diff --git a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/ar.po b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/ar.po index 58b7f24..0e70dc0 100644 --- a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/ar.po +++ b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/ar.po @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: phoenix-ctms\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Arabic\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-19 04:11\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-10 20:02\n" msgid "lang" -msgstr "أون" +msgstr "ar" msgid "lang_label" -msgstr "إنجليزي" +msgstr "عربي" msgid "page_title" msgstr "التجارب السريرية" @@ -32,13 +32,13 @@ msgid "logo_label" msgstr "بلدي CRO" msgid "copyright_label" -msgstr "ゥ 2019 بلدي CRO" +msgstr " 2025 بلدي CRO" msgid "lanuage_menu_label" msgstr "لغة" msgid "session_timer_pattern" -msgstr "ينتهي إدخال البيانات بـ %M:%S" +msgstr "Ending in %M:%S" msgid "navigation_start_label" msgstr "يبدأ" @@ -85,6 +85,9 @@ msgstr "ذكر" msgid "female" msgstr "أنثى" +msgid "diverse" +msgstr "متنوعة" + msgid "mandatory_field_label" msgstr "حقل الزامي" @@ -92,10 +95,10 @@ msgid "save_next_btn_label" msgstr "إرسال والتالي" msgid "save_done_btn_label" -msgstr "إرسال والانتهاء" +msgstr "Send and complete" msgid "done_btn_label" -msgstr "ينهي" +msgstr "Complete" msgid "yes_btn_label" msgstr "نعم" @@ -143,13 +146,13 @@ msgid "sketch_pen_opacity_2_tooltip" msgstr "عتامة القلم 30%" msgid "finish_btn_label" -msgstr "يترك" +msgstr "Complete" msgid "error_summary" msgstr "خطأ:" msgid "error_no_proband_created" -msgstr "احفظ المعلومات الشخصية أولاً" +msgstr "ابدأ بحفظ المعلومات الشخصية أولاً" msgid "error_no_contact_created" msgstr "احفظ تفاصيل الاتصال أولاً" @@ -167,7 +170,7 @@ msgid "error_proband_create_rate_limit" msgstr "تم إنشاء موضوع بهذا الكمبيوتر مؤخرًا، يرجى الانتظار قبل إعادة المحاولة" msgid "error_no_contact_details" -msgstr "يرجى تقديم عنوان البريد الإلكتروني أو رقم الهاتف" +msgstr "يرجى تقديم رقم الهاتف" msgid "error_proband_not_agreed" msgstr "مطلوب موافقة صريحة للمتابعة" @@ -312,9 +315,18 @@ msgstr "يخطر" msgid "proband_email_notify_tooltip" msgstr "السماح بإرسال رسائل البريد الإلكتروني." +msgid "trial_search_label" +msgstr "ابحث في التجارب:" + +msgid "trials_search_tooltip" +msgstr "البحث عن أوصاف قوائم المحاكمات/المرشحين." + msgid "trials_grid_header" msgstr "المحاكمات / قوائم المرشحين" +msgid "trials_grid_empty_message" +msgstr "لا توجد قوائم تجارب/تاريخ مطابقة" + msgid "open_inquiries_btn_label" msgstr "فتح نموذج inuiry" @@ -328,7 +340,7 @@ msgid "incomplete_dlg_title" msgstr "نموذج الاستفسار غير مكتمل" msgid "incomplete_dlg_prompt" -msgstr "يرجى الاطلاع على جميع صفحات نموذج الاستفسار.
هل تفضل الإرسال والانتهاء على أي حال؟" +msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.
Do you prefer to send and complete anyway?" msgid "inquiries_pbar_template" msgstr "تم الإرسال: %d/%d" @@ -373,7 +385,7 @@ msgid "trial_title" msgstr "المحاكمات الجارية" msgid "trial_description" -msgstr "

يتم تقديم نظرة عامة على الدراسات والاستفسارات الجارية في الخطوة الثالثة. يرجى تصفح القائمة للاطلاع على المعلومات الأساسية المتعلقة بمعايير المرشحين وإجراءاتهم وتسديد تكاليف التجارب الفردية.

يمكنك الإشارة إلى اهتمامك بالمشاركة في تجربة معينة عن طريق الاشتراك أو فتح نموذج الاستفسار الخاص بها. إذا كنت تفضل إكمال هذا في وقت لاحق أو في محادثة مباشرة، فيمكنك تخطي هذا وإنهاء تسجيلك.

" +msgstr "

An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.

You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and complete your registration.

" msgid "inquiry_title" msgstr "نموذج الاستفسار - %1" @@ -385,7 +397,7 @@ msgid "end_title" msgstr "شكرًا لك!" msgid "end_description" -msgstr "

شكرًا لك على تسجيلك. سوف نتصل بك قريبًا ونتطلع إلى دعوتك إلى الموقع التجريبي كمشارك جديد.

يمكنك تنزيل مستندات PDF بالبيانات المقدمة. لمنع الحذف التلقائي، يرجى إرسال موافقة خصوصية البيانات الموقعة إلى مكتب الموقع عبر البريد أو البريد الإلكتروني حتى %1.

" +msgstr "

شكرًا لتسجيلك. سنتواصل معك قريبًا ونتطلع إلى دعوتك إلى موقع التجربة كمشارك جديد.

يمكنك تنزيل ملفات PDF تحتوي على بياناتك المُقدمة. يُرجى تأكيد حفظ بياناتك باستخدام الرابط الموجود في البريد الإلكتروني المُستلم، أو إرسال موافقة الخصوصية المُوقعة إلى مكتب الموقع عبر البريد العادي أو الإلكتروني حتى %1.

تم إكمال تسجيلك، وسيستغرق دمج البيانات في التسجيلات المُتعددة وقتًا أطول.

" msgid "invalid time" msgstr "وقت غير صالح %1" diff --git a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/da.po b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/da.po index 6938fc5..98e2b7f 100644 --- a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/da.po +++ b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/da.po @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: phoenix-ctms\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Danish\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-19 04:11\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-10 20:02\n" msgid "lang" msgstr "da" msgid "lang_label" -msgstr "engelsk" +msgstr "dansk" msgid "page_title" msgstr "Kliniske forsøg" @@ -32,13 +32,13 @@ msgid "logo_label" msgstr "Min CRO" msgid "copyright_label" -msgstr "ゥ 2019 Min CRO" +msgstr "Ž2025 Min CRO" msgid "lanuage_menu_label" msgstr "Sprog" msgid "session_timer_pattern" -msgstr "Dataindtastning slutter på %M:%S" +msgstr "Ending in %M:%S" msgid "navigation_start_label" msgstr "Start" @@ -85,6 +85,9 @@ msgstr "han-" msgid "female" msgstr "kvinde" +msgid "diverse" +msgstr "forskellig" + msgid "mandatory_field_label" msgstr "obligatorisk felt" @@ -92,10 +95,10 @@ msgid "save_next_btn_label" msgstr "Send og næste" msgid "save_done_btn_label" -msgstr "Send og afslut" +msgstr "Send and complete" msgid "done_btn_label" -msgstr "Afslut" +msgstr "Complete" msgid "yes_btn_label" msgstr "Ja" @@ -143,13 +146,13 @@ msgid "sketch_pen_opacity_2_tooltip" msgstr "pen opacitet 30 %" msgid "finish_btn_label" -msgstr "Afslut" +msgstr "Complete" msgid "error_summary" msgstr "Fejl:" msgid "error_no_proband_created" -msgstr "gemme personlige oplysninger først" +msgstr "start med at gemme personlige oplysninger først" msgid "error_no_contact_created" msgstr "gem kontaktoplysninger først" @@ -167,7 +170,7 @@ msgid "error_proband_create_rate_limit" msgstr "et emne blev oprettet med denne computer for nylig. Vent venligst, før du prøver igen" msgid "error_no_contact_details" -msgstr "angiv venligst e-mailadresse eller telefonnummer" +msgstr "angiv venligst telefonnummer" msgid "error_proband_not_agreed" msgstr "der kræves udtrykkeligt samtykke for at fortsætte" @@ -312,9 +315,18 @@ msgstr "underrette" msgid "proband_email_notify_tooltip" msgstr "Tillad at sende e-mails." +msgid "trial_search_label" +msgstr "Søg forsøg:" + +msgid "trials_search_tooltip" +msgstr "Søg beskrivelser af prøver/kandidatlister." + msgid "trials_grid_header" msgstr "Forsøg/Kandidatlister" +msgid "trials_grid_empty_message" +msgstr "ingen matchende prøver/kandidatlister" + msgid "open_inquiries_btn_label" msgstr "Åbn forespørgselsformular" @@ -328,7 +340,7 @@ msgid "incomplete_dlg_title" msgstr "Forespørgselsformularen er ufuldstændig" msgid "incomplete_dlg_prompt" -msgstr "Se venligst alle sider i forespørgselsformularen.
Foretrækker du alligevel at sende og afslutte?" +msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.
Do you prefer to send and complete anyway?" msgid "inquiries_pbar_template" msgstr "sendt: %d/%d" @@ -373,7 +385,7 @@ msgid "trial_title" msgstr "Igangværende forsøg" msgid "trial_description" -msgstr "

En oversigt over igangværende undersøgelser og forespørgsler præsenteres i tredje trin. Gennemse venligst listen for at se grundlæggende oplysninger om kandidatkriterier, procedurer og godtgørelser af individuelle forsøg.

Du kan angive din interesse for at deltage i en bestemt prøveperiode ved at tilmelde dig eller åbne dens forespørgselsformular. Hvis du foretrækker at fuldføre dette på et senere tidspunkt eller i direkte samtale, kan du springe dette over og afslutte din registrering.

" +msgstr "

An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.

You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and complete your registration.

" msgid "inquiry_title" msgstr "Forespørgselsformular - %1" @@ -385,7 +397,7 @@ msgid "end_title" msgstr "Tak skal du have!" msgid "end_description" -msgstr "

Tak for din tilmelding. Vi kontakter dig snart og ser frem til at invitere dig til prøvesiden som ny deltager.

Du kan downloade PDF-dokumenter med dine angivne data. For at forhindre automatisk sletning skal du indsende dit underskrevne samtykke til databeskyttelse til webstedets kontor via mail eller e-mail indtil %1.

" +msgstr "

Tak for din registrering. Vi kontakter dig snart og ser frem til at invitere dig til prøvesiden som ny deltager.

Du kan downloade PDF-dokumenter med dine angivne data. Bekræft venligst lagring af dine data vha. linket i den modtagne e-mail, eller indsend dit underskrevne samtykke til databeskyttelse til webstedets kontor via mail eller e-mail indtil %1.

Din registrering er komplet, flere registreringer vil bare tage mere tid til at fusionere data.

" msgid "invalid time" msgstr "ugyldig tid %1" diff --git a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/en.po b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/en.po index fb81fa1..b164353 100644 --- a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/en.po +++ b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/en.po @@ -22,13 +22,13 @@ msgid "logo_label" msgstr "My CRO" msgid "copyright_label" -msgstr " 2019 My CRO" +msgstr " 2025 My CRO" msgid "lanuage_menu_label" msgstr "Language" msgid "session_timer_pattern" -msgstr "Data entry ends in %M:%S" +msgstr "Ending in %M:%S" #%H: #:%S" @@ -80,6 +80,9 @@ msgstr "male" msgid "female" msgstr "female" +msgid "diverse" +msgstr "diverse" + msgid "mandatory_field_label" msgstr "mandatory field" @@ -90,10 +93,10 @@ msgid "save_next_btn_label" msgstr "Send and next" msgid "save_done_btn_label" -msgstr "Send and finish" +msgstr "Send and complete" msgid "done_btn_label" -msgstr "Finish" +msgstr "Complete" msgid "yes_btn_label" msgstr "Yes" @@ -143,7 +146,7 @@ msgid "sketch_pen_opacity_2_tooltip" msgstr "pen opacity 30%" msgid "finish_btn_label" -msgstr "Quit" +msgstr "Complete" @@ -157,7 +160,7 @@ msgid "error_summary" msgstr "Error:" msgid "error_no_proband_created" -msgstr "save personal information first" +msgstr "start with save personal information first" msgid "error_no_contact_created" msgstr "save contact details first" @@ -175,7 +178,7 @@ msgid "error_proband_create_rate_limit" msgstr "a subject was created with this computer recently, please wait before retry" msgid "error_no_contact_details" -msgstr "please provide email address or phone number" +msgstr "please provide phone number" msgid "error_proband_not_agreed" msgstr "express consent is required to continue" @@ -316,10 +319,18 @@ msgstr "notify" msgid "proband_email_notify_tooltip" msgstr "Allow to send Emails." +msgid "trial_search_label" +msgstr "Search trials:" + +msgid "trials_search_tooltip" +msgstr "Search descriptions of trials/candidate lists." msgid "trials_grid_header" msgstr "Trials/Candidate lists" +msgid "trials_grid_empty_message" +msgstr "no matching Trials/Candidate lists" + msgid "open_inquiries_btn_label" msgstr "Open inuiry form" @@ -335,7 +346,7 @@ msgid "incomplete_dlg_title" msgstr "Inquiry form incomplete" msgid "incomplete_dlg_prompt" -msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.
Do you prefer to send and finish anyway?" +msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.
Do you prefer to send and complete anyway?" msgid "inquiries_pbar_template" msgstr "sent: %d/%d" @@ -385,7 +396,7 @@ msgid "trial_title" msgstr "Ongoing Trials" msgid "trial_description" -msgstr "

An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.

You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and finish your registration.

" +msgstr "

An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.

You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and complete your registration.

" msgid "inquiry_title" msgstr "Inquiry Form - %1" @@ -398,7 +409,7 @@ msgid "end_title" msgstr "Thank you!" msgid "end_description" -msgstr "

Thank you for your registration. We will contact you soon and are looking forward to invite you to the trial site as a new participant.

You can download PDF documents with your provided data. To prevent automatic deletion, please submit your signed data privacy consent to the site office via mail or email until %1.

