid "Microsoft Azure secret key" -msgstr "" +msgstr "Chave secreta do Microsoft Azure" #: conf/feedback.py:12 msgid "Feedback settings" @@ -833,11 +833,11 @@ msgstr "Salve, e depois utilize o validador #: conf/flatpages.py:33 msgid "Message to display on the authentication pages" -msgstr "" +msgstr "Mensagem a ser exibida nas telas de autenticação" #: conf/flatpages.py:36 msgid "Markdown format is accepted" -msgstr "" +msgstr "O formato Markdown é aceito" #: conf/flatpages.py:44 msgid "Text of the Help page (html format)" @@ -893,11 +893,11 @@ msgstr "Regras de entrada e exibição de dados" #: conf/forum_data_rules.py:17 msgid "Markdown" -msgstr "" +msgstr "Markdown" #: conf/forum_data_rules.py:18 msgid "WYSIWYG (tinymce)" -msgstr "" +msgstr "WYSIWYG (tinymce)" #: conf/forum_data_rules.py:27 msgid "Editor for the posts" @@ -1413,7 +1413,7 @@ msgid "" "Use this area to enter content at the LEFT sidebar in HTML format. When " "using this option, please use the HTML validation service to make sure that " "your input is valid and works well in all browsers." -msgstr "" +msgstr "Use esta área para inserir conteúdo na barra lateral ESQUERDA em formato HTML. Ao usar essa opção, por favor utilize um serviço de validação de HTML para se certificar que a entrada é válida e funciona em todos os navegadores." #: conf/license.py:12 msgid "Content License" @@ -1519,15 +1519,15 @@ msgstr "Gravar ícone do login CAS" #: conf/login_providers.py:150 msgid "Enable Discourse login" -msgstr "" +msgstr "Habilitar login Discourse" #: conf/login_providers.py:158 msgid "Base url of your Discourse site" -msgstr "" +msgstr "URL base do seu site Discourse" #: conf/login_providers.py:166 msgid "Secret key of the Discourse site" -msgstr "" +msgstr "Chave secreta do seu site Discourse" #: conf/login_providers.py:175 msgid "Custom OpenID" @@ -1833,13 +1833,13 @@ msgstr "Insira uma frase por linha (insesível à caixa). Postagens com estas fr #: conf/moderation.py:55 msgid "Invited moderators" -msgstr "" +msgstr "Moderadores convidados" #: conf/moderation.py:56 msgid "" "Use one line per user; on each line enter email address and user name " "separated by spaces" -msgstr "" +msgstr "Utilize uma linha por usuário; em cada linha, digite o endereço de email e o nome de usuário separados por espaço" #: conf/moderation.py:66 msgid "Enable image moderation" @@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "Mostrar seletor de tags na barra lateral" msgid "" "Uncheck this if you want to hide the options for choosing interesting and " "ignored tags" -msgstr "" +msgstr "Desmarque essa opção se deseja ocultar as opções de escolha de tags interessantes e ignoradas" #: conf/sidebar_main.py:76 msgid "Show tag list/cloud in sidebar" @@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr "Mostrar lista/nuvem de tags na barra lateral" #: conf/sidebar_main.py:77 msgid "" "Uncheck this if you want to hide the tag cloud or tag list from the sidebar" -msgstr "" +msgstr "Desmarque essa opção se deseja ocultar a nuvem de tags ou a lista de tags da barra lateral" #: conf/sidebar_main.py:87 conf/sidebar_question.py:134 msgid "Custom sidebar footer" @@ -2021,7 +2021,7 @@ msgid "" " When using this option (as well as the sidebar header), please use the " "HTML validation service to make sure that your input is valid and works well" " in all browsers." -msgstr "" +msgstr "Use esta área para inserir conteúdo na PARTE INFERIOR da barra lateral em formato HTML. Ao usar essa opção (assim como no cabeçalho da barra lateral), por favor utilize um serviço de validação de HTML para se certificar que a entrada é válida e funciona em todos os navegadores." #: conf/sidebar_profile.py:12 msgid "User profile sidebar" @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgstr "Mostrar a lista de tags na barra lateral" #: conf/sidebar_question.py:102 msgid "Uncheck this if you want to hide the tag list from the sidebar" -msgstr "" +msgstr "Desmarque essa opção se deseja ocultar a lista de tags da barra lateral" #: conf/sidebar_question.py:111 msgid "Show meta information in sidebar" @@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "Mostrar meta-informação na barra lateral" msgid "" "Uncheck this if you want to hide the meta information about the question " "(post date, views, last updated)." -msgstr "" +msgstr "Desmarque essa opção se deseja ocultar os metadados sobre a questão (data da postagem, visualizações, última atualização)." #: conf/sidebar_question.py:123 msgid "Show related questions in sidebar" @@ -2084,7 +2084,7 @@ msgstr "Mostrar perguntas relacionadas na barra lateral" #: conf/sidebar_question.py:125 msgid "Uncheck this if you want to hide the list of related questions." -msgstr "" +msgstr "Desmarque essa opção se deseja ocultar a lista de perguntas relacionadas." #: conf/sidebar_question.py:138 msgid "" @@ -2092,7 +2092,7 @@ msgid "" "When using this option (as well as the sidebar header), please use the HTML " "validation service to make sure that your input is valid and works well in " "all browsers." -msgstr "" +msgstr "Use esta área para inserir conteúdo na PARTE INFERIOR da barra lateral em formato HTML. Ao usar essa opção (assim como no cabeçalho da barra lateral), por favor utilize um serviço de validação de HTML para se certificar que a entrada é válida e funciona em