Skip to content

Improve translatability #3

@humdingerb

Description

@humdingerb

As discussed at https://discuss.haiku-os.org/t/help-translating-applications-with-polyglot/6548/98?u=humdinger

I experimentally did the German translation once. The (potential) problem is that translations use differently long words. The words per line and their order is fixed. On top of that, there may be idiosyncrasies of languages so there are more (or less) words than “quarter to/past”, or we need a different order etc.

This would be the German version as is:

wordclock-de

As you can see, the “fünf Minuten vor” looks quite cramped.

Metadata

Metadata

Assignees

No one assigned

    Labels

    No labels
    No labels

    Projects

    No projects

    Milestone

    No milestone

    Relationships

    None yet

    Development

    No branches or pull requests

    Issue actions