" +msgstr "

Thank you for your registration. We will contact you soon and are looking forward to invite you to the trial site as a new participant.

You can download PDF documents with your provided data. Please confirm storing your data using the link in the received email, or submit your signed data privacy consent to the site office via mail or email until %1.

Your registration is complete, multiple registrations will just take more time to merge data.

" msgid "invalid time" msgstr "invalid time %1" diff --git a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/es.po b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/es.po index 5d6769f..443dd29 100644 --- a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/es.po +++ b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/es.po @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: phoenix-ctms\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Spanish\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-19 04:11\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-10 20:02\n" msgid "lang" msgstr "es" msgid "lang_label" -msgstr "Inglés" +msgstr "Español" msgid "page_title" msgstr "Ensayos clínicos" @@ -32,13 +32,13 @@ msgid "logo_label" msgstr "Mi CRO" msgid "copyright_label" -msgstr "ゥ 2019 Mi CRO" +msgstr "✅ 2025 Mi CRO" msgid "lanuage_menu_label" msgstr "Idioma" msgid "session_timer_pattern" -msgstr "La entrada de datos termina en %M:%S" +msgstr "Ending in %M:%S" msgid "navigation_start_label" msgstr "Comenzar" @@ -85,6 +85,9 @@ msgstr "masculino" msgid "female" msgstr "femenino" +msgid "diverse" +msgstr "diverso" + msgid "mandatory_field_label" msgstr "Campo obligatorio" @@ -92,10 +95,10 @@ msgid "save_next_btn_label" msgstr "enviar y siguiente" msgid "save_done_btn_label" -msgstr "enviar y terminar" +msgstr "Send and complete" msgid "done_btn_label" -msgstr "Finalizar" +msgstr "Complete" msgid "yes_btn_label" msgstr "Sí" @@ -143,13 +146,13 @@ msgid "sketch_pen_opacity_2_tooltip" msgstr "opacidad de la pluma 30%" msgid "finish_btn_label" -msgstr "Abandonar" +msgstr "Complete" msgid "error_summary" msgstr "Error:" msgid "error_no_proband_created" -msgstr "guarde la información personal primero" +msgstr "empezar primero con guardar la información personal" msgid "error_no_contact_created" msgstr "guardar los datos de contacto primero" @@ -167,7 +170,7 @@ msgid "error_proband_create_rate_limit" msgstr "Se creó un asunto con esta computadora recientemente, espere antes de volver a intentarlo." msgid "error_no_contact_details" -msgstr "por favor proporcione dirección de correo electrónico o número de teléfono" +msgstr "por favor proporcione el número de teléfono" msgid "error_proband_not_agreed" msgstr "Se requiere consentimiento expreso para continuar." @@ -312,9 +315,18 @@ msgstr "notificar" msgid "proband_email_notify_tooltip" msgstr "Permitir enviar correos electrónicos." +msgid "trial_search_label" +msgstr "Buscar ensayos:" + +msgid "trials_search_tooltip" +msgstr "Buscar descripciones de los ensayos/listas de candidatos." + msgid "trials_grid_header" msgstr "Ensayos/listas de candidatos" +msgid "trials_grid_empty_message" +msgstr "no hay listas de Pruebas/Candidate coincidentes" + msgid "open_inquiries_btn_label" msgstr "Abrir formulario de consulta" @@ -328,7 +340,7 @@ msgid "incomplete_dlg_title" msgstr "Formulario de consulta incompleto" msgid "incomplete_dlg_prompt" -msgstr "Mire todas las páginas del formulario de consulta.
¿Prefieres enviar y terminar de todos modos?" +msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.
Do you prefer to send and complete anyway?" msgid "inquiries_pbar_template" msgstr "enviado: %d/%d" @@ -373,7 +385,7 @@ msgid "trial_title" msgstr "Ensayos en curso" msgid "trial_description" -msgstr "

En el tercer paso se presenta una descripción general de los estudios e investigaciones en curso. Explore la lista para ver información básica sobre los criterios, los procedimientos y los reembolsos de los ensayos individuales de los candidatos.

Puede indicar su interés en participar en una prueba en particular registrándose o abriendo su formulario de consulta. Si prefiere completar esto más tarde o en una conversación directa, puede omitirlo y finalizar su registro.

" +msgstr "

An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.

You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and complete your registration.

" msgid "inquiry_title" msgstr "Formulario de consulta - %1" @@ -385,7 +397,7 @@ msgid "end_title" msgstr "¡Gracias!" msgid "end_description" -msgstr "

Gracias por su registro. Nos comunicaremos con usted pronto y esperamos invitarlo al sitio de prueba como nuevo participante.

Puede descargar documentos PDF con los datos proporcionados. Para evitar la eliminación automática, envíe su consentimiento de privacidad de datos firmado a la oficina del sitio por correo postal o electrónico hasta el %1.

" +msgstr "

Gracias por su registro. Nos pondremos en contacto con usted pronto y esperamos invitarle al centro de pruebas como nuevo participante.

Puede descargar documentos PDF con los datos que nos proporcionó. Confirme el almacenamiento de sus datos mediante el enlace del correo electrónico recibido o envíe su consentimiento de privacidad de datos firmado a la oficina del centro por correo postal o electrónico antes del %1.

Su registro se ha completado. Los registros múltiples solo requerirán más tiempo para la fusión de datos.

" msgid "invalid time" msgstr "hora no válida %1" diff --git a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/ff.po b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/ff.po index f2491db..bb64bfb 100644 --- a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/ff.po +++ b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/ff.po @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: phoenix-ctms\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Fula\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-16 17:56\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-10 20:02\n" msgid "lang" -msgstr "en" +msgstr "ff" msgid "lang_label" -msgstr "English" +msgstr "Fulah" msgid "page_title" msgstr "Clinical Trials" @@ -32,13 +32,13 @@ msgid "logo_label" msgstr "My CRO" msgid "copyright_label" -msgstr "ゥ 2019 My CRO" +msgstr "・ 2025 CRO am" msgid "lanuage_menu_label" msgstr "Language" msgid "session_timer_pattern" -msgstr "Data entry ends in %M:%S" +msgstr "Ending in %M:%S" msgid "navigation_start_label" msgstr "Start" @@ -85,6 +85,9 @@ msgstr "male" msgid "female" msgstr "female" +msgid "diverse" +msgstr "waagi" + msgid "mandatory_field_label" msgstr "mandatory field" @@ -92,10 +95,10 @@ msgid "save_next_btn_label" msgstr "Send and next" msgid "save_done_btn_label" -msgstr "Send and finish" +msgstr "Send and complete" msgid "done_btn_label" -msgstr "Finish" +msgstr "Complete" msgid "yes_btn_label" msgstr "Yes" @@ -143,13 +146,13 @@ msgid "sketch_pen_opacity_2_tooltip" msgstr "pen opacity 30%" msgid "finish_btn_label" -msgstr "Quit" +msgstr "Complete" msgid "error_summary" msgstr "Error:" msgid "error_no_proband_created" -msgstr "save personal information first" +msgstr "fuɗɗoraade e hisnude kabaruuji neɗɗo ko adii" msgid "error_no_contact_created" msgstr "save contact details first" @@ -167,7 +170,7 @@ msgid "error_proband_create_rate_limit" msgstr "a subject was created with this computer recently, please wait before retry" msgid "error_no_contact_details" -msgstr "please provide email address or phone number" +msgstr "eɗen ñaagii nde ndokkataa tonngoode telefoŋ" msgid "error_proband_not_agreed" msgstr "express consent is required to continue" @@ -312,9 +315,18 @@ msgstr "notify" msgid "proband_email_notify_tooltip" msgstr "Allow to send Emails." +msgid "trial_search_label" +msgstr "Njiylawu jarribooji:" + +msgid "trials_search_tooltip" +msgstr "Yiylo sifaaji jarribooji/doggol kanndidaaji." + msgid "trials_grid_header" msgstr "Trials/Candidate lists" +msgid "trials_grid_empty_message" +msgstr "alaa doggol Trials/Kandidaaji nannduɗi" + msgid "open_inquiries_btn_label" msgstr "Open inuiry form" @@ -328,7 +340,7 @@ msgid "incomplete_dlg_title" msgstr "Inquiry form incomplete" msgid "incomplete_dlg_prompt" -msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.
Do you prefer to send and finish anyway?" +msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.
Do you prefer to send and complete anyway?" msgid "inquiries_pbar_template" msgstr "sent: %d/%d" @@ -373,7 +385,7 @@ msgid "trial_title" msgstr "Ongoing Trials" msgid "trial_description" -msgstr "

An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.

You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and finish your registration.

" +msgstr "

An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.

You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and complete your registration.

" msgid "inquiry_title" msgstr "Inquiry Form - %1" @@ -385,7 +397,7 @@ msgid "end_title" msgstr "Thank you!" msgid "end_description" -msgstr "

Thank you for your registration. We will contact you soon and are looking forward to invite you to the trial site as a new participant.

You can download PDF documents with your provided data. To prevent automatic deletion, please submit your signed data privacy consent to the site office via mail or email until %1.

" +msgstr "

On njaaraama e binnditagol mon. Min njokkondirta e maa ko ɓooyaani, min mbeltiima noddude ma e nokku jarriborɗo oo ngam wonde tawtoraaɗo keso.

Aɗa waawi ƴettude binndanɗe PDF e dokke ɗe ndokku-ɗaa. Tiiɗno, tabitin mooftude dokke maa e kuutoragol jokkorde e nder iimeel keɓaaɗo oo, walla neldu jaɓgol maa sirlu dokke maa to biro lowre ndee e mail walla imeel haa %1.

Binnditagol maa timmii, binnditagol keewngol maa ƴettu tan waktuuji ɓurɗi heewde ngam hawrude e dokke.

" msgid "invalid time" msgstr "invalid time %1" diff --git a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/fi.po b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/fi.po index 9c43303..76b5649 100644 --- a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/fi.po +++ b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/fi.po @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: phoenix-ctms\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Finnish\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-19 04:11\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-10 20:02\n" msgid "lang" msgstr "fi" msgid "lang_label" -msgstr "Englanti" +msgstr "suomalainen" msgid "page_title" msgstr "Kliiniset tutkimukset" @@ -32,13 +32,13 @@ msgid "logo_label" msgstr "Minun CRO" msgid "copyright_label" -msgstr "ゥ 2019 Oma CRO" +msgstr "‹ 2025 Oma CRO" msgid "lanuage_menu_label" msgstr "Kieli" msgid "session_timer_pattern" -msgstr "Tietojen syöttö päättyy %M:%S" +msgstr "Ending in %M:%S" msgid "navigation_start_label" msgstr "alkaa" @@ -85,6 +85,9 @@ msgstr "Uros" msgid "female" msgstr "Nainen" +msgid "diverse" +msgstr "monipuolinen" + msgid "mandatory_field_label" msgstr "pakollinen kenttä" @@ -92,10 +95,10 @@ msgid "save_next_btn_label" msgstr "Lähetä ja seuraavaksi" msgid "save_done_btn_label" -msgstr "Lähetä ja viimeistele" +msgstr "Send and complete" msgid "done_btn_label" -msgstr "Suorittaa loppuun" +msgstr "Complete" msgid "yes_btn_label" msgstr "Joo" @@ -143,13 +146,13 @@ msgid "sketch_pen_opacity_2_tooltip" msgstr "kynän peittävyys 30 %" msgid "finish_btn_label" -msgstr "Lopettaa" +msgstr "Complete" msgid "error_summary" msgstr "Virhe:" msgid "error_no_proband_created" -msgstr "tallenna ensin henkilökohtaiset tiedot" +msgstr "aloita tallentamalla henkilökohtaisia tietoja ensin" msgid "error_no_contact_created" msgstr "tallenna ensin yhteystiedot" @@ -167,7 +170,7 @@ msgid "error_proband_create_rate_limit" msgstr "aihe luotiin tällä tietokoneella äskettäin, odota ennen kuin yrität uudelleen" msgid "error_no_contact_details" -msgstr "anna sähköpostiosoite tai puhelinnumero" +msgstr "anna puhelinnumero" msgid "error_proband_not_agreed" msgstr "jatkamiseen tarvitaan nimenomainen suostumus" @@ -312,9 +315,18 @@ msgstr "ilmoittaa" msgid "proband_email_notify_tooltip" msgstr "Salli sähköpostien lähettäminen." +msgid "trial_search_label" +msgstr "Etsi kokeiluja:" + +msgid "trials_search_tooltip" +msgstr "Etsi kokeilujen / ehdokkaiden luetteloiden kuvauksia." + msgid "trials_grid_header" msgstr "Kokeilut/ehdokasluettelot" +msgid "trials_grid_empty_message" +msgstr "ei vastaavia kokeiluja/ehdokaslistoja" + msgid "open_inquiries_btn_label" msgstr "Avaa inuiry-lomake" @@ -328,7 +340,7 @@ msgid "incomplete_dlg_title" msgstr "Kyselylomake epätäydellinen" msgid "incomplete_dlg_prompt" -msgstr "Katso kaikki kyselylomakkeen sivut.
Haluatko silti lähettää ja viimeistellä?" +msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.
Do you prefer to send and complete anyway?" msgid "inquiries_pbar_template" msgstr "lähetetty: %d/%d" @@ -373,7 +385,7 @@ msgid "trial_title" msgstr "Meneillään olevat kokeet" msgid "trial_description" -msgstr "

Yleiskuva käynnissä olevista tutkimuksista ja tiedusteluista esitetään kolmannessa vaiheessa. Selaa luetteloa nähdäksesi perustiedot ehdokaskriteereistä, menettelyistä ja yksittäisten kokeiden korvauksista.

Voit ilmoittaa kiinnostuksestasi osallistua tiettyyn kokeiluun rekisteröitymällä tai avaamalla sen kyselylomakkeen. Jos haluat suorittaa tämän myöhemmin tai suorassa keskustelussa, voit ohittaa tämän ja lopettaa rekisteröinnin.

" +msgstr "

An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.

You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and complete your registration.