todos os navegadores." #: conf/site_modes.py:62 msgid "Bootstrap mode" @@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr "Mensagem de Direitos Autorais para exibir no rodapé" #: conf/site_settings.py:52 msgid "Open source question and answer forum written in Python and Django" -msgstr "" +msgstr "Fórum de perguntas e respostas de código aberto, escrito em Python e Django" #: conf/site_settings.py:54 msgid "Site description for the search engines" @@ -2272,7 +2272,7 @@ msgid "" "header in the HTML format. When customizing the site header (as well as " "footer and the HTML <HEAD>), use the HTML validation service to make " "sure that your input is valid and works well in all browsers." -msgstr "" +msgstr "O cabeçalho é a barra na parte superior do conteúdo que contém as informações do usuário e links do site, e é comum a todas as páginas. Utilize essa área para inserir conteúdo no cabeçalho em formato HTML. Ao personalizar o cabeçalho do site (assim como o rodapé e o bloco <HEAD> do HTML), utilize um serviço de validação de HTML para se certificar que a entrada é válida e funciona em todos os navegadores." #: conf/skin_general_settings.py:193 msgid "Site footer mode" @@ -2483,27 +2483,27 @@ msgstr "Permitir a recuperação da conta por e-mail" #: conf/user_settings.py:87 conf/user_settings.py:98 msgid "administrators" -msgstr "" +msgstr "administradores" #: conf/user_settings.py:88 msgid "account owners and administrators" -msgstr "" +msgstr "donos da conta e administradores" #: conf/user_settings.py:90 msgid "Who can terminate user accounts" -msgstr "" +msgstr "Quem pode remover contas de usuário" #: conf/user_settings.py:99 msgid "administrators and moderators" -msgstr "" +msgstr "administradores e moderadores" #: conf/user_settings.py:100 msgid "account owners, administrators and moderators" -msgstr "" +msgstr "donos da conta, administradores e moderadores" #: conf/user_settings.py:102 msgid "Who can anonymize and disable accounts" -msgstr "" +msgstr "Quem pode anonimizar e desabilitar contas" #: conf/user_settings.py:111 msgid "Allow adding and removing login methods" @@ -3356,7 +3356,7 @@ msgstr "Bloqueado" #: const/__init__.py:512 msgid "terminated" -msgstr "" +msgstr "terminada" #: const/__init__.py:546 msgid "gold" @@ -3737,7 +3737,7 @@ msgstr "O OpenID %(openid_url)s é inválido" #: deps/django_authopenid/views.py:258 msgid "" "Unfortunately, there was some problem logging in via the Discourse site" -msgstr "" +msgstr "Infelizmente, ocorreu algum problema ao logar pelo Discourse" #: deps/django_authopenid/views.py:468 deps/django_authopenid/views.py:702 #: deps/django_authopenid/views.py:718 @@ -3855,6 +3855,7 @@ msgid "must be > %d word" msgid_plural "must be > %d words" msgstr[0] "Deve ter mais de %d palavra" msgstr[1] "Deve ter mais de %d palavras" +msgstr[2] "Deve ter mais de %d palavras" #: forms.py:238 #, python-format @@ -3862,6 +3863,7 @@ msgid "must be < %d word" msgid_plural "must be < %d words" msgstr[0] "Deve ter menos de %d palavra" msgstr[1] "Deve ter menos de %d palavras" +msgstr[2] "Deve ter menos de %d palavras" #: forms.py:258 msgid "Select language" @@ -3877,6 +3879,7 @@ msgid "must have > %d non-punctuation character" msgid_plural "must have > %d non-punctuation characters" msgstr[0] "deve ter > %d caracter de não-pontuação" msgstr[1] "deve ter > %d caracteres de não-pontuação" +msgstr[2] "deve ter > %d caracteres de não-pontuação" #: forms.py:333 #, python-format @@ -3894,6 +3897,7 @@ msgid "enter > %(length)d character" msgid_plural "enter > %(length)d characters" msgstr[0] "Digite pelo menos %(length)d caracteres" msgstr[1] "Digite pelo menos %(length)d caracteres" +msgstr[2] "Digite pelo menos %(length)d caracteres" #: forms.py:424 #, python-format @@ -3901,6 +3905,7 @@ msgid "each tag must be shorter than %(max_chars)d character" msgid_plural "each tag must be shorter than %(max_chars)d characters" msgstr[0] "Cada tag deve ter menos de %(max_chars)d caractere" msgstr[1] "Cada tag deve ter menos de %(max_chars)d caracteres" +msgstr[2] "Cada tag deve ter menos de %(max_chars)d caracteres" #: forms.py:468 msgid "" @@ -3922,6 +3927,7 @@ msgid_plural "" "be used." msgstr[0] "Tags são palavras-chave curtas, sem espaços no meio. Até %(max_tags)d tag pode ser usada." msgstr[1] "Tags são palavras-chave curtas, sem espaços no meio. Até %(max_tags)d tags podem ser usadas." +msgstr[2] "Tags são palavras-chave curtas, sem espaços no meio. Até %(max_tags)d tags podem ser usadas." #: forms.py:497 #, python-format @@ -3929,6 +3935,7 @@ msgid "please use %(tag_count)d tag or less" msgid_plural "please use %(tag_count)d tags or less" msgstr[0] "Utilize até %(tag_count)d tag" msgstr[1] "Utilize até %(tag_count)d tags" +msgstr[2] "Utilize até %(tag_count)d tags" #: forms.py:505 #, python-format @@ -4129,7 +4136,7 @@ msgstr "Selecionados individualmente" #: forms.py:1524 models/user.py:412 msgid "Unanswered questions" -msgstr "" +msgstr "Perguntas não respondidas" #: forms.py:1528 msgid "Entire forum (tag filtered)" @@ -4309,11 +4316,11 @@ msgstr "Enviar quando a postagem foi rejeitada por um moderador com o motivo ind #: mail/messages.py:562 msgid "Account management request" -msgstr "" +msgstr "Solicitação de gerenciamento de conta" #: mail/messages.py:563 msgid "Sent when user wants to cancel account or download