" msgid "inquiry_title" msgstr "Kyselylomake - %1" @@ -385,7 +397,7 @@ msgid "end_title" msgstr "Kiitos!" msgid "end_description" -msgstr "

Kiitos rekisteröitymisestäsi. Otamme sinuun yhteyttä pian ja odotamme innolla kutsuvamme sinut kokeilusivustolle uutena osallistujana.

Voit ladata PDF-dokumentteja antamillasi tiedoilla. Automaattisen poiston estämiseksi lähetä allekirjoitettu tietosuojalupa sivuston toimistoon postitse tai sähköpostitse %1asti.

" +msgstr "

Kiitos rekisteröitymisestäsi. Otamme sinuun yhteyttä pian ja odotamme innolla kutsua sinut koepaikalle uutena osallistujana.

Voit ladata PDF-asiakirjoja antamillasi tiedoilla. Ole hyvä ja vahvista tietojesi tallentaminen käyttäen vastaanotetun sähköpostin linkkiä, tai lähetä allekirjoitettu tietosuoja suostumus sivuston toimistoon sähköpostitse tai sähköpostitse %1asti.

Rekisteröintisi on valmis, useat rekisteröinnit vievät aikaa tietojen yhdistämiseen.

" msgid "invalid time" msgstr "virheellinen aika %1" diff --git a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/fr.po b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/fr.po index b508ed8..632f894 100644 --- a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/fr.po +++ b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/fr.po @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: phoenix-ctms\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: French\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-19 04:11\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-10 20:02\n" msgid "lang" msgstr "fr" msgid "lang_label" -msgstr "Anglais" +msgstr "Français" msgid "page_title" msgstr "Essais cliniques" @@ -32,13 +32,13 @@ msgid "logo_label" msgstr "Mon CRO" msgid "copyright_label" -msgstr "ゥ 2019 Mon CRO" +msgstr " 2025 Mon CRO" msgid "lanuage_menu_label" msgstr "Langue" msgid "session_timer_pattern" -msgstr "La saisie des données se termine par %M:%S" +msgstr "Ending in %M:%S" msgid "navigation_start_label" msgstr "Commencer" @@ -85,6 +85,9 @@ msgstr "mâle" msgid "female" msgstr "femelle" +msgid "diverse" +msgstr "Divers" + msgid "mandatory_field_label" msgstr "champ obligatoire" @@ -92,10 +95,10 @@ msgid "save_next_btn_label" msgstr "Envoyer et suivant" msgid "save_done_btn_label" -msgstr "Envoyer et terminer" +msgstr "Send and complete" msgid "done_btn_label" -msgstr "Finition" +msgstr "Complete" msgid "yes_btn_label" msgstr "Oui" @@ -143,13 +146,13 @@ msgid "sketch_pen_opacity_2_tooltip" msgstr "opacité du stylo 30%" msgid "finish_btn_label" -msgstr "Quitter" +msgstr "Complete" msgid "error_summary" msgstr "Erreur:" msgid "error_no_proband_created" -msgstr "enregistrez d'abord les informations personnelles" +msgstr "commencer par enregistrer les informations personnelles en premier" msgid "error_no_contact_created" msgstr "enregistrez d'abord les coordonnées" @@ -167,7 +170,7 @@ msgid "error_proband_create_rate_limit" msgstr "un sujet a été créé récemment avec cet ordinateur, veuillez patienter avant de réessayer" msgid "error_no_contact_details" -msgstr "veuillez fournir une adresse e-mail ou un numéro de téléphone" +msgstr "veuillez fournir un numéro de téléphone" msgid "error_proband_not_agreed" msgstr "un consentement exprès est requis pour continuer" @@ -312,9 +315,18 @@ msgstr "notifier" msgid "proband_email_notify_tooltip" msgstr "Autoriser l'envoi d'e-mails." +msgid "trial_search_label" +msgstr "Rechercher les épreuves :" + +msgid "trials_search_tooltip" +msgstr "Rechercher dans les descriptions des essais / listes de candidats." + msgid "trials_grid_header" msgstr "Essais/Listes de candidats" +msgid "trials_grid_empty_message" +msgstr "aucune liste d'essais correspondants/candidats" + msgid "open_inquiries_btn_label" msgstr "Ouvrir le formulaire de demande d'information" @@ -328,7 +340,7 @@ msgid "incomplete_dlg_title" msgstr "Formulaire de demande incomplet" msgid "incomplete_dlg_prompt" -msgstr "Veuillez consulter toutes les pages du formulaire de demande.
Préférez-vous envoyer et terminer quand même ?" +msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.
Do you prefer to send and complete anyway?" msgid "inquiries_pbar_template" msgstr "envoyé : %d/%d" @@ -373,7 +385,7 @@ msgid "trial_title" msgstr "Essais en cours" msgid "trial_description" -msgstr "

Un aperçu des études et enquêtes en cours est présenté dans la troisième étape. Veuillez parcourir la liste pour voir les informations de base concernant les critères de candidature, les procédures et les remboursements des essais individuels.

Vous pouvez indiquer votre intérêt à participer à un essai particulier en vous inscrivant ou en ouvrant son formulaire de demande. Si vous préférez terminer cette opération plus tard ou lors d'une conversation directe, vous pouvez ignorer cette étape et terminer votre inscription.

" +msgstr "

An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.

You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and complete your registration.

" msgid "inquiry_title" msgstr "Formulaire de demande - %1" @@ -385,7 +397,7 @@ msgid "end_title" msgstr "Merci!" msgid "end_description" -msgstr "

Merci pour votre inscription. Nous vous contacterons bientôt et nous sommes impatients de vous inviter sur le site d'essai en tant que nouveau participant.

Vous pouvez télécharger des documents PDF avec les données fournies. Pour empêcher la suppression automatique, veuillez soumettre votre consentement signé à la confidentialité des données au bureau du site par courrier ou par e-mail jusqu'au %1.

" +msgstr "

Thank you for your registration. We will contact you soon and are looking forward to invite you to the trial site as a new participant.

You can download PDF documents with your provided data. Please confirm storing your data using the link in the received email, or submit your signed data privacy consent to the site office via mail or email until %1.

Your registration is complete, multiple registrations will just take more time to merge data.

" msgid "invalid time" msgstr "heure invalide %1" diff --git a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/hi.po b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/hi.po index de0cb8a..0123155 100644 --- a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/hi.po +++ b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/hi.po @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: phoenix-ctms\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Hindi\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-19 04:11\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-10 20:02\n" msgid "lang" -msgstr "एन" +msgstr "hi" msgid "lang_label" -msgstr "अंग्रेज़ी" +msgstr "हिंदी" msgid "page_title" msgstr "क्लिनिकल परीक्षण" @@ -32,13 +32,13 @@ msgid "logo_label" msgstr "मेरा सीआरओ" msgid "copyright_label" -msgstr "ゥ 2019 मेरा सीआरओ" +msgstr "ゥ2025 मेरा सीआरओ" msgid "lanuage_menu_label" msgstr "भाषा" msgid "session_timer_pattern" -msgstr "डेटा प्रविष्टि %M:%Sमें समाप्त होती है" +msgstr "Ending in %M:%S" msgid "navigation_start_label" msgstr "शुरू" @@ -85,6 +85,9 @@ msgstr "पुरुष" msgid "female" msgstr "महिला" +msgid "diverse" +msgstr "विविध" + msgid "mandatory_field_label" msgstr "अनिवार्य क्षेत्र" @@ -92,10 +95,10 @@ msgid "save_next_btn_label" msgstr "भेजें और अगला" msgid "save_done_btn_label" -msgstr "भेजें और समाप्त करें" +msgstr "Send and complete" msgid "done_btn_label" -msgstr "खत्म करना" +msgstr "Complete" msgid "yes_btn_label" msgstr "हाँ" @@ -143,13 +146,13 @@ msgid "sketch_pen_opacity_2_tooltip" msgstr "पेन की अपारदर्शिता 30%" msgid "finish_btn_label" -msgstr "छोड़ना" +msgstr "Complete" msgid "error_summary" msgstr "गलती:" msgid "error_no_proband_created" -msgstr "पहले व्यक्तिगत जानकारी सहेजें" +msgstr "सबसे पहले व्यक्तिगत जानकारी को सहेजना शुरू करें" msgid "error_no_contact_created" msgstr "पहले संपर्क विवरण सहेजें" @@ -167,7 +170,7 @@ msgid "error_proband_create_rate_limit" msgstr "इस कंप्यूटर से हाल ही में एक विषय बनाया गया था, कृपया पुनः प्रयास करने से पहले प्रतीक्षा करें" msgid "error_no_contact_details" -msgstr "कृपया ईमेल पता या फ़ोन नंबर प्रदान करें" +msgstr "कृपया फ़ोन नंबर बताएं" msgid "error_proband_not_agreed" msgstr "जारी रखने के लिए व्यक्त सहमति आवश्यक है" @@ -312,9 +315,18 @@ msgstr "सूचित करें" msgid "proband_email_notify_tooltip" msgstr "ईमेल भेजने की अनुमति दें." +msgid "trial_search_label" +msgstr "खोज परीक्षण:" + +msgid "trials_search_tooltip" +msgstr "परीक्षणों/उम्मीदवार सूचियों का विवरण खोजें।" + msgid "trials_grid_header" msgstr "परीक्षण/उम्मीदवार सूची" +msgid "trials_grid_empty_message" +msgstr "कोई मेल खाती परीक्षण/उम्मीदवार सूची नहीं" + msgid "open_inquiries_btn_label" msgstr "इनुइरी फॉर्म खोलें" @@ -328,7 +340,7 @@ msgid "incomplete_dlg_title" msgstr "पूछताछ प्रपत्र अधूरा है" msgid "incomplete_dlg_prompt" -msgstr "कृपया पूछताछ प्रपत्र के सभी पृष्ठ देखें।
क्या आप वैसे भी भेजना और समाप्त करना पसंद करते हैं?" +msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.
Do you prefer to send and complete anyway?" msgid "inquiries_pbar_template" msgstr "भेजा गया: %d/%d" @@ -373,7 +385,7 @@ msgid "trial_title" msgstr "चल रहे परीक्षण" msgid "trial_description" -msgstr "

तीसरे चरण में चल रहे अध्ययनों और पूछताछ का अवलोकन प्रस्तुत किया गया है। कृपया उम्मीदवार मानदंड, प्रक्रियाओं और व्यक्तिगत परीक्षणों की प्रतिपूर्ति के संबंध में बुनियादी जानकारी देखने के लिए सूची ब्राउज़ करें।

आप साइन अप करके या उसका पूछताछ फॉर्म खोलकर किसी विशेष परीक्षण में भाग लेने में अपनी रुचि दिखा सकते हैं। यदि आप इसे बाद में या सीधे बातचीत में पूरा करना पसंद करते हैं, तो आप इसे छोड़ सकते हैं और अपना पंजीकरण पूरा कर सकते हैं।

" +msgstr "

An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.

You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and complete your registration.

" msgid "inquiry_title" msgstr "पूछताछ प्रपत्र - %1" @@ -385,7 +397,7 @@ msgid "end_title" msgstr "धन्यवाद!" msgid "end_description" -msgstr "

आपके पंजीकरण के लिए धन्यवाद। हम जल्द ही आपसे संपर्क करेंगे और एक नए प्रतिभागी के रूप में आपको परीक्षण साइट पर आमंत्रित करने के लिए उत्सुक हैं।

आप अपने दिए गए डेटा के साथ पीडीएफ दस्तावेज़ डाउनलोड कर सकते हैं। स्वचालित विलोपन को रोकने के लिए, कृपया अपनी हस्ताक्षरित डेटा गोपनीयता सहमति साइट कार्यालय को मेल या ईमेल के माध्यम से %1तक जमा करें।

" +msgstr "

आपके पंजीकरण के लिए धन्यवाद। हम जल्द ही आपसे संपर्क करेंगे और आपको एक नए प्रतिभागी के रूप में परीक्षण स्थल पर आमंत्रित करने के लिए उत्सुक हैं।

आप अपने द्वारा प्रदान किए गए डेटा के साथ PDF दस्तावेज़ डाउनलोड कर सकते हैं। कृपया प्राप्त ईमेल में दिए गए लिंक का उपयोग करके अपने डेटा के भंडारण की पुष्टि करें, या अपनी हस्ताक्षरित डेटा गोपनीयता सहमति साइट कार्यालय को मेल या ईमेल द्वारा %1तक जमा करें।

आपका पंजीकरण पूरा हो गया है, एक से अधिक पंजीकरणों के लिए डेटा मर्ज करने में अधिक समय लगेगा।

" msgid "invalid time" msgstr "अमान्य समय %1" diff --git a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/hr.po b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/hr.po index 3372a53..d7476d8 100644 --- a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/hr.po +++ b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/hr.po @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: phoenix-ctms\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Croatian\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-19 04:11\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-10 20:02\n" msgid "lang" msgstr "hr" msgid "lang_label" -msgstr "Engleski" +msgstr "hrvatski" msgid "page_title" msgstr "Klinička ispitivanja" @@ -32,13 +32,13 @@ msgid "logo_label" msgstr "Moj CRO" msgid "copyright_label" -msgstr "ゥ 2019 Moj CRO" +msgstr "ゥ 2025 Moj CRO" msgid "lanuage_menu_label" msgstr "Jezik" msgid "session_timer_pattern" -msgstr "Unos podataka završava na %M:%S" +msgstr "Ending in %M:%S" msgid "navigation_start_label" msgstr "Početak" @@ -85,6 +85,9 @@ msgstr "muški" msgid "female" msgstr "žena" +msgid "diverse" +msgstr "raznolik" + msgid "mandatory_field_label" msgstr "obavezno polje" @@ -92,10 +95,10 @@ msgid "save_next_btn_label" msgstr "Pošalji i dalje" msgid "save_done_btn_label" -msgstr "Pošalji i završi" +msgstr "Send and complete" msgid "done_btn_label" -msgstr "Završi" +msgstr "Complete" msgid "yes_btn_label" msgstr "Da" @@ -143,13 +146,13 @@ msgid "sketch_pen_opacity_2_tooltip" msgstr "neprozirnost olovke 30%" msgid "finish_btn_label" -msgstr "Prestati" +msgstr "Complete" msgid "error_summary" msgstr "Greška:" msgid "error_no_proband_created" -msgstr "prvo spremite osobne podatke" +msgstr "započnite s spremanjem osobnih podataka" msgid "error_no_contact_created" msgstr "prvo spremite podatke za kontakt" @@ -167,7 +170,7 @@ msgid "error_proband_create_rate_limit" msgstr "predmet je nedavno kreiran na ovom računalu, pričekajte prije ponovnog pokušaja" msgid "error_no_contact_details" -msgstr "navedite adresu e-pošte ili broj telefona" +msgstr "molimo vas da navedete broj telefona" msgid "error_proband_not_agreed" msgstr "za nastavak je potreban izričiti pristanak" @@ -312,9 +315,18 @@ msgstr "obavijestiti" msgid "proband_email_notify_tooltip" msgstr "Dopusti slanje e-pošte." +msgid "trial_search_label" +msgstr "Pretraživanje pokusnih verzija:" + +msgid "trials_search_tooltip" +msgstr "Pretražite opise ispitivanja/popise kandidata." + msgid "trials_grid_header" msgstr "Ispitivanja/popisi kandidata" +msgid "trials_grid_empty_message" +msgstr "nema odgovarajućih popisa kandidata/probnih ispita" + msgid "open_inquiries_btn_label" msgstr "Otvoreni inuiry obrazac" @@ -328,7 +340,7 @@ msgid "incomplete_dlg_title" msgstr "Obrazac za upit nije potpun" msgid "incomplete_dlg_prompt" -msgstr "Molimo pogledajte sve stranice formulara za upit.
Želite li svejedno poslati i završiti?" +msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.
Do you prefer to send and complete anyway?" msgid "inquiries_pbar_template" msgstr "poslano: %d/%d" @@ -373,7 +385,7 @@ msgid "trial_title" msgstr "Suđenja u tijeku" msgid "trial_description" -msgstr "

Pregled studija i upita koji su u tijeku predstavljen je u trećem koraku. Pregledajte popis kako biste vidjeli osnovne informacije o kriterijima kandidata, postupcima i naknadama za pojedinačna ispitivanja.

Svoj interes za sudjelovanje u određenoj probi možete pokazati prijavom ili otvaranjem obrasca za upit. Ako želite ovo dovršiti kasnije ili u izravnom razgovoru, možete ovo preskočiti i dovršiti registraciju.

" +msgstr "

An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.

You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and complete your registration.

" msgid "inquiry_title" msgstr "Obrazac za upit - %1" @@ -385,7 +397,7 @@ msgid "end_title" msgstr "Hvala vam!" msgid "end_description" -msgstr "

Hvala vam na registraciji. Uskoro ćemo vas kontaktirati i jedva čekamo da vas pozovemo na probno mjesto kao novog sudionika.

Možete preuzeti PDF dokumente s vašim podacima. Kako biste spriječili automatsko brisanje, pošaljite svoj potpisani pristanak za privatnost podataka uredu web-mjesta poštom ili e-poštom do %1.

" +msgstr "

Hvala vam na registraciji. Uskoro ćemo vas kontaktirati i radujemo se što ćemo vas pozvati na probno mjesto kao novog sudionika.

Možete preuzeti PDF dokumente s vašim podacima. Molimo vas da potvrdite pohranu svojih podataka pomoću poveznice u primljenoj e-pošti ili pošaljete svoju potpisanu privolu za privatnost podataka uredu web mjesta putem pošte ili e-pošte do %1.

Vaša je registracija dovršena, višestruke registracije će samo trajati dulje za spajanje podataka.

" msgid "invalid time" msgstr "nevažeće vrijeme %1" diff --git a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/hu.po b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/hu.po index 589cea9..c9e0224 100644 --- a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/hu.po +++ b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/hu.po @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: phoenix-ctms\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Hungarian\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-19 04:11\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-10 20:02\n" msgid "lang" msgstr "hu" msgid "lang_label" -msgstr "angol" +msgstr "magyar" msgid "page_title" msgstr "Klinikai vizsgálatok" @@ -32,13 +32,13 @@ msgid "logo_label" msgstr "Az én CRO-m" msgid "copyright_label" -msgstr "ゥ 2019 My CRO" +msgstr "ゥ 2025 My CRO" msgid "lanuage_menu_label" msgstr "Nyelv" msgid "session_timer_pattern" -msgstr "Az adatbevitel a következőre végződik: %M:%S" +msgstr "Ending in %M:%S" msgid "navigation_start_label" msgstr "Rajt" @@ -85,6 +85,9 @@ msgstr "férfi" msgid "female" msgstr "női" +msgid "diverse" +msgstr "különböző" + msgid "mandatory_field_label" msgstr "kötelezően kitöltendő mező" @@ -92,10 +95,10 @@ msgid "save_next_btn_label" msgstr "Küldés és következő" msgid "save_done_btn_label" -msgstr "Küldje el és fejezze be" +msgstr "Send and complete" msgid "done_btn_label" -msgstr "Befejez" +msgstr "Complete" msgid "yes_btn_label" msgstr "Igen" @@ -143,13 +146,13 @@ msgid "sketch_pen_opacity_2_tooltip" msgstr "toll átlátszatlansága 30%" msgid "finish_btn_label" -msgstr "Kilépés" +msgstr "Complete" msgid "error_summary" msgstr "Hiba:" msgid "error_no_proband_created" -msgstr "először mentse el a személyes adatokat" +msgstr "Először is mentsd el a személyes adataidat" msgid "error_no_contact_created" msgstr "először mentse el az elérhetőségeket" @@ -167,7 +170,7 @@ msgid "error_proband_create_rate_limit" msgstr "a közelmúltban egy tárgy jött létre ezen a számítógépen, kérjük, várjon, mielőtt újra próbálkozna" msgid "error_no_contact_details" -msgstr "kérjük adjon meg email címet vagy telefonszámot" +msgstr "kérjük, adja meg a telefonszámot" msgid "error_proband_not_agreed" msgstr "a folytatáshoz kifejezett hozzájárulás szükséges" @@ -312,9 +315,18 @@ msgstr "értesítse" msgid "proband_email_notify_tooltip" msgstr "E-mailek küldésének engedélyezése." +msgid "trial_search_label" +msgstr "Keresési kísérletek:" + +msgid "trials_search_tooltip" +msgstr "Kísérletek/jelöltlisták leírásainak keresése." + msgid "trials_grid_header" msgstr "Próbák/jelöltek listák" +msgid "trials_grid_empty_message" +msgstr "nincsenek egyező próba-/jelöltlisták" + msgid "open_inquiries_btn_label" msgstr "Nyissa meg az inuiry űrlapot" @@ -328,7 +340,7 @@ msgid "incomplete_dlg_title" msgstr "A kérdőív hiányos" msgid "incomplete_dlg_prompt" -msgstr "Kérjük, tekintse meg a kérdőív összes oldalát.
Mindenesetre inkább elküldi és befejezi?" +msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.
Do you prefer to send and complete anyway?" msgid "inquiries_pbar_template" msgstr "elküldve: %d/%d" @@ -373,7 +385,7 @@ msgid "trial_title" msgstr "Folyamatos próbák" msgid "trial_description" -msgstr "

A folyamatban lévő tanulmányok és kérdések áttekintése a harmadik lépésben kerül bemutatásra. Kérjük, böngésszen a listában, hogy megtekinthesse a jelölt kritériumaira, eljárásaira és az egyes vizsgálatok költségtérítésére vonatkozó alapvető információkat.

Egy adott kísérletben való részvétel iránti érdeklődését jelezheti regisztrációval vagy a kérdőív megnyitásával. Ha ezt egy későbbi időpontban vagy közvetlen beszélgetésben szeretné elvégezni, akkor ezt kihagyhatja és befejezheti a regisztrációt.

" +msgstr "

An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.

You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and complete your registration.

" msgid "inquiry_title" msgstr "Kérdőív - %1" @@ -385,7 +397,7 @@ msgid "end_title" msgstr "Köszönöm!" msgid "end_description" -msgstr "

Köszönjük regisztrációját. Hamarosan felvesszük Önnel a kapcsolatot, és szeretettel várjuk, hogy új résztvevőként meghívhassuk a próbaoldalra.

A megadott adatokkal PDF dokumentumokat tölthet le. Az automatikus törlés elkerülése érdekében kérjük, hogy %1-ig küldje el aláírt adatkezelési hozzájárulását az oldal irodájának postai úton vagy e-mailben.

" +msgstr "

Köszönjük regisztrációját. Hamarosan felvesszük Önnel a kapcsolatot, és örömmel meghívjuk Önt a próbahelyszínre új résztvevőként.

A megadott adatokkal PDF dokumentumokat tölthet le. Kérjük, erősítse meg adatainak tárolását a kapott e-mailben található link segítségével, vagy küldje el aláírt adatvédelmi hozzájárulását a helyszín irodájába postai úton vagy e-mailben %1-ig.

A regisztrációja befejeződött, több regisztráció esetén csak az adatok egyesítése tart tovább.

" msgid "invalid time" msgstr "érvénytelen idő %1" diff --git a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/ig.po b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/ig.po index c4c76ba..525f1fb 100644 --- a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/ig.po +++ b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/ig.po @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: phoenix-ctms\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Igbo\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-19 04:11\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-10 20:02\n" msgid "lang" -msgstr "en" +msgstr "ig" msgid "lang_label" -msgstr "Bekee" +msgstr "Igbo" msgid "page_title" msgstr "Ọnwụnwa ụlọọgwụ" @@ -32,13 +32,13 @@ msgid "logo_label" msgstr "CRO m" msgid "copyright_label" -msgstr "2019 My CRO" +msgstr "ゥ 2025 My CRO" msgid "lanuage_menu_label" msgstr "Asụsụ" msgid "session_timer_pattern" -msgstr "Ntinye data agwụ na %M:%S" +msgstr "Ending in %M:%S" msgid "navigation_start_label" msgstr "Malite" @@ -85,6 +85,9 @@ msgstr "nwoke" msgid "female" msgstr "nwanyi" +msgid "diverse" +msgstr "iche iche" + msgid "mandatory_field_label" msgstr "ubi amanyere iwu" @@ -92,10 +95,10 @@ msgid "save_next_btn_label" msgstr "Ziga na ọzọ" msgid "save_done_btn_label" -msgstr "Ziga ma mechaa" +msgstr "Send and complete" msgid "done_btn_label" -msgstr "Mechaa" +msgstr "Complete" msgid "yes_btn_label" msgstr "Ee" @@ -143,13 +146,13 @@ msgid "sketch_pen_opacity_2_tooltip" msgstr "opacity pen 30%" msgid "finish_btn_label" -msgstr "Kwụsị" +msgstr "Complete" msgid "error_summary" msgstr "Njehie:" msgid "error_no_proband_created" -msgstr "buru ụzọ chekwaa ozi nkeonwe" +msgstr "malite na-echekwa ozi nkeonwe mbụ" msgid "error_no_contact_created" msgstr "buru ụzọ chekwaa nkọwa kọntaktị" @@ -167,7 +170,7 @@ msgid "error_proband_create_rate_limit" msgstr "ejiri kọmpụta mepụta isiokwu n'oge na-adịbeghị anya, biko chere tupu ị nwaa ọzọ" msgid "error_no_contact_details" -msgstr "biko nye adreesị email ma ọ bụ akara ekwentị" +msgstr "biko nye nọmba ekwentị" msgid "error_proband_not_agreed" msgstr "chọrọ nkwenye doro anya iji gaa n'ihu" @@ -312,9 +315,18 @@ msgstr "gosi" msgid "proband_email_notify_tooltip" msgstr "Hapụ izipu ozi-e." +msgid "trial_search_label" +msgstr "Chọọ nnwale:" + +msgid "trials_search_tooltip" +msgstr "Chọọ nkọwa nke ule/ndepụta ndị ndoro-ndoro ochichi." + msgid "trials_grid_header" msgstr "Nnwale/ndepụta ndị ndoro-ndoro ochichi" +msgid "trials_grid_empty_message" +msgstr "enweghị ndetu Ọnwụnwa/Ndepụta dakọtara" + msgid "open_inquiries_btn_label" msgstr "Mepee ụdị inuiry" @@ -328,7 +340,7 @@ msgid "incomplete_dlg_title" msgstr "Ụdị ajụjụ ezughị ezu" msgid "incomplete_dlg_prompt" -msgstr "Biko lelee ibe niile nke ụdị ajụjụ a.
Ọ masịrị gị izipu ma mechaa agbanyeghị?" +msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.
Do you prefer to send and complete anyway?" msgid "inquiries_pbar_template" msgstr "zitere: %d/%d" @@ -373,7 +385,7 @@ msgid "trial_title" msgstr "Ọnwụnwa na-aga n'ihu" msgid "trial_description" -msgstr "

An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.

You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and finish your registration.

" +msgstr "

An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.

You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and complete your registration.

" msgid "inquiry_title" msgstr "Ụdị ajụjụ - %1" @@ -385,7 +397,7 @@ msgid "end_title" msgstr "Daalụ!" msgid "end_description" -msgstr "

Thank you for your registration. We will contact you soon and are looking forward to invite you to the trial site as a new participant.

You can download PDF documents with your provided data. To prevent automatic deletion, please submit your signed data privacy consent to the site office via mail or email until %1.

" +msgstr "

Daalụ maka ndebanye aha gị. Anyị ga-akpọtụrụ gị n'oge na-adịghị anya ma na-atụ anya ịkpọ gị òkù ka ị bịa na saịtị ikpe dị ka onye ọhụrụ so na ya.

Ị nwere ike ibudata akwụkwọ PDF site na iji data gị nyere. Biko gosi na ị na-echekwa data gị site na iji njikọ dị na email enwetara, ma ọ bụ nyefee nkwenye nzuzo data gị binyere aka na ụlọ ọrụ saịtị site na mail ma ọ bụ email ruo mgbe %1.