data" -msgstr "" +msgstr "Enviado quando o usuário deseja cancelar a conta ou efetuar o download dos dados" #: mail/messages.py:570 msgid "Moderation queue has items" @@ -4364,19 +4371,19 @@ msgstr "Enviar a todos os usuários quando há perguntas em aberto" #: mail/messages.py:704 msgid "Account activation" -msgstr "" +msgstr "Ativação de conta" #: mail/messages.py:705 msgid "Sent when user creates account, contains email validation link" -msgstr "" +msgstr "Enviado quando o usuário cria uma conta, contém o link do email de validação" #: mail/messages.py:720 msgid "Account recovery" -msgstr "" +msgstr "Recuperação de conta" #: mail/messages.py:721 msgid "Sent when user needs to recover login" -msgstr "" +msgstr "Enviado quando o usuário precisa recuperar as credenciais da conta" #: mail/messages.py:736 msgid "Unsubscribe link" @@ -4431,7 +4438,7 @@ msgstr "Faça login para usar %s" #: migrations/0010_populate_language_code_for_reps_20160108_1052.py:65 msgid "Compensated by admin during recalculation of karma" -msgstr "" +msgstr "Compensado pelo administrador durante o recálculo do karma" #: models/__init__.py:720 msgid "perform this action" @@ -4535,6 +4542,7 @@ msgid_plural "" "minutes from posting" msgstr[0] "Cometários (com exceção do último) podem ser editados em até %(minutes)s minuto da postagem" msgstr[1] "Cometários (com exceção do último) podem ser editados em até %(minutes)s minutos da postagem" +msgstr[2] "Cometários (com exceção do último) podem ser editados em até %(minutes)s minutos da postagem" #: models/__init__.py:1040 msgid "Sorry, but only post owners or moderators can edit comments" @@ -4578,6 +4586,7 @@ msgid_plural "" "posting" msgstr[0] "Postagens como esta só podem ser editadas após %(minutes)s minuto do envio" msgstr[1] "Postagens como esta só podem ser editadas após %(minutes)s minutos do envio" +msgstr[2] "Postagens como esta só podem ser editadas após %(minutes)s minutos do envio" #: models/__init__.py:1240 #, python-format @@ -4593,6 +4602,7 @@ msgid_plural "" "someone else" msgstr[0] "Não foi possível excluir pois há uma resposta com voto a favor de alguém." msgstr[1] "Não foi possível excluir pois há respostas com voto a favor de alguém." +msgstr[2] "Não foi possível excluir pois há respostas com voto a favor de alguém." #: models/__init__.py:1268 msgid "delete posts" @@ -4647,6 +4657,7 @@ msgid_plural "" "minutes from posting" msgstr[0] "Comentários (exceto o último) podem ser excluídos somente após %(minutes)s minuto depois de postados." msgstr[1] "Comentários (exceto o último) podem ser excluídos somente após %(minutes)s minutos depois de postados." +msgstr[2] "Comentários (exceto o último) podem ser excluídos somente após %(minutes)s minutos depois de postados." #: models/__init__.py:1449 msgid "sorry, but older votes cannot be revoked" @@ -4671,6 +4682,7 @@ msgid "in %(hr)d hour" msgid_plural "in %(hr)d hours" msgstr[0] "em %(hr)d hora" msgstr[1] "em %(hr)d horas" +msgstr[2] "em %(hr)d horas" #: models/__init__.py:2404 #, python-format @@ -4678,6 +4690,7 @@ msgid "in %(min)d min" msgid_plural "in %(min)d mins" msgstr[0] "em %(min)d minuto" msgstr[1] "em %(min)d minutos" +msgstr[2] "em %(min)d minutos" #: models/__init__.py:2405 #, python-format @@ -4685,6 +4698,7 @@ msgid "%(days)d day" msgid_plural "%(days)d days" msgstr[0] "%(days)d dia" msgstr[1] "%(days)d dias" +msgstr[2] "%(days)d dias" #: models/__init__.py:2407 #, python-format @@ -4719,13 +4733,13 @@ msgstr "Novo usuário" #: models/__init__.py:2739 msgid "Account terminated" -msgstr "" +msgstr "Conta removida" #: models/__init__.py:2951 #, python-format msgid "" "User %(username)s, id=%(id)s, %(email)s asked to terminate the account." -msgstr "" +msgstr "Usuário %(username)s, id=%(id)s, %(email)s solicitou a remoção da conta." #: models/__init__.py:3052 #, python-format @@ -4738,6 +4752,7 @@ msgid "one gold badge" msgid_plural "%(count)d gold badges" msgstr[0] "uma insígnia de ouro" msgstr[1] "%(count)d medalhas de ouro" +msgstr[2] "%(count)d medalhas de ouro" #: models/__init__.py:3072 #, python-format @@ -4745,6 +4760,7 @@ msgid "one silver badge" msgid_plural "%(count)d silver badges" msgstr[0] "uma insígnia de prata" msgstr[1] "%(count)d medalhas de prata" +msgstr[2] "%(count)d medalhas de prata" #: models/__init__.py:3079 #, python-format @@ -4752,6 +4768,7 @@ msgid "one bronze badge" msgid_plural "%(count)d bronze badges" msgstr[0] "uma insígnia de bronze" msgstr[1] "%(count)d medalhas de bronze" +msgstr[2] "%(count)d medalhas de bronze" #: models/__init__.py:3090 #, python-format @@ -4769,6 +4786,7 @@ msgid "At least %d karma point is required to post links" msgid_plural "At least %d karma points is required to post links" msgstr[0] "Pelo menos %d ponto de karma é necessário para postar links" msgstr[1] "Pelo menos %d pontos de karma são necessários para postar links" +msgstr[2] "Pelo menos %d pontos de karma são necessários para postar links" #: models/__init__.py:3915 #, python-format @@ -4910,11 +4928,12 @@ msgid "Created a tag used %(num)s time" msgid_plural "Created a tag used %(num)s times" msgstr[0] "Criou uma tag usada %(num)s vez" msgstr[1] "Criou uma tag usada %(num)s vezes" +msgstr[2] "Criou uma tag usada %(num)s vezes" #: models/badges.py:829 #, python-format msgid "Responded to question within %(max_delay)s