Ndebanye aha gị ezuola, ọtụtụ ndebanye aha ga-ewekwu oge iji jikọta data.

" msgid "invalid time" msgstr "oge na-adịghị mma %1" diff --git a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/it.po b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/it.po index 2bf54a2..a438d56 100644 --- a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/it.po +++ b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/it.po @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: phoenix-ctms\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Italian\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-19 04:11\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-10 20:02\n" msgid "lang" -msgstr "en" +msgstr "it" msgid "lang_label" -msgstr "Inglese" +msgstr "Italiano" msgid "page_title" msgstr "Test clinici" @@ -32,13 +32,13 @@ msgid "logo_label" msgstr "Il mio CRO" msgid "copyright_label" -msgstr "ゥ 2019 Il mio CRO" +msgstr " 2025 My CRO" msgid "lanuage_menu_label" msgstr "Lingua" msgid "session_timer_pattern" -msgstr "L'inserimento dei dati termina con %M:%S" +msgstr "Ending in %M:%S" msgid "navigation_start_label" msgstr "Inizio" @@ -85,6 +85,9 @@ msgstr "maschio" msgid "female" msgstr "femmina" +msgid "diverse" +msgstr "diversificato" + msgid "mandatory_field_label" msgstr "campo obbligatorio" @@ -92,10 +95,10 @@ msgid "save_next_btn_label" msgstr "Invia e successivo" msgid "save_done_btn_label" -msgstr "Invia e finisci" +msgstr "Send and complete" msgid "done_btn_label" -msgstr "Fine" +msgstr "Complete" msgid "yes_btn_label" msgstr "SÌ" @@ -143,13 +146,13 @@ msgid "sketch_pen_opacity_2_tooltip" msgstr "opacità penna 30%" msgid "finish_btn_label" -msgstr "Esentato" +msgstr "Complete" msgid "error_summary" msgstr "Errore:" msgid "error_no_proband_created" -msgstr "salvare prima le informazioni personali" +msgstr "inizia prima con salvare le informazioni personali" msgid "error_no_contact_created" msgstr "salva prima i dettagli del contatto" @@ -167,7 +170,7 @@ msgid "error_proband_create_rate_limit" msgstr "un oggetto è stato creato di recente con questo computer, attendere prima di riprovare" msgid "error_no_contact_details" -msgstr "si prega di fornire l'indirizzo e-mail o il numero di telefono" +msgstr "fornire il numero di telefono" msgid "error_proband_not_agreed" msgstr "per proseguire è necessario il consenso espresso" @@ -312,9 +315,18 @@ msgstr "notificare" msgid "proband_email_notify_tooltip" msgstr "Consenti l'invio di e-mail." +msgid "trial_search_label" +msgstr "Cerca prove:" + +msgid "trials_search_tooltip" +msgstr "Cerca le descrizioni delle prove/liste candidate." + msgid "trials_grid_header" msgstr "Prove/Elenchi di candidati" +msgid "trials_grid_empty_message" +msgstr "nessuna lista di prove corrispondenti/candidati" + msgid "open_inquiries_btn_label" msgstr "Apri il modulo di richiesta" @@ -328,7 +340,7 @@ msgid "incomplete_dlg_title" msgstr "Modulo di richiesta incompleto" msgid "incomplete_dlg_prompt" -msgstr "Si prega di guardare tutte le pagine del modulo di richiesta.
Preferisci inviare e finire comunque?" +msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.
Do you prefer to send and complete anyway?" msgid "inquiries_pbar_template" msgstr "inviato: %d/%d" @@ -373,7 +385,7 @@ msgid "trial_title" msgstr "Prove in corso" msgid "trial_description" -msgstr "

Nella terza fase viene presentata una panoramica degli studi e delle richieste in corso. Si prega di consultare l'elenco per visualizzare le informazioni di base relative ai criteri dei candidati, alle procedure e ai rimborsi delle singole sperimentazioni.

Puoi indicare il tuo interesse a partecipare a una particolare sperimentazione iscrivendoti o aprendo il relativo modulo di richiesta. Se preferisci completarlo in un secondo momento o in una conversazione diretta, puoi saltarlo e completare la registrazione.

" +msgstr "

An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.

You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and complete your registration.

" msgid "inquiry_title" msgstr "Modulo di richiesta - %1" @@ -385,7 +397,7 @@ msgid "end_title" msgstr "Grazie!" msgid "end_description" -msgstr "

Grazie per la tua registrazione. Ti contatteremo presto e non vediamo l'ora di invitarti al sito di prova come nuovo partecipante.

Puoi scaricare documenti PDF con i dati forniti. Per impedire la cancellazione automatica, inviare il consenso firmato sulla privacy dei dati all'ufficio del sito tramite posta o e-mail fino al %1.

" +msgstr "

Grazie per la tua registrazione. Vi contatteremo presto e non vediamo l'ora di invitarvi al sito di prova come nuovo partecipante.

Puoi scaricare documenti PDF con i tuoi dati forniti. Si prega di confermare la memorizzazione dei dati utilizzando il link nell'e-mail ricevuta, o invia il tuo consenso alla privacy dei dati firmati all'ufficio del sito via mail o e-mail fino a %1.

La tua registrazione è completa, le registrazioni multiple richiederanno solo più tempo per unire i dati.

" msgid "invalid time" msgstr "ora non valida %1" diff --git a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/ja.po b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/ja.po index 6cac4bb..0000f24 100644 --- a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/ja.po +++ b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/ja.po @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: phoenix-ctms\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Japanese\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-19 04:11\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-10 20:02\n" msgid "lang" -msgstr "jp" +msgstr "ja" msgid "lang_label" -msgstr "英語" +msgstr "日本語" msgid "page_title" msgstr "臨床試験" @@ -32,13 +32,13 @@ msgid "logo_label" msgstr "私のCRO" msgid "copyright_label" -msgstr "ゥ 2019 私のCRO" +msgstr " 2025 My CRO" msgid "lanuage_menu_label" msgstr "言語" msgid "session_timer_pattern" -msgstr "データ入力は %Mで終了します :%S" +msgstr "Ending in %M:%S" msgid "navigation_start_label" msgstr "始める" @@ -85,6 +85,9 @@ msgstr "男" msgid "female" msgstr "女性" +msgid "diverse" +msgstr "多様な" + msgid "mandatory_field_label" msgstr "必須フィールド" @@ -92,10 +95,10 @@ msgid "save_next_btn_label" msgstr "送信して次へ" msgid "save_done_btn_label" -msgstr "送信して終了" +msgstr "Send and complete" msgid "done_btn_label" -msgstr "仕上げる" +msgstr "Complete" msgid "yes_btn_label" msgstr "はい" @@ -143,13 +146,13 @@ msgid "sketch_pen_opacity_2_tooltip" msgstr "ペンの不透明度 30%" msgid "finish_btn_label" -msgstr "やめる" +msgstr "Complete" msgid "error_summary" msgstr "エラー:" msgid "error_no_proband_created" -msgstr "まず個人情報を保存してください" +msgstr "まず個人情報を保存しましょう" msgid "error_no_contact_created" msgstr "まず連絡先の詳細を保存してください" @@ -167,7 +170,7 @@ msgid "error_proband_create_rate_limit" msgstr "件名は最近このコンピュータで作成されました。再試行する前にお待ちください。" msgid "error_no_contact_details" -msgstr "メールアドレスまたは電話番号を入力してください" +msgstr "電話番号を入力してください" msgid "error_proband_not_agreed" msgstr "続行するには明示的な同意が必要です" @@ -312,9 +315,18 @@ msgstr "通知する" msgid "proband_email_notify_tooltip" msgstr "電子メールの送信を許可します。" +msgid "trial_search_label" +msgstr "トライアルを検索:" + +msgid "trials_search_tooltip" +msgstr "トライアル/候補リストの検索説明。" + msgid "trials_grid_header" msgstr "トライアル/候補者リスト" +msgid "trials_grid_empty_message" +msgstr "一致するトライアル/候補リストがありません" + msgid "open_inquiries_btn_label" msgstr "お問い合わせフォームを開く" @@ -328,7 +340,7 @@ msgid "incomplete_dlg_title" msgstr "お問い合わせフォームが不完全です" msgid "incomplete_dlg_prompt" -msgstr "お問い合わせフォームの全ページをご覧ください。
とにかく送信して終了することを好みますか?" +msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.
Do you prefer to send and complete anyway?" msgid "inquiries_pbar_template" msgstr "送信済み: %d/%d" @@ -373,7 +385,7 @@ msgid "trial_title" msgstr "進行中のトライアル" msgid "trial_description" -msgstr "

進行中の研究と調査の概要は、第 3 ステップで示されます。リストを参照して、候補者の基準、手順、個々の治験の償還に関する基本情報を確認してください。

サインアップするか、問い合わせフォームを開いて、特定の治験への参加に関心を示すことができます。後で、または直接の会話でこれを完了したい場合は、これをスキップして登録を完了できます。

" +msgstr "

An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.

You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and complete your registration.

" msgid "inquiry_title" msgstr "お問い合わせフォーム - %1" @@ -385,7 +397,7 @@ msgid "end_title" msgstr "ありがとう!" msgid "end_description" -msgstr "

ご登録ありがとうございます。すぐにご連絡いたしますので、新しい参加者としてトライアル サイトに招待されることを楽しみにしています。

ご提供いただいたデータをPDF形式でダウンロードできます。自動削除を防ぐには、 %1までに、署名済みのデータプライバシー同意書を郵送または電子メールでサイトオフィスに提出してください。

" +msgstr "

ご登録ありがとうございます。近日中にご連絡いたします。また、新しい参加者として治験会場へご招待させていただきます。

ご提供いただいたデータを含むPDF文書をダウンロードできます。受信したメール内のリンクを使用してデータの保存を確認するか、署名済みのデータプライバシー同意書を郵送またはメールでサイト事務局まで %1までにご提出ください。

ご登録が完了しました。複数のご登録の場合は、データの統合に時間がかかります。

" msgid "invalid time" msgstr "無効な時間 %1" diff --git a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/kg.po b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/kg.po index f397d5b..69aa6e0 100644 --- a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/kg.po +++ b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/kg.po @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: phoenix-ctms\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Kongo\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-16 17:56\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-10 20:02\n" msgid "lang" -msgstr "en" +msgstr "kg" msgid "lang_label" -msgstr "English" +msgstr "Kikongo" msgid "page_title" msgstr "Clinical Trials" @@ -32,13 +32,13 @@ msgid "logo_label" msgstr "My CRO" msgid "copyright_label" -msgstr "ゥ 2019 My CRO" +msgstr "ゥ 2025 My CRO" msgid "lanuage_menu_label" msgstr "Language" msgid "session_timer_pattern" -msgstr "Data entry ends in %M:%S" +msgstr "Ending in %M:%S" msgid "navigation_start_label" msgstr "Start" @@ -85,6 +85,9 @@ msgstr "male" msgid "female" msgstr "female" +msgid "diverse" +msgstr "diverse" + msgid "mandatory_field_label" msgstr "mandatory field" @@ -92,10 +95,10 @@ msgid "save_next_btn_label" msgstr "Send and next" msgid "save_done_btn_label" -msgstr "Send and finish" +msgstr "Send and complete" msgid "done_btn_label" -msgstr "Finish" +msgstr "Complete" msgid "yes_btn_label" msgstr "Yes" @@ -143,13 +146,13 @@ msgid "sketch_pen_opacity_2_tooltip" msgstr "pen opacity 30%" msgid "finish_btn_label" -msgstr "Quit" +msgstr "Complete" msgid "error_summary" msgstr "Error:" msgid "error_no_proband_created" -msgstr "save personal information first" +msgstr "start with save personal information first" msgid "error_no_contact_created" msgstr "save contact details first" @@ -167,7 +170,7 @@ msgid "error_proband_create_rate_limit" msgstr "a subject was created with this computer recently, please wait before retry" msgid "error_no_contact_details" -msgstr "please provide email address or phone number" +msgstr "please provide phone number" msgid "error_proband_not_agreed" msgstr "express consent is required to continue" @@ -312,9 +315,18 @@ msgstr "notify" msgid "proband_email_notify_tooltip" msgstr "Allow to send Emails." +msgid "trial_search_label" +msgstr "Search trials:" + +msgid "trials_search_tooltip" +msgstr "Search descriptions of trials/candidate lists." + msgid "trials_grid_header" msgstr "Trials/Candidate lists" +msgid "trials_grid_empty_message" +msgstr "no matching Trials/Candidate lists" + msgid "open_inquiries_btn_label" msgstr "Open inuiry form" @@ -328,7 +340,7 @@ msgid "incomplete_dlg_title" msgstr "Inquiry form incomplete" msgid "incomplete_dlg_prompt" -msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.
Do you prefer to send and finish anyway?" +msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.
Do you prefer to send and complete anyway?" msgid "inquiries_pbar_template" msgstr "sent: %d/%d" @@ -373,7 +385,7 @@ msgid "trial_title" msgstr "Ongoing Trials" msgid "trial_description" -msgstr "

An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.

You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and finish your registration.

" +msgstr "

An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.

You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and complete your registration.

" msgid "inquiry_title" msgstr "Inquiry Form - %1" @@ -385,7 +397,7 @@ msgid "end_title" msgstr "Thank you!" msgid "end_description" -msgstr "

Thank you for your registration. We will contact you soon and are looking forward to invite you to the trial site as a new participant.

You can download PDF documents with your provided data. To prevent automatic deletion, please submit your signed data privacy consent to the site office via mail or email until %1.

" +msgstr "

Thank you for your registration. We will contact you soon and are looking forward to invite you to the trial site as a new participant.

You can download PDF documents with your provided data. Please confirm storing your data using the link in the received email, or submit your signed data privacy consent to the site office via mail or email until %1.

Your registration is complete, multiple registrations will just take more time to merge data.

" msgid "invalid time" msgstr "invalid time %1" diff --git a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/ko.po b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/ko.po index 99f03b1..da90e8f 100644 --- a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/ko.po +++ b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/ko.po @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: phoenix-ctms\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Korean\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-19 04:11\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-10 20:02\n" msgid "lang" msgstr "ko" msgid "lang_label" -msgstr "영어" +msgstr "한국인" msgid "page_title" msgstr "임상 시험" @@ -32,13 +32,13 @@ msgid "logo_label" msgstr "내 CRO" msgid "copyright_label" -msgstr "ゥ 2019 마이 CRO" +msgstr "ゥ 2025 마이크로" msgid "lanuage_menu_label" msgstr "언어" msgid "session_timer_pattern" -msgstr "데이터 입력은 %M로 끝납니다 :%S" +msgstr "Ending in %M:%S" msgid "navigation_start_label" msgstr "시작" @@ -85,6 +85,9 @@ msgstr "남성" msgid "female" msgstr "여성" +msgid "diverse" +msgstr "다양한" + msgid "mandatory_field_label" msgstr "필수 필드" @@ -92,10 +95,10 @@ msgid "save_next_btn_label" msgstr "보내고 다음" msgid "save_done_btn_label" -msgstr "보내고 마무리" +msgstr "Send and complete" msgid "done_btn_label" -msgstr "마치다" +msgstr "Complete" msgid "yes_btn_label" msgstr "예" @@ -143,13 +146,13 @@ msgid "sketch_pen_opacity_2_tooltip" msgstr "펜 불투명도 30%" msgid "finish_btn_label" -msgstr "그만두다" +msgstr "Complete" msgid "error_summary" msgstr "오류:" msgid "error_no_proband_created" -msgstr "먼저 개인정보를 저장하세요" +msgstr "먼저 개인 정보를 저장하세요" msgid "error_no_contact_created" msgstr "먼저 연락처를 저장하세요" @@ -167,7 +170,7 @@ msgid "error_proband_create_rate_limit" msgstr "최근에 이 컴퓨터로 제목이 생성되었습니다. 다시 시도하기 전에 잠시 기다려 주세요." msgid "error_no_contact_details" -msgstr "이메일 주소나 전화번호를 알려주세요" +msgstr "전화번호를 알려주세요" msgid "error_proband_not_agreed" msgstr "계속하려면 명시적 동의가 필요합니다." @@ -312,9 +315,18 @@ msgstr "통지하다" msgid "proband_email_notify_tooltip" msgstr "이메일 보내기를 허용합니다." +msgid "trial_search_label" +msgstr "시험 검색:" + +msgid "trials_search_tooltip" +msgstr "시험/후보 목록에 대한 설명을 검색합니다." + msgid "trials_grid_header" msgstr "시험/후보 목록" +msgid "trials_grid_empty_message" +msgstr "일치하는 시험/후보 목록이 없습니다." + msgid "open_inquiries_btn_label" msgstr "Inuiry 양식 열기" @@ -328,7 +340,7 @@ msgid "incomplete_dlg_title" msgstr "문의 양식이 불완전함" msgid "incomplete_dlg_prompt" -msgstr "문의양식의 모든 페이지를 살펴보시기 바랍니다.
그냥 보내고 끝내시겠습니까?" +msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.
Do you prefer to send and complete anyway?" msgid "inquiries_pbar_template" msgstr "전송됨: %d/%d" @@ -373,7 +385,7 @@ msgid "trial_title" msgstr "진행중인 시험" msgid "trial_description" -msgstr "

현재 진행 중인 연구 및 문의 사항에 대한 개요가 세 번째 단계에 제시됩니다. 개별 임상시험의 후보 기준, 절차 및 상환에 관한 기본 정보를 보려면 목록을 찾아보십시오.

등록하거나 문의 양식을 열어 특정 임상시험 참여에 대한 관심을 표시할 수 있습니다. 나중에 완료하거나 직접 대화를 통해 완료하려는 경우 이 단계를 건너뛰고 등록을 완료할 수 있습니다.

" +msgstr "

An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.

You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and complete your registration.

" msgid "inquiry_title" msgstr "문의양식 - %1" @@ -385,7 +397,7 @@ msgid "end_title" msgstr "감사합니다!" msgid "end_description" -msgstr "

등록해 주셔서 감사합니다. 곧 연락을 드릴 예정이며 새로운 참가자로서 귀하를 평가판 사이트에 초대하기를 기대하고 있습니다.

제공된 데이터가 포함된 PDF 문서를 다운로드할 수 있습니다. 자동 삭제를 방지하려면 %1까지 서명된 데이터 개인 정보 보호 동의서를 우편이나 이메일을 통해 사이트 사무실에 제출하시기 바랍니다.

" +msgstr "

등록해 주셔서 감사합니다. 곧 연락드리겠습니다. 새로운 참가자로서 체험 사이트에 초대해 드리겠습니다.

제공하신 데이터가 포함된 PDF 문서를 다운로드할 수 있습니다. 수신된 이메일의 링크를 사용하여 데이터 저장을 확인하시거나, 서명된 데이터 개인정보 보호 동의서를 %1까지 우편이나 이메일로 사이트 사무실에 제출해 주세요.

등록이 완료되었습니다.여러 번 등록할 경우 데이터 병합에 시간이 더 걸릴 수 있습니다.

" msgid "invalid time" msgstr "잘못된 시간 %1" diff --git a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/ln.po b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/ln.po index 125082a..7e1419a 100644 --- a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/ln.po +++ b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/ln.po @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: phoenix-ctms\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Lingala\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-19 04:11\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-10 20:02\n" msgid "lang" -msgstr "en" +msgstr "ln" msgid "lang_label" -msgstr "Lingelesi" +msgstr "Lingala" msgid "page_title" msgstr "Ba études cliniques" @@ -32,13 +32,13 @@ msgid "logo_label" msgstr "CRO na ngai" msgid "copyright_label" -msgstr "2019 CRO na ngai" +msgstr "2025 CRO na ngai" msgid "lanuage_menu_label" msgstr "Lokota" msgid "session_timer_pattern" -msgstr "Bokotisi ba données esukaka na %M:%S" +msgstr "Ending in %M:%S" msgid "navigation_start_label" msgstr "Kobanda" @@ -85,6 +85,9 @@ msgstr "mobali" msgid "female" msgstr "ya mwasi" +msgid "diverse" +msgstr "ndenge na ndenge" + msgid "mandatory_field_label" msgstr "esika oyo esengeli kosala" @@ -92,10 +95,10 @@ msgid "save_next_btn_label" msgstr "Tinda na sima" msgid "save_done_btn_label" -msgstr "Tinda mpe silisa" +msgstr "Send and complete" msgid "done_btn_label" -msgstr "Kosilisa" +msgstr "Complete" msgid "yes_btn_label" msgstr "Iyo" @@ -143,13 +146,13 @@ msgid "sketch_pen_opacity_2_tooltip" msgstr "opacité ya stylo 30% ." msgid "finish_btn_label" -msgstr "Kolongwa" +msgstr "Complete" msgid "error_summary" msgstr "Libunga:" msgid "error_no_proband_created" -msgstr "bomba liboso makambo ya moto ye moko" +msgstr "banda na kobomba liboso ba informations personnelles" msgid "error_no_contact_created" msgstr "bomba liboso ba détails ya contact" @@ -167,7 +170,7 @@ msgid "error_proband_create_rate_limit" msgstr "sujet moko esalemaki na ordinateur oyo kala mingi te, zela liboso ya komeka lisusu" msgid "error_no_contact_details" -msgstr "svp pesa adresse email to numéro ya téléphone" +msgstr "svp bopesa numéro ya téléphone" msgid "error_proband_not_agreed" msgstr "esengeli kondima polele mpo na kokoba" @@ -312,9 +315,18 @@ msgstr "koyebisa" msgid "proband_email_notify_tooltip" msgstr "Tika kotinda ba Emails." +msgid "trial_search_label" +msgstr "Mimekano ya boluki:" + +msgid "trials_search_tooltip" +msgstr "Boluka bandimbola ya ba épreuves/liste ya ba candidats." + msgid "trials_grid_header" msgstr "Ba listes ya ba procès/ba candidats" +msgid "trials_grid_empty_message" +msgstr "ba listes ya ba Procès/Candidats oyo ekokani te" + msgid "open_inquiries_btn_label" msgstr "Formulaire ya inuiry ya polele" @@ -328,7 +340,7 @@ msgid "incomplete_dlg_title" msgstr "Formulaire ya mituna ezali mobimba te" msgid "incomplete_dlg_prompt" -msgstr "Svp tala nkasa nionso ya formulaire ya demande.
Olingi kotinda pe kosilisa de toute façon?" +msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.
Do you prefer to send and complete anyway?" msgid "inquiries_pbar_template" msgstr "atindaki: %d/%d" @@ -373,7 +385,7 @@ msgid "trial_title" msgstr "Mimekano oyo ezali kokoba" msgid "trial_description" -msgstr "

Botali ya boyekoli pe mituna oyo ezali kosalama elakisami na eteni ya misato. Svp tala na liste pona komona ba informations ya base oyo etali ba critères ya ba candidats, ba procédures pe ba rembours ya ba procès individuels.

Okoki kolakisa bosepeli na yo ya kosangana na momekano moko boye na kokoma to kofungola formulaire na yango ya mituna. Soki olingi kosilisa likambo oyo na tango mosusu to na masolo ya direkt, okoki okoki koleka oyo mpe kosilisa bokomisi nkombo na yo.

" +msgstr "

An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.

You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and complete your registration.

" msgid "inquiry_title" msgstr "Formulaire ya kotuna - %1" @@ -385,7 +397,7 @@ msgid "end_title" msgstr "Matondi!" msgid "end_description" -msgstr "

Matondo mingi mpo na bokomisi nkombo. Tokokutana na yo kala mingi te mpe tozali kozela na esengo nyonso kobengisa yo na esika ya komeka lokola mosangani ya sika.

Okoki kozwa mikanda ya PDF na ba données oyo opesi. Mpo na kopekisa bolongoli ya automatique, tinda ndingisa na yo ya kobatela makambo ya moto ye moko oyo otie sinyatili na biro ya site na nzela ya mail to email kino %1.

" +msgstr "

Matondo mingi mpo na bokomisi nkombo na yo. Tokokutana na yo kala mingi te mpe tozali kozela na esengo nyonso kobengisa yo na esika ya komeka lokola mosangani ya sika.

Okoki kozwa mikanda ya PDF na ba données oyo opesi. Svp confirmer kobomba ba données na yo na nzela ya lien na email oyo ozui, to tinda ndingisa na yo ya confidentialité ya ba données oyo o signer na bureau ya site na nzela ya mail to email tii %1.

Bokomisi nkombo na yo esili, bokomisi nkombo ebele ekozwa kaka ntango mingi mpo na kosangisa ba données.

" msgid "invalid time" msgstr "tango ya mabe %1" diff --git a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/nl.po b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/nl.po index 7edf230..21ae8f4 100644 --- a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/nl.po +++ b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/nl.po @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: phoenix-ctms\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Dutch\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-19 04:11\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-10 20:02\n" msgid "lang" msgstr "nl" msgid "lang_label" -msgstr "Engels" +msgstr "Nederlands" msgid "page_title" msgstr "Klinische onderzoeken" @@ -32,13 +32,13 @@ msgid "logo_label" msgstr "Mijn CRO" msgid "copyright_label" -msgstr "ゥ 2019 Mijn CRO" +msgstr "¦ 2025 Mijn CRO" msgid "lanuage_menu_label" msgstr "Taal" msgid "session_timer_pattern" -msgstr "Gegevensinvoer eindigt op %M:%S" +msgstr "Ending in %M:%S" msgid "navigation_start_label" msgstr "Begin" @@ -85,6 +85,9 @@ msgstr "mannelijk" msgid "female" msgstr "vrouwelijk" +msgid "diverse" +msgstr "divers" + msgid "mandatory_field_label" msgstr "verplicht veld" @@ -92,10 +95,10 @@ msgid "save_next_btn_label" msgstr "Verzenden en volgende" msgid "save_done_btn_label" -msgstr "Verzenden en afronden" +msgstr "Send and complete" msgid "done_btn_label" -msgstr "Finish" +msgstr "Complete" msgid "yes_btn_label" msgstr "Ja" @@ -143,13 +146,13 @@ msgid "sketch_pen_opacity_2_tooltip" msgstr "pendekking 30%" msgid "finish_btn_label" -msgstr "Ontslag nemen" +msgstr "Complete" msgid "error_summary" msgstr "Fout:" msgid "error_no_proband_created" -msgstr "sla eerst persoonlijke gegevens op" +msgstr "beginnen met opslaan van persoonlijke informatie eerst" msgid "error_no_contact_created" msgstr "sla eerst de contactgegevens op" @@ -167,7 +170,7 @@ msgid "error_proband_create_rate_limit" msgstr "Er is onlangs een onderwerp met deze computer gemaakt. Wacht even voordat u het opnieuw probeert" msgid "error_no_contact_details" -msgstr "geef dan een e-mailadres of telefoonnummer op" +msgstr "geef een telefoonnummer op" msgid "error_proband_not_agreed" msgstr "Om door te gaan is uitdrukkelijke toestemming vereist" @@ -312,9 +315,18 @@ msgstr "op de hoogte stellen" msgid "proband_email_notify_tooltip" msgstr "Toestaan om e-mails te verzenden." +msgid "trial_search_label" +msgstr "Processen zoeken:" + +msgid "trials_search_tooltip" +msgstr "Zoek beschrijvingen van trials/kandidaat lijsten." + msgid "trials_grid_header" msgstr "Proeven/kandidatenlijsten" +msgid "trials_grid_empty_message" +msgstr "geen overeenkomende Trials/Kandidaat-lijsten" + msgid "open_inquiries_btn_label" msgstr "Open het formulier" @@ -328,7 +340,7 @@ msgid "incomplete_dlg_title" msgstr "Aanvraagformulier onvolledig" msgid "incomplete_dlg_prompt" -msgstr "Bekijk alle pagina's van het aanvraagformulier.
Wil je toch liever versturen en afwerken?" +msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.
Do you prefer to send and complete anyway?" msgid "inquiries_pbar_template" msgstr "verzonden: %d/%d" @@ -373,7 +385,7 @@ msgid "trial_title" msgstr "Lopende beproevingen" msgid "trial_description" -msgstr "

Een overzicht van lopende onderzoeken en onderzoeken wordt gepresenteerd in de derde stap. Blader door de lijst voor basisinformatie over kandidaatcriteria, procedures en terugbetalingen van individuele onderzoeken.