hours" -msgstr "" +msgstr "Respondeu à pergunta em no máximo %(max_delay)s horas" #: models/badges.py:864 msgid "Very active in one tag" @@ -4958,11 +4977,11 @@ msgstr "Edição sugerida" #: models/post.py:2174 msgid "post revision" -msgstr "" +msgstr "revisão de postagem" #: models/post.py:2175 msgid "post revisions" -msgstr "" +msgstr "revisões de postagem" #: models/post.py:2220 #, python-format @@ -4984,11 +5003,11 @@ msgstr "Sua postagem foi colocada na fila da moderação e será publicada depoi #: models/post.py:2322 msgid "post flag reason" -msgstr "" +msgstr "motivo da sinalização da postagem" #: models/post.py:2323 msgid "post flag reasons" -msgstr "" +msgstr "motivos da sinalização da postagem" #: models/question.py:156 #, python-format @@ -5001,11 +5020,11 @@ msgstr "\" e mais" #: models/question.py:585 msgid "thread to group" -msgstr "" +msgstr "tópico para grupo" #: models/question.py:586 msgid "threads to groups" -msgstr "" +msgstr "tópicos para grupos" #: models/question.py:1596 #, python-format @@ -5019,19 +5038,19 @@ msgstr "As tags %s são novas e serão submetidas à aprovação dos moderadores #: models/question.py:1764 msgid "favorite question" -msgstr "" +msgstr "pergunta favorita" #: models/question.py:1765 msgid "favorite questions" -msgstr "" +msgstr "perguntas favoritas" #: models/reply_by_email.py:79 msgid "reply address" -msgstr "" +msgstr "endereço de resposta" #: models/reply_by_email.py:80 msgid "reply addresses" -msgstr "" +msgstr "endereços de resposta" #: models/reply_by_email.py:111 msgid "added content by email" @@ -5043,7 +5062,7 @@ msgstr "Editado por e-mail" #: models/repute.py:58 msgid "vote" -msgstr "" +msgstr "voto" #: models/repute.py:59 msgid "votes" @@ -5051,19 +5070,19 @@ msgstr "votos" #: models/repute.py:141 models/repute.py:142 msgid "badge data" -msgstr "" +msgstr "dados da medalha" #: models/repute.py:169 msgid "award" -msgstr "" +msgstr "prêmio" #: models/repute.py:170 msgid "awards" -msgstr "" +msgstr "prêmios" #: models/repute.py:229 models/repute.py:230 msgid "repute" -msgstr "" +msgstr "atribuir" #: models/repute.py:249 #, python-format @@ -5077,7 +5096,7 @@ msgstr "atividade" #: models/user.py:323 #| msgid "by activity" msgid "activities" -msgstr "" +msgstr "atividades" #: models/user.py:409 msgid "Entire forum" @@ -5119,11 +5138,11 @@ msgstr "Sem e-mail" msgid "" "If true, answers to outsiders questions will be shown to the enquirers only " "when selected by the group moderators." -msgstr "" +msgstr "Se habilitado, respostas para perguntas feitas por usuários externos serão exibidas para eles somente quando selecionadas pelos moderadores do grupo." #: models/user.py:615 msgid "Check to make members of this group site moderators" -msgstr "" +msgstr "Habilite para tornar moderadores os membros desse grupo" #: models/user.py:640 msgid "Can join when they want" @@ -5198,6 +5217,7 @@ msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "Corrija o erro abaixo" msgstr[1] "Corrija os erros abaixo." +msgstr[2] "Corrija os erros abaixo." #: templates/livesettings/site_settings.html:67 #, python-format @@ -5249,12 +5269,12 @@ msgstr "editar/" #: urls.py:85 msgctxt "urls" msgid "download-data/" -msgstr "" +msgstr "baixar-dados/" #: urls.py:90 msgctxt "urls" msgid "get-todays-backup-file-name/" -msgstr "" +msgstr "obter-nome-arquivo-backup-de-hoje/" #: urls.py:112 urls.py:396 urls.py:403 urls.py:412 urls.py:421 msgctxt "urls" @@ -5484,6 +5504,7 @@ msgid "%(hr)d hour ago" msgid_plural "%(hr)d hours ago" msgstr[0] "%(hr)d hora atrás" msgstr[1] "%(hr)d horas atrás" +msgstr[2] "%(hr)d horas atrás" #: utils/functions.py:189 #, python-format @@ -5491,6 +5512,7 @@ msgid "%(min)d min ago" msgid_plural "%(min)d mins ago" msgstr[0] "%(min)d minuto atrás" msgstr[1] "%(min)d minutos atrás" +msgstr[2] "%(min)d minutos atrás" #: utils/html.py:322 msgid "please login" @@ -5566,7 +5588,7 @@ msgstr "executar edições" #: views/writers.py:577 views/writers.py:666 views/writers.py:809 #: views/writers.py:842 msgid "Spam was detected on your post, sorry if it was a mistake" -msgstr "" +msgstr "Sua postagem foi detectada como spam, desculpe se foi um engano" #: views/commands.py:826 msgid "Please sign in to vote" @@ -5655,6 +5677,7 @@ msgid "%d post approved" msgid_plural "%d posts approved" msgstr[0] "%d postagem aprovada" msgstr[1] "%d postagens aprovadas" +msgstr[2] "%d postagens aprovadas" #: views/moderation.py:273 #, python-format @@ -5662,6 +5685,7 @@ msgid "%d user approved" msgid_plural "%d users approved" msgstr[0] "%d usuário aprovado" msgstr[1] "%d usuários aprovados" +msgstr[2] "%d usuários aprovados" #: views/moderation.py:294 views/moderation.py:372 views/users.py:395 #, python-format @@ -5669,6 +5693,7 @@ msgid "%d post deleted" msgid_plural "%d posts deleted" msgstr[0] "%d postagem excluída" msgstr[1] "%d postagens excluídas" +msgstr[2] "%d postagens excluídas" #: views/moderation.py:364 #, python-format @@ -5676,6 +5701,7 @@ msgid "%d ip blocked" msgid_plural "%d ips blocked" msgstr[0] "%d ip bloqueado" msgstr[1] "%d ips bloqueados" +msgstr[2] "%d ips bloqueados" #: views/moderation.py:368 #, python-format @@ -5683,6 +5709,7 @@ msgid "%d user blocked" msgid_plural "%d users blocked" msgstr[0] "%d usuário bloqueado" msgstr[1] "%d usuários bloqueados" +msgstr[2] "%d usuários bloqueados" #: views/readers.py:153 #, python-format @@ -5690,6 +5717,7 @@ msgid "%(q_num)s question" msgid_plural "%(q_num)s questions" msgstr[0] "%(q_num)s pergunta" msgstr[1] "%(q_num)s perguntas" +msgstr[2] "%(q_num)s perguntas" #: views/readers.py:282 #, python-format @@ -5706,11 +5734,11 @@ msgstr "O comentário procurado foi apagado e já não está mais acessível" #: views/users.py:292 msgid "Thank you, you will soon hear from the site administrator." -msgstr "" +msgstr "Obrigado, você será contactado pelo administrador do site em breve." #: views/users.py:308 msgid "Only one data backup is allowed per day, please try tomorrow." -msgstr "" +msgstr "Só é permitido um backup de dados por dia, por favor tente novamente amanhã." #: views/users.py:377 msgid "User status changed" diff --git a/askbot/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/askbot/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.mo index ec3b32edfd..0fe3958ae2 100644 Binary files a/askbot/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/askbot/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/askbot/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po b/askbot/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po index 1976f4ba27..8ba2bb85bc 100644 --- a/askbot/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/askbot/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -4,23 +4,23 @@ # # Translators: # Ben Langfeld , 2017 -# Bruno Guimarães , 2015 +# Bruno Guimarães , 2015,2023 # Olivier Hallot, 2012-2013 -# Olivier Hallot , 2013-2014,2016-2018 +# 2a2cbcc492f4e9b6be93369607055714_b71e47d, 2013-2014,2016-2018 # Rafael Fontenelle , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: askbot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-08-16 13:08-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-16 19:55+0000\n" -"Last-Translator: evgeny \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/askbot/askbot/language/pt_BR/)\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-08 20:23+0000\n" +"Last-Translator: Bruno Guimarães , 2015,2023\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/askbot/askbot/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: media/js/editors/folded_editor.js:38 media/js/post.js:4949 msgid "Sorry, you have only read access" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Adicione um destinatário" #: media/js/group_messaging.js:171 msgid "message sent" -msgstr "Mensagem enviada" +msgstr "mensagem enviada" #: media/js/group_messaging.js:187 msgid "" @@ -49,10 +49,11 @@ msgid "user {{str}} does not exist" msgid_plural "users {{str}} do not exist" msgstr[0] "O usuário {{str}} não existe" msgstr[1] "Os usuários {{str}} não existem" +msgstr[2] "os usuários {{str}} não existem" #: media/js/group_messaging.js:198 msgid "cannot send message to yourself" -msgstr "Não é possível enviar mensagem a si mesmo" +msgstr "não é possível enviar mensagem a si mesmo" #: media/js/jquery-openid/jquery.authenticator.js:73 #, javascript-format @@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "Adicione um ou mais métodos de login." msgid "" "You don't have a method to log in right now, please add one or more by " "clicking any of the icons below." -msgstr "Você não tem um método de login, adicione um ou mais clicando em qualquer um dos ícones abaixo." +msgstr "Você não possui um método de login, adicione um ou mais clicando em qualquer um dos ícones abaixo." #: media/js/jquery-openid/jquery.authenticator.js:147 msgid "enter username" @@ -83,11 +84,11 @@ msgstr "digite a senha" #: media/js/jquery-openid/jquery.authenticator.js:180 msgid "passwords do not match" -msgstr "As senhas não coincidem" +msgstr "as senhas não coincidem" #: media/js/jquery-openid/jquery.authenticator.js:206 msgid "Show/change current login methods" -msgstr "Mostrar/alterar os métodos de login atual" +msgstr "Mostrar/alterar os métodos de login atuais" #: media/js/jquery-openid/jquery.authenticator.js:262 #, javascript-format @@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "Criar uma conta protegida por senha" #: media/js/post.js:28 msgid "loading..." -msgstr "Carregando..." +msgstr "carregando..." #: media/js/post.js:137 media/js/post.js:176 media/js/post.js:229 #: media/js/post.js:253 @@ -130,6 +131,7 @@ msgid "enter > %(length)s character" msgid_plural "enter > %(length)s characters" msgstr[0] "Digite pelo menos %(length)s caracteres" msgstr[1] "Digite pelo menos %(length)s caracteres" +msgstr[2] "digite pelo menos %(length)s caracteres" #: media/js/post.js:155 media/js/post.js:218 #, javascript-format @@ -137,22 +139,23 @@ msgid "details must have > %s character" msgid_plural "details must have > %s characters" msgstr[0] "Digite pelo menos %s caractere a mais" msgstr[1] "Digite pelo menos %s caracteres a mais" +msgstr[2] "detalhes devem possuir mais de %s caracteres" #: media/js/post.js:209 media/js/post.js:1457 msgid "tags cannot be empty" -msgstr "Digite pelo menos uma tag" +msgstr "digite pelo menos uma tag" #: media/js/post.js:215 msgid "details are required" -msgstr "Detalhes são necessários" +msgstr "detalhes são obrigatórios" #: media/js/post.js:226 msgid "enter your question" -msgstr "Digite sua pergunta" +msgstr "digite sua pergunta" #: media/js/post.js:250 msgid "content cannot be empty" -msgstr "O conteúdo não pode ser em branco" +msgstr "o conteúdo não pode estar em branco" #: media/js/post.js:311 msgid "Back to the question" @@ -160,7 +163,7 @@ msgstr "Voltar à pergunta" #: media/js/post.js:382 media/js/post.js:426 media/js/post.js:512 msgid "Load preview" -msgstr "Carregar visualização" +msgstr "Carregar prévia" #: media/js/post.js:420 msgid "Merge" @@ -173,7 +176,7 @@ msgstr "Cancelar" #: media/js/post.js:561 msgid "draft saved..." -msgstr "Rascunho salvo..." +msgstr "rascunho salvo..." #: media/js/post.js:781 #, javascript-format @@ -181,58 +184,59 @@ msgid "%s follower" msgid_plural "%s followers" msgstr[0] "%s seguidor" msgstr[1] "%s seguidores" +msgstr[2] "%s seguidores" #: media/js/post.js:819 msgid "insufficient privilege" -msgstr "Privilégios insuficientes" +msgstr "privilégios insuficientes" #: media/js/post.js:821 media/js/post.js:1606 msgid "please login" -msgstr "Faça o login" +msgstr "efetue o login" #: media/js/post.js:824 msgid "anonymous users cannot subscribe to questions" -msgstr "Usuários anônimos não podem subscrever perguntas" +msgstr "usuários anônimos não podem se inscrever em perguntas" #: media/js/post.js:825 media/js/post.js:1616 msgid "anonymous users cannot vote" -msgstr "Usuários anônimos não podem votar" +msgstr "usuários anônimos não podem votar" #: media/js/post.js:827 msgid "anonymous users cannot flag offensive posts" -msgstr "Usuários anônimos não podem sinalizar postagens ofensivas" +msgstr "usuários anônimos não podem sinalizar postagens ofensivas" #: media/js/post.js:828 msgid "confirm delete" -msgstr "Tem certeza que deseja excluir este?" +msgstr "tem certeza que deseja excluir isto?" #: media/js/post.js:829 msgid "anonymous users cannot delete/undelete" -msgstr "Usuários anônimos não podem excluir ou recuperar postagens" +msgstr "usuários anônimos não podem excluir ou restaurar postagens" #: media/js/post.js:830 msgid "post recovered" -msgstr "Sua postagem foi recuperada !" +msgstr "sua postagem foi restaurada!" #: media/js/post.js:831 msgid "post deleted" -msgstr "Sua postagem foi excluída" +msgstr "sua postagem foi excluída" #: media/js/post.js:1047 msgid "sorry, you cannot %(accept_own_answer)s" -msgstr "Você não pode %(accept_own_answer)s" +msgstr "você não pode %(accept_own_answer)s" #: media/js/post.js:1101 msgid "remove flag" -msgstr "Remover sinalizador" +msgstr "remover sinalização" #: media/js/post.js:1135 media/js/post.js:1166 msgid "flag offensive" -msgstr "Marcar como ofensivo" +msgstr "sinalizar como ofensivo" #: media/js/post.js:1191 media/js/post.js:1687 msgid "undelete" -msgstr "Desfazer exclusão" +msgstr "desfazer exclusão" #: media/js/post.js:1195 media/js/post.js:1691 msgid "delete" @@ -240,80 +244,80 @@ msgstr "excluir" #: media/js/post.js:1397 media/js/post.js:1635 msgid "sorry, something is not right here" -msgstr "Algo não está certo aqui" +msgstr "algo não está certo aqui" #: media/js/post.js:1865 msgid "Preview: (hide)" -msgstr "Visualização: (ocultar)" +msgstr "Prévia: (ocultar)" #: media/js/post.js:1866 msgid "Show preview" -msgstr "Visualizar" +msgstr "Exibir prévia" #: media/js/post.js:2283 msgid "add comment" -msgstr "Adicionar comentário" +msgstr "adicionar comentário" #: media/js/post.js:2288 msgid "save comment" -msgstr "Salvar comentário" +msgstr "salvar comentário" #: media/js/post.js:2332 #, javascript-format msgid "enter at least %s characters" -msgstr "Digite pelo menos %s caracteres a mais" +msgstr "digite pelo menos %s caracteres" #: media/js/post.js:2334 #, javascript-format msgid "enter at least %s more characters" -msgstr "Digite pelo menos %s caracteres a mais" +msgstr "digite pelo menos %s caracteres a mais" #: media/js/post.js:2346 #, javascript-format msgid "%s characters left" -msgstr "Digite pelo menos %s caracteres a mais" +msgstr "%s caracteres restantes" #: media/js/post.js:2348 msgid "maximum comment length reached" -msgstr "Atingido o limite de tamanho do comentário" +msgstr "tamanho máximo do comentário excedido" #: media/js/post.js:2451 media/js/post.js:3370 media/js/post.js:4921 #: media/js/user/group_adder_widget.js:17 media/js/utils/editable.js:323 msgid "cancel" -msgstr "Cancelar" +msgstr "cancelar" #: media/js/post.js:2466 msgid "minor edit (don't send alerts)" -msgstr "Edição menor (não enviar alertas)" +msgstr "edição menor (não enviar alertas)" #: media/js/post.js:2498 msgid "Are you sure you don't want to post this comment?" -msgstr "Tem certeza que não quer postar este comentário?" +msgstr "Tem certeza que não deseja postar este comentário?" #: media/js/post.js:2543 media/jslib/timeago.js:131 msgid "just now" -msgstr "Agora mesmo" +msgstr "agora mesmo" #: media/js/post.js:2620 msgid "delete this comment" -msgstr "Excluir este comentário" +msgstr "excluir este comentário" #: media/js/post.js:2918 msgid "confirm delete comment" -msgstr "Deseja realmente excluir este comentário?" +msgstr "deseja realmente excluir este comentário?" #: media/js/post.js:3087 msgid "please sign in or register to post comments" -msgstr "Faça o login ou registre-se para postar comentários" +msgstr "faça o login ou registre-se para postar comentários" #: media/js/post.js:3364 media/js/post.js:4185 media/js/post.js:4378 #: media/js/utils/editable.js:318 msgid "save" -msgstr "Salvar" +msgstr "salvar" #: media/js/post.js:3489 msgid "Enter the logo url or upload an image" -msgstr "Insira a url da logo ou carregue uma imagem" +msgstr "Insira a URL do logo ou envie uma imagem" #: media/js/post.js:3515 msgid "Do you really want to remove the image?" @@ -321,16 +325,16 @@ msgstr "Deseja realmente remover a imagem?" #: media/js/post.js:3631 msgid "change logo" -msgstr "Alterar a logo" +msgstr "alterar logo" #: media/js/post.js:3632 msgid "add logo" -msgstr "Adicionar logo" +msgstr "adicionar logo" #: media/js/post.js:3736 #, javascript-format msgid "tag \"%s\" was already added, no need to repeat (press \"escape\" to delete)" -msgstr "A tag \"%s\" já foi adicionada, não é necessário repeti-la (pressione \"Esc\" para excluir)" +msgstr "a tag \"%s\" já foi adicionada, não é necessário repeti-la (pressione \"esc\" para excluir)" #: media/js/post.js:3745 #, javascript-format @@ -338,30 +342,31 @@ msgid "a maximum of %s tag is allowed" msgid_plural "a maximum of %s tags are allowed" msgstr[0] "É permitida %s tag no máximo" msgstr[1] "São permitidas %s tags no máximo" +msgstr[2] "são permitidas no máximo %s tags" #: media/js/post.js:4114 msgid "Delete category?" -msgstr "Excluir a categoria?" +msgstr "Excluir categoria?" #: media/js/post.js:4204 media/js/utils/edit_link.js:15 msgid "edit" -msgstr "Editar" +msgstr "editar" #: media/js/post.js:4291 msgid "category name cannot be empty" -msgstr "O nome da categoria não pode estar em branco" +msgstr "o nome da categoria não pode estar em branco" #: media/js/post.js:4328 msgid "already exists at the current level!" -msgstr "Já existe no nível atual!" +msgstr "já existe no nível atual!" #: media/js/post.js:4364 msgid "add category" -msgstr "Adicionar categoria" +msgstr "adicionar categoria" #: media/js/post.js:4917 msgid "save tags" -msgstr "Salvar tags" +msgstr "salvar tags" #: media/js/post.js:5022 msgid "Group name:" @@ -388,15 +393,16 @@ msgid "Sorry, this tag does not exist" msgid_plural "Sorry, these tags do not exist" msgstr[0] "Esta tag não existe" msgstr[1] "Estas tags não existem" +msgstr[2] "Estas tags não existem" #: media/js/tag_selector.js:14 msgid "Tag \"\" matches:" -msgstr "Tags \"\" correspondentes:" +msgstr "Correspondências da tag \"\":" #: media/js/tag_selector.js:91 #, javascript-format msgid "and %s more, not shown..." -msgstr "e %s a mais, ocultas..." +msgstr "e mais %s, não exibidas..." #: media/js/user.js:50 msgid "Please signin to follow %(username)s" @@ -404,56 +410,56 @@ msgstr "Faça o login para seguir %(username)s" #: media/js/user/group_adder_widget.js:12 msgid "add group" -msgstr "Adicionar grupo" +msgstr "adicionar grupo" #: media/js/user/group_adder_widget.js:92 msgid "add" -msgstr "Adicionar" +msgstr "adicionar" #: media/js/user/manage_account.js:3 msgid "Anonymize and Disable Account" -msgstr "" +msgstr "Anonimizar e Desabilitar Conta" #: media/js/user/manage_account.js:4 msgid "Yes, anonymize and disable" -msgstr "" +msgstr "Sim, anonimizar e desabilitar" #: media/js/user/manage_account.js:13 #| msgid "Are you sure you don't want to post this comment?" msgid "Are you sure you want to anonymize and disable %(user)s's account?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza que deseja anonimizar e desabilitar a conta de %(user)s?" #: media/js/user/manage_account.js:20 msgid "All posts will remain on the site" -msgstr "" +msgstr "Todas as postagens permanecerão no site" #: media/js/user/manage_account.js:22 msgid "Posts will be attributed to user \"%(anon_user)s\"" -msgstr "" +msgstr "As postagens serão atribuídas ao usuário \"%(anon_user)s\"" #: media/js/user/manage_account.js:27 msgid "All %(user)s's personal info will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Toda a informação pessoal de %(user)s será deletada" #: media/js/user/manage_account.js:31 msgid "Account will be unusable" -msgstr "" +msgstr "A conta ficará inutilizável" #: media/js/user/manage_account.js:37 msgid "Remove Account" -msgstr "" +msgstr "Remover Conta" #: media/js/user/manage_account.js:38 msgid "Yes, remove account" -msgstr "" +msgstr "Sim, remover conta" #: media/js/user/manage_account.js:46 msgid "All content will be irreversibly deleted." -msgstr "" +msgstr "Todo o conteúdo será deletado de forma irreversível." #: media/js/user/manage_account.js:49 msgid "Consider anonymizing the data instead if the content may be useful." -msgstr "" +msgstr "Considere anonimizar os dados se o conteúdo puder ser útil." #: media/js/user/manage_reject_reasons_dialog.js:90 msgid "Looks there are some things to fix:" @@ -485,6 +491,7 @@ msgid "must be shorter than %(max_chars)s character" msgid_plural "must be shorter than %(max_chars)s characters" msgstr[0] "Deve ter menos de %(max_chars)s caractere" msgstr[1] "Deve ter menos de %(max_chars)s caracteres" +msgstr[2] "deve ter menos de %(max_chars)s caracteres" #: media/js/utils.js:274 msgid "and" @@ -492,15 +499,15 @@ msgstr "e" #: media/js/utils.js:292 msgid "click to close" -msgstr "Clique para fechar" +msgstr "clique para fechar" #: media/js/utils/comment_convert_link.js:26 msgid "convert to answer" -msgstr "Converter em resposta" +msgstr "converter para resposta" #: media/js/utils/edit_link.js:14 msgid "click to edit this comment" -msgstr "Clique para editar este comentário" +msgstr "clique para editar este comentário" #: media/js/utils/file_upload_dialog.js:138 #, javascript-format @@ -517,15 +524,15 @@ msgstr "Escolha uma imagem diferente" #: media/js/utils/file_upload_dialog.js:168 msgid "Oops, looks like we had an error. Sorry." -msgstr "Epa! parece que temos um erro." +msgstr "Oops, parece que temos um erro. Pedimos desculpas." #: media/js/utils/file_upload_dialog.js:228 msgid "Choose a file to insert" -msgstr "Escolha o arquivo a inserir" +msgstr "Escolha um arquivo para inserir" #: media/js/utils/file_upload_dialog.js:230 msgid "Choose an image to insert" -msgstr "Escolha a imagem a inserir" +msgstr "Escolha uma imagem para inserir" #: media/js/utils/file_upload_dialog.js:243 msgid "Allowed file types are:" @@ -538,15 +545,15 @@ msgstr "Ou cole a URL do arquivo aqui" #: media/js/utils/group_dropdown.js:18 msgid "group name" -msgstr "Nome do grupo" +msgstr "nome do grupo" #: media/js/utils/group_dropdown.js:26 msgid "add new group" -msgstr "Adicionar novo grupo" +msgstr "adicionar novo grupo" #: media/js/utils/group_dropdown.js:118 msgid "Group %(name)s already exists. Group names are case-insensitive." -msgstr "O grupo %(name)s já existe. Nomes de grupos não dependem da caixa." +msgstr "O grupo %(name)s já existe. Nomes de grupos não diferenciam maiúsculas de minúsculas." #: media/js/utils/modal_dialog.js:7 msgid "Ok" @@ -555,12 +562,12 @@ msgstr "OK" #: media/js/utils/paginator.js:115 #, javascript-format msgid "page %s" -msgstr "Página %s" +msgstr "página %s" #: media/js/utils/tag.js:122 #, javascript-format msgid "see questions tagged '%s'" -msgstr "Veja as perguntas marcadas com a tag '%s'" +msgstr "veja as perguntas marcadas com a tag '%s'" #: media/js/utils/text_property_editor.js:47 msgid "Save" @@ -568,15 +575,15 @@ msgstr "Salvar" #: media/js/utils/text_property_editor.js:119 msgid "saved" -msgstr "Salvo" +msgstr "salvo" #: media/js/utils/toggle.js:88 media/js/utils/toggle.js:103 msgid "enabled" -msgstr "Ativado" +msgstr "habilitado" #: media/js/utils/toggle.js:89 media/js/utils/toggle.js:104 msgid "disabled" -msgstr "Desativado" +msgstr "desabilitado" #: media/jslib/timeago.js:97 msgid "Jan" @@ -632,6 +639,7 @@ msgid "%s year ago" msgid_plural "%s years ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: media/jslib/timeago.js:121 msgid "2 days ago" @@ -647,6 +655,7 @@ msgid "%s hour ago" msgid_plural "%s hours ago" msgstr[0] "há %s hora" msgstr[1] "há %s horas" +msgstr[2] "há %s horas" #: media/jslib/timeago.js:129 #, javascript-format @@ -654,6 +663,7 @@ msgid "%s min ago" msgid_plural "%s mins ago" msgstr[0] "há %s min" msgstr[1] "há %s mins" +msgstr[2] "há %s mins" #: media/tinymce/plugins/askbot_attachment/editor_plugin.js:71 msgid "Insert a file" @@ -665,67 +675,67 @@ msgstr "Inserir imagem" #: media/wmd/wmd.js:31 msgid "bold" -msgstr "Negrito" +msgstr "negrito" #: media/wmd/wmd.js:32 msgid "italic" -msgstr "Itálico" +msgstr "itálico" #: media/wmd/wmd.js:33 msgid "link" -msgstr "Link" +msgstr "link" #: media/wmd/wmd.js:34 msgid "quote" -msgstr "Citação" +msgstr "citação" #: media/wmd/wmd.js:35 msgid "preformatted text" -msgstr "Texto pré-formatado" +msgstr "texto pré-formatado" #: media/wmd/wmd.js:36 msgid "image" -msgstr "Imagem" +msgstr "imagem" #: media/wmd/wmd.js:37 msgid "attachment" -msgstr "Anexo" +msgstr "anexo" #: media/wmd/wmd.js:38 msgid "numbered list" -msgstr "Lista numerada" +msgstr "lista numerada" #: media/wmd/wmd.js:39 msgid "bulleted list" -msgstr "Lista de marcadores" +msgstr "lista com marcadores" #: media/wmd/wmd.js:40 msgid "heading" -msgstr "Título" +msgstr "título" #: media/wmd/wmd.js:41 msgid "horizontal bar" -msgstr "Barra horizontal" +msgstr "barra horizontal" #: media/wmd/wmd.js:42 msgid "undo" -msgstr "Desfazer" +msgstr "desfazer" #: media/wmd/wmd.js:43 media/wmd/wmd.js:1171 msgid "redo" -msgstr "Refazer" +msgstr "refazer" #: media/wmd/wmd.js:54 msgid "enter image url" -msgstr "Insira a URL da imagem, p. ex http://www.exemplo.com/imagem.jpg, ou grave um arquivo de imagem" +msgstr "insira a URL da imagem, por exemplo, http://www.example.com/image.jpg, ou envie um arquivo de imagem" #: media/wmd/wmd.js:55 msgid "enter url" -msgstr "Entre com o endereço internet, p. ex. http://www.exemplo.com \"título da página\"" +msgstr "insira o endereço da página web, por exemplo, http://www.example.com \"título da página\"" #: media/wmd/wmd.js:56 msgid "upload file attachment" -msgstr "Selecione e grave um arquivo:" +msgstr "Selecione e envie um arquivo:" #: media/wmd/wmd.js:1686 msgid "strong text" @@ -737,19 +747,19 @@ msgstr "texto com ênfase" #: media/wmd/wmd.js:1844 msgid "image description" -msgstr "Descrição da imagem" +msgstr "descrição da imagem" #: media/wmd/wmd.js:1847 msgid "file name" -msgstr "Nome do arquivo" +msgstr "nome do arquivo" #: media/wmd/wmd.js:1851 msgid "link text" -msgstr "Vincular texto" +msgstr "vincular texto" #: media/wmd/wmd.js:2284 media/wmd/wmd.js:2304 msgid "enter code here" -msgstr "digite o código fonte aqui" +msgstr "digite o código-fonte aqui" #: media/wmd/wmd.js:2398 msgid "List item" @@ -763,6 +773,7 @@ msgstr "Título de seção" #~ msgid_plural "%(question)s must have > %(length)s characters" #~ msgstr[0] "5885b33f80dc5ea8fa5bdbd8e5e02d53_pl_0" #~ msgstr[1] "5885b33f80dc5ea8fa5bdbd8e5e02d53_pl_1" +#~ msgstr[2] "5885b33f80dc5ea8fa5bdbd8e5e02d53_pl_2" #~ msgid "anonymous users cannot %(follow_questions)s" #~ msgstr "sorry, anonymous users cannot vote "