U kunt uw interesse in deelname aan een bepaald onderzoek kenbaar maken door u aan te melden of door het bijbehorende vragenformulier te openen. Als u dit liever op een later tijdstip of in een direct gesprek afrondt, kunt u dit overslaan en uw registratie afronden.

" +msgstr "

An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.

You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and complete your registration.

" msgid "inquiry_title" msgstr "Aanvraagformulier - %1" @@ -385,7 +397,7 @@ msgid "end_title" msgstr "Bedankt!" msgid "end_description" -msgstr "

Bedankt voor je registratie. Wij nemen spoedig contact met u op en nodigen u graag uit op de proeflocatie als nieuwe deelnemer.

U kunt PDF-documenten downloaden met de door u verstrekte gegevens. Om automatische verwijdering te voorkomen, dient u uw ondertekende toestemming voor gegevensprivacy per post of e-mail in te dienen bij het locatiekantoor tot %1.

" +msgstr "

Bedankt voor uw registratie. We nemen binnenkort contact met u op en kijken ernaar uit om u als nieuwe deelnemer uit te nodigen op de proefsite.

U kunt PDF-documenten downloaden met de door u verstrekte gegevens. Bevestig het opslaan van uw gegevens via de link in de ontvangen e-mail, of verstuur uw ondertekende privacy-toestemming naar de site kantoor via e-mail of e-mail tot %1.

Uw registratie is voltooid, meerdere registraties zullen gewoon meer tijd kosten om gegevens samen te voegen.

" msgid "invalid time" msgstr "ongeldige tijd %1" diff --git a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/pt.po b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/pt.po index fbb8c04..172036b 100644 --- a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/pt.po +++ b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/pt.po @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: phoenix-ctms\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Portuguese\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-19 04:11\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-10 20:02\n" msgid "lang" msgstr "pt" msgid "lang_label" -msgstr "Inglês" +msgstr "Português" msgid "page_title" msgstr "Testes clínicos" @@ -32,13 +32,13 @@ msgid "logo_label" msgstr "Meu CRO" msgid "copyright_label" -msgstr "ゥ 2019 Meu CRO" +msgstr "£2025 Minha CRO" msgid "lanuage_menu_label" msgstr "Linguagem" msgid "session_timer_pattern" -msgstr "A entrada de dados termina em %M:%S" +msgstr "Ending in %M:%S" msgid "navigation_start_label" msgstr "Começar" @@ -85,6 +85,9 @@ msgstr "macho" msgid "female" msgstr "fêmea" +msgid "diverse" +msgstr "diverso" + msgid "mandatory_field_label" msgstr "campo obrigatório" @@ -92,10 +95,10 @@ msgid "save_next_btn_label" msgstr "Enviar e próximo" msgid "save_done_btn_label" -msgstr "Enviar e finalizar" +msgstr "Send and complete" msgid "done_btn_label" -msgstr "Terminar" +msgstr "Complete" msgid "yes_btn_label" msgstr "Sim" @@ -143,13 +146,13 @@ msgid "sketch_pen_opacity_2_tooltip" msgstr "opacidade da caneta 30%" msgid "finish_btn_label" -msgstr "Desistir" +msgstr "Complete" msgid "error_summary" msgstr "Erro:" msgid "error_no_proband_created" -msgstr "salve as informações pessoais primeiro" +msgstr "comece primeiro com salvar informações pessoais" msgid "error_no_contact_created" msgstr "salve os detalhes do contato primeiro" @@ -167,7 +170,7 @@ msgid "error_proband_create_rate_limit" msgstr "um assunto foi criado recentemente com este computador, aguarde antes de tentar novamente" msgid "error_no_contact_details" -msgstr "forneça endereço de e-mail ou número de telefone" +msgstr "forneça número de telefone" msgid "error_proband_not_agreed" msgstr "consentimento expresso é necessário para continuar" @@ -312,9 +315,18 @@ msgstr "notificar" msgid "proband_email_notify_tooltip" msgstr "Permitir enviar e-mails." +msgid "trial_search_label" +msgstr "Pesquisar tentativas:" + +msgid "trials_search_tooltip" +msgstr "Pesquisar descrições de testes/listas de candidatos." + msgid "trials_grid_header" msgstr "Listas de testes/candidatos" +msgid "trials_grid_empty_message" +msgstr "não há testes correspondentes/listas de candidatos" + msgid "open_inquiries_btn_label" msgstr "Abrir formulário de consulta" @@ -328,7 +340,7 @@ msgid "incomplete_dlg_title" msgstr "Formulário de consulta incompleto" msgid "incomplete_dlg_prompt" -msgstr "Por favor, consulte todas as páginas do formulário de consulta.
Você prefere enviar e finalizar mesmo assim?" +msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.
Do you prefer to send and complete anyway?" msgid "inquiries_pbar_template" msgstr "enviado: %d/%d" @@ -373,7 +385,7 @@ msgid "trial_title" msgstr "Testes em andamento" msgid "trial_description" -msgstr "

Uma visão geral dos estudos e investigações em andamento é apresentada na terceira etapa. Navegue pela lista para ver informações básicas sobre critérios de candidatos, procedimentos e reembolsos de testes individuais.

Você pode indicar seu interesse em participar de um teste específico inscrevendo-se ou abrindo o formulário de consulta. Se preferir fazer isso mais tarde ou em conversa direta, você pode pular esta etapa e finalizar seu registro.

" +msgstr "

An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.

You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and complete your registration.

" msgid "inquiry_title" msgstr "Formulário de consulta - %1" @@ -385,7 +397,7 @@ msgid "end_title" msgstr "Obrigado!" msgid "end_description" -msgstr "

Obrigado pelo seu registro. Entraremos em contato com você em breve e esperamos convidá-lo para o local de teste como um novo participante.

Você pode baixar documentos PDF com os dados fornecidos. Para evitar a exclusão automática, envie seu consentimento de privacidade de dados assinado ao escritório do site por correio ou e-mail até %1.

" +msgstr "

Obrigado por seu registro. Entraremos em contato em breve e estamos ansiosos para convidá-lo para o site de teste como um novo participante.

Pode baixar documentos PDF com os dados fornecidos. Por favor, confirme o armazenamento dos seus dados usando o link do email recebido, ou envie o consentimento de privacidade dos seus dados assinados para o site via e-mail ou e-mail até %1.

Seu registro está completo, vários registros levarão mais tempo para mesclar dados.

" msgid "invalid time" msgstr "hora inválida %1" diff --git a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/ro.po b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/ro.po index bfaf449..c510b97 100644 --- a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/ro.po +++ b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/ro.po @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: phoenix-ctms\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Romanian\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-19 04:11\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-10 20:02\n" msgid "lang" msgstr "ro" msgid "lang_label" -msgstr "Engleză" +msgstr "română" msgid "page_title" msgstr "Studii clinice" @@ -32,13 +32,13 @@ msgid "logo_label" msgstr "CRO-ul meu" msgid "copyright_label" -msgstr "ゥ 2019 CRO-ul meu" +msgstr "Lv. 2025 CRO meu" msgid "lanuage_menu_label" msgstr "Limba" msgid "session_timer_pattern" -msgstr "Introducerea datelor se termină în %M:%S" +msgstr "Ending in %M:%S" msgid "navigation_start_label" msgstr "start" @@ -85,6 +85,9 @@ msgstr "masculin" msgid "female" msgstr "Femeie" +msgid "diverse" +msgstr "diverse" + msgid "mandatory_field_label" msgstr "câmp obligatoriu" @@ -92,10 +95,10 @@ msgid "save_next_btn_label" msgstr "Trimite și următorul" msgid "save_done_btn_label" -msgstr "Trimiteți și terminați" +msgstr "Send and complete" msgid "done_btn_label" -msgstr "finalizarea" +msgstr "Complete" msgid "yes_btn_label" msgstr "da" @@ -143,13 +146,13 @@ msgid "sketch_pen_opacity_2_tooltip" msgstr "opacitatea stiloului 30%" msgid "finish_btn_label" -msgstr "Părăsi" +msgstr "Complete" msgid "error_summary" msgstr "Eroare:" msgid "error_no_proband_created" -msgstr "salvați mai întâi informațiile personale" +msgstr "începe cu datele personale salvate mai întâi" msgid "error_no_contact_created" msgstr "salvați mai întâi detaliile de contact" @@ -167,7 +170,7 @@ msgid "error_proband_create_rate_limit" msgstr "un subiect a fost creat recent cu acest computer, vă rugăm să așteptați înainte de a reîncerca" msgid "error_no_contact_details" -msgstr "vă rugăm să furnizați adresa de e-mail sau numărul de telefon" +msgstr "vă rugăm să furnizaţi numărul de telefon" msgid "error_proband_not_agreed" msgstr "este necesar consimțământul expres pentru a continua" @@ -312,9 +315,18 @@ msgstr "notifica" msgid "proband_email_notify_tooltip" msgstr "Permiteți trimiterea de e-mailuri." +msgid "trial_search_label" +msgstr "Încercări de căutare:" + +msgid "trials_search_tooltip" +msgstr "Căutați descrieri ale proceselor / listelor de candidați." + msgid "trials_grid_header" msgstr "Teste/liste de candidați" +msgid "trials_grid_empty_message" +msgstr "nu se potrivește cu testele/listele de candidați" + msgid "open_inquiries_btn_label" msgstr "Formular de inuiry deschis" @@ -328,7 +340,7 @@ msgid "incomplete_dlg_title" msgstr "Formular de solicitare incomplet" msgid "incomplete_dlg_prompt" -msgstr "Vă rugăm să consultați toate paginile formularului de solicitare.
Preferi să trimiți și să termini oricum?" +msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.
Do you prefer to send and complete anyway?" msgid "inquiries_pbar_template" msgstr "trimis: %d/%d" @@ -373,7 +385,7 @@ msgid "trial_title" msgstr "Procese în curs" msgid "trial_description" -msgstr "

O prezentare generală a studiilor și a anchetelor în curs este prezentată în a treia etapă. Vă rugăm să răsfoiți lista pentru a vedea informații de bază privind criteriile candidaților, procedurile și rambursările pentru studiile individuale.

Vă puteți indica interesul de a participa la o anumită probă prin înscrierea sau deschiderea formularului de solicitare. Dacă preferați să finalizați acest lucru mai târziu sau într-o conversație directă, puteți sări peste acest lucru și să vă finalizați înregistrarea.

" +msgstr "

An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.

You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and complete your registration.

" msgid "inquiry_title" msgstr "Formular de solicitare - %1" @@ -385,7 +397,7 @@ msgid "end_title" msgstr "Mulțumesc!" msgid "end_description" -msgstr "

Vă mulțumim pentru înregistrare. Vă vom contacta în curând și așteptăm cu nerăbdare să vă invităm pe site-ul de încercare în calitate de nou participant.

Puteți descărca documente PDF cu datele furnizate. Pentru a preveni ștergerea automată, vă rugăm să trimiteți consimțământul dvs. semnat de confidențialitate a datelor la biroul site-ului prin poștă sau e-mail până la %1.

" +msgstr "

Vă mulțumim pentru înregistrare. Vă vom contacta în curând şi aşteptăm cu nerăbdare să vă invităm la locul de testare ca un nou participant.

Puteți descărca documente PDF cu datele furnizate. Vă rugăm să confirmaţi stocarea datelor dvs. folosind link-ul din e-mailul primit, sau trimiteți acordul de confidențialitate a datelor dvs. semnate către biroul site-ului prin e-mail sau e-mail până la %1.

Înregistrarea dvs. este completă, va dura mai mult timp pentru a fuziona datele.

" msgid "invalid time" msgstr "oră invalidă %1" diff --git a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/ru.po b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/ru.po index b7c4982..f357517 100644 --- a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/ru.po +++ b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/ru.po @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: phoenix-ctms\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Russian\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-19 04:11\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-10 20:02\n" msgid "lang" msgstr "ru" msgid "lang_label" -msgstr "Английский" +msgstr "Русский" msgid "page_title" msgstr "Клинические испытания" @@ -32,13 +32,13 @@ msgid "logo_label" msgstr "Мой CRO" msgid "copyright_label" -msgstr "ゥ 2019 Мой CRO" +msgstr " 2025 Мой CRO" msgid "lanuage_menu_label" msgstr "Язык" msgid "session_timer_pattern" -msgstr "Ввод данных заканчивается через %M:%S" +msgstr "Ending in %M:%S" msgid "navigation_start_label" msgstr "Начинать" @@ -85,6 +85,9 @@ msgstr "мужской" msgid "female" msgstr "женский" +msgid "diverse" +msgstr "разный" + msgid "mandatory_field_label" msgstr "обязательное поле" @@ -92,10 +95,10 @@ msgid "save_next_btn_label" msgstr "Отправить и дальше" msgid "save_done_btn_label" -msgstr "Отправить и завершить" +msgstr "Send and complete" msgid "done_btn_label" -msgstr "Заканчивать" +msgstr "Complete" msgid "yes_btn_label" msgstr "Да" @@ -143,13 +146,13 @@ msgid "sketch_pen_opacity_2_tooltip" msgstr "непрозрачность пера 30%" msgid "finish_btn_label" -msgstr "Покидать" +msgstr "Complete" msgid "error_summary" msgstr "Ошибка:" msgid "error_no_proband_created" -msgstr "сначала сохраните личную информацию" +msgstr "сначала сохранить личную информацию" msgid "error_no_contact_created" msgstr "сначала сохраните контактные данные" @@ -167,7 +170,7 @@ msgid "error_proband_create_rate_limit" msgstr "на этом компьютере недавно была создана тема, пожалуйста, подождите, прежде чем повторить попытку" msgid "error_no_contact_details" -msgstr "укажите адрес электронной почты или номер телефона" +msgstr "пожалуйста, укажите номер телефона" msgid "error_proband_not_agreed" msgstr "для продолжения требуется явно выраженное согласие" @@ -312,9 +315,18 @@ msgstr "поставить в известность" msgid "proband_email_notify_tooltip" msgstr "Разрешить отправлять электронные письма." +msgid "trial_search_label" +msgstr "Поиск пробных версий:" + +msgid "trials_search_tooltip" +msgstr "Поиск описаний списков пробных/кандидатов." + msgid "trials_grid_header" msgstr "Испытания/списки кандидатов" +msgid "trials_grid_empty_message" +msgstr "нет подходящих списков Trial/Candidate" + msgid "open_inquiries_btn_label" msgstr "Открыть форму запроса" @@ -328,7 +340,7 @@ msgid "incomplete_dlg_title" msgstr "Форма запроса не заполнена" msgid "incomplete_dlg_prompt" -msgstr "Пожалуйста, просмотрите все страницы формы запроса.
Вы всё равно предпочитаете отправить и завершить?" +msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.
Do you prefer to send and complete anyway?" msgid "inquiries_pbar_template" msgstr "отправлено: %d/%d" @@ -373,7 +385,7 @@ msgid "trial_title" msgstr "Текущие испытания" msgid "trial_description" -msgstr "

Обзор текущих исследований и запросов представлен на третьем этапе. Просмотрите список, чтобы увидеть основную информацию о критериях кандидатов, процедурах и возмещении расходов на отдельные испытания.

Вы можете выразить свою заинтересованность в участии в конкретном исследовании, зарегистрировавшись или открыв форму запроса. Если вы предпочитаете завершить это позже или в прямом разговоре, вы можете пропустить это и завершить регистрацию.

" +msgstr "

An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.

You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and complete your registration.

" msgid "inquiry_title" msgstr "Форма запроса - %1" @@ -385,7 +397,7 @@ msgid "end_title" msgstr "Спасибо!" msgid "end_description" -msgstr "

Спасибо за регистрацию. Мы свяжемся с вами в ближайшее время и будем рады пригласить вас на пробную площадку в качестве нового участника.

Вы можете скачать PDF-документы с предоставленными вами данными. Чтобы предотвратить автоматическое удаление, отправьте подписанное согласие на конфиденциальность данных в офис сайта по почте или электронной почте до %1.

" +msgstr "

Спасибо за регистрацию. Мы свяжемся с вами в ближайшее время и будем рады пригласить вас на пробный сайт в качестве нового участника.

Вы можете скачать PDF-документы с предоставленными вами данными. Пожалуйста, подтвердите сохранение ваших данных, перейдя по ссылке в полученном электронном письме, или отправьте подписанное вами согласие на конфиденциальность данных в офис сайта по почте или электронной почте до %1.

Ваша регистрация завершена. При нескольких регистрациях объединение данных займет больше времени.

" msgid "invalid time" msgstr "неверное время %1" diff --git a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/sk.po b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/sk.po index b46d10f..d95aad2 100644 --- a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/sk.po +++ b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/sk.po @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: phoenix-ctms\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Slovak\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-19 04:11\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-10 20:02\n" msgid "lang" -msgstr "en" +msgstr "sk" msgid "lang_label" -msgstr "Angličtina" +msgstr "slovenský" msgid "page_title" msgstr "Klinické štúdie" @@ -32,13 +32,13 @@ msgid "logo_label" msgstr "Môj CRO" msgid "copyright_label" -msgstr "ゥ 2019 Moje CRO" +msgstr "ゥ 2025 Moje CRO" msgid "lanuage_menu_label" msgstr "Jazyk" msgid "session_timer_pattern" -msgstr "Zadávanie údajov končí %M:%S" +msgstr "Ending in %M:%S" msgid "navigation_start_label" msgstr "Štart" @@ -85,6 +85,9 @@ msgstr "Muž" msgid "female" msgstr "Žena" +msgid "diverse" +msgstr "rozmanitý" + msgid "mandatory_field_label" msgstr "povinné pole" @@ -92,10 +95,10 @@ msgid "save_next_btn_label" msgstr "Odoslať a ďalej" msgid "save_done_btn_label" -msgstr "Odoslať a dokončiť" +msgstr "Send and complete" msgid "done_btn_label" -msgstr "Skončiť" +msgstr "Complete" msgid "yes_btn_label" msgstr "Áno" @@ -143,13 +146,13 @@ msgid "sketch_pen_opacity_2_tooltip" msgstr "nepriehľadnosť pera 30%" msgid "finish_btn_label" -msgstr "Ukončite" +msgstr "Complete" msgid "error_summary" msgstr "Chyba:" msgid "error_no_proband_created" -msgstr "najprv uložte osobné údaje" +msgstr "začnite s uložením osobných údajov" msgid "error_no_contact_created" msgstr "najprv uložte kontaktné údaje" @@ -167,7 +170,7 @@ msgid "error_proband_create_rate_limit" msgstr "predmet bol nedávno vytvorený pomocou tohto počítača, pred opätovným pokusom počkajte" msgid "error_no_contact_details" -msgstr "uveďte e-mailovú adresu alebo telefónne číslo" +msgstr "prosím, uveďte telefónne číslo" msgid "error_proband_not_agreed" msgstr "na pokračovanie je potrebný výslovný súhlas" @@ -312,9 +315,18 @@ msgstr "oznámiť" msgid "proband_email_notify_tooltip" msgstr "Povoliť odosielanie e-mailov." +msgid "trial_search_label" +msgstr "Vyhľadávanie skúšok:" + +msgid "trials_search_tooltip" +msgstr "Vyhľadajte popisy skúšok/zoznamy kandidátov." + msgid "trials_grid_header" msgstr "Skúšky/zoznamy kandidátov" +msgid "trials_grid_empty_message" +msgstr "žiadne zodpovedajúce zoznamy skúšok/kandidátov" + msgid "open_inquiries_btn_label" msgstr "Otvorený formulár inuiry" @@ -328,7 +340,7 @@ msgid "incomplete_dlg_title" msgstr "Neúplný dopytový formulár" msgid "incomplete_dlg_prompt" -msgstr "Pozrite si všetky stránky dopytového formulára.
Chcete aj tak radšej odoslať a dokončiť?" +msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.
Do you prefer to send and complete anyway?" msgid "inquiries_pbar_template" msgstr "odoslané: %d/%d" @@ -373,7 +385,7 @@ msgid "trial_title" msgstr "Prebiehajúce skúšky" msgid "trial_description" -msgstr "

Prehľad prebiehajúcich štúdií a prieskumov je uvedený v treťom kroku. Prezrite si prosím zoznam, aby ste videli základné informácie týkajúce sa kandidátskych kritérií, postupov a úhrad jednotlivých štúdií.

Svoj záujem zúčastniť sa konkrétneho skúšania môžete prejaviť prihlásením sa alebo otvorením jeho dopytového formulára. Ak to chcete dokončiť neskôr alebo v priamom rozhovore, môžete to preskočiť a dokončiť registráciu.

" +msgstr "

An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.

You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and complete your registration.

" msgid "inquiry_title" msgstr "Formulár dopytu - %1" @@ -385,7 +397,7 @@ msgid "end_title" msgstr "Ďakujem!" msgid "end_description" -msgstr "

Ďakujeme za registráciu. Čoskoro vás budeme kontaktovať a tešíme sa, že vás pozveme na skúšobnú stránku ako nového účastníka.

Môžete si stiahnuť dokumenty PDF s poskytnutými údajmi. Ak chcete zabrániť automatickému vymazaniu, odošlite podpísaný súhlas s ochranou osobných údajov kancelárii lokality poštou alebo e-mailom do %1.

" +msgstr "

Ďakujeme za vašu registráciu. Čoskoro vás budeme kontaktovať a tešíme sa, že vás pozveme na skúšobné miesto ako nového účastníka.

Môžete si stiahnuť dokumenty PDF s poskytnutými údajmi. Potvrďte uloženie svojich údajov pomocou odkazu v prijatom e-maile alebo odošlite svoj podpísaný súhlas s ochranou osobných údajov do kancelárie miesta poštou alebo e-mailom do %1.

Vaša registrácia je dokončená, viacero registrácií bude trvať dlhšie, len sa zlúčia údaje.

" msgid "invalid time" msgstr "neplatný čas %1" diff --git a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/sl.po b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/sl.po index 0d06555..75d261f 100644 --- a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/sl.po +++ b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/sl.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Language: sl_SI\n" "X-Crowdin-SourceKey: msgstr\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3;\n" "X-Crowdin-Project: phoenix-ctms\n" "X-Crowdin-Project-ID: 445508\n" "X-Crowdin-Language: sl\n" @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: phoenix-ctms\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Slovenian\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-19 04:11\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-10 20:02\n" msgid "lang" -msgstr "en" +msgstr "sl" msgid "lang_label" -msgstr "angleščina" +msgstr "slovenski" msgid "page_title" msgstr "Kliničnih preskušanj" @@ -32,13 +32,13 @@ msgid "logo_label" msgstr "Moj CRO" msgid "copyright_label" -msgstr "ゥ 2019 Moj CRO" +msgstr "ゥ 2025 Moj CRO" msgid "lanuage_menu_label" msgstr "Jezik" msgid "session_timer_pattern" -msgstr "Vnos podatkov se konča na %M:%S" +msgstr "Ending in %M:%S" msgid "navigation_start_label" msgstr "Začetek" @@ -85,6 +85,9 @@ msgstr "moški" msgid "female" msgstr "ženska" +msgid "diverse" +msgstr "raznolik" + msgid "mandatory_field_label" msgstr "obvezno polje" @@ -92,10 +95,10 @@ msgid "save_next_btn_label" msgstr "Pošlji in naprej" msgid "save_done_btn_label" -msgstr "Pošlji in dokončaj" +msgstr "Send and complete" msgid "done_btn_label" -msgstr "Končaj" +msgstr "Complete" msgid "yes_btn_label" msgstr "ja" @@ -143,13 +146,13 @@ msgid "sketch_pen_opacity_2_tooltip" msgstr "motnost peresa 30%" msgid "finish_btn_label" -msgstr "Prenehati" +msgstr "Complete" msgid "error_summary" msgstr "Napaka:" msgid "error_no_proband_created" -msgstr "najprej shranite osebne podatke" +msgstr "začnite s shranjevanjem osebnih podatkov" msgid "error_no_contact_created" msgstr "najprej shranite kontaktne podatke" @@ -167,7 +170,7 @@ msgid "error_proband_create_rate_limit" msgstr "zadeva je bila nedavno ustvarjena s tem računalnikom, počakajte, preden poskusite znova" msgid "error_no_contact_details" -msgstr "navedite e-poštni naslov ali telefonsko številko" +msgstr "prosim, navedite telefonsko številko" msgid "error_proband_not_agreed" msgstr "za nadaljevanje je potrebno izrecno soglasje" @@ -312,9 +315,18 @@ msgstr "obvestiti" msgid "proband_email_notify_tooltip" msgstr "Dovoli pošiljanje e-pošte." +msgid "trial_search_label" +msgstr "Iskanje poskusov:" + +msgid "trials_search_tooltip" +msgstr "Iskanje opisov poskusov/seznamov kandidatov." + msgid "trials_grid_header" msgstr "Poskusi/seznami kandidatov" +msgid "trials_grid_empty_message" +msgstr "ni ustreznih seznamov poskusov/kandidatov" + msgid "open_inquiries_btn_label" msgstr "Odprite inuiry obrazec" @@ -328,7 +340,7 @@ msgid "incomplete_dlg_title" msgstr "Obrazec za povpraševanje nepopoln" msgid "incomplete_dlg_prompt" -msgstr "Prosimo, da si ogledate vse strani obrazca za povpraševanje.
Ali vseeno raje pošljete in dokončate?" +msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.
Do you prefer to send and complete anyway?" msgid "inquiries_pbar_template" msgstr "poslano: %d/%d" @@ -373,7 +385,7 @@ msgid "trial_title" msgstr "Preizkusi v teku" msgid "trial_description" -msgstr "

V tretjem koraku je predstavljen pregled tekočih študij in poizvedb. Prebrskajte seznam in si oglejte osnovne informacije o kriterijih kandidatov, postopkih in povračilih stroškov posameznih poskusov.

Svoje zanimanje za sodelovanje v določenem preizkusu lahko izrazite tako, da se prijavite ali odprete obrazec za povpraševanje. Če želite to dokončati pozneje ali v neposrednem pogovoru, lahko to preskočite in dokončate registracijo.

" +msgstr "

An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.

You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and complete your registration.

" msgid "inquiry_title" msgstr "Obrazec za povpraševanje - %1" @@ -385,7 +397,7 @@ msgid "end_title" msgstr "Hvala vam!" msgid "end_description" -msgstr "

Hvala za registracijo. Kmalu vas bomo kontaktirali in vas z veseljem povabili na preizkusno mesto kot novega udeleženca.

Lahko prenesete dokumente PDF s svojimi podatki. Če želite preprečiti samodejni izbris, pošljite podpisano soglasje za zasebnost podatkov uradu spletnega mesta po pošti ali e-pošti do %1.

" +msgstr "

Hvala za vašo registracijo. Kmalu vas bomo kontaktirali in vas bomo z veseljem povabili na poskusno mesto kot novega udeleženca.

Dokumente PDF z vašimi posredovanimi podatki lahko prenesete. Prosimo, potrdite shranjevanje svojih podatkov s pomočjo povezave v prejetem e-poštnem sporočilu ali pa po pošti ali e-pošti pošljite podpisano soglasje za varstvo podatkov v pisarni spletnega mesta do %1.

Vaša registracija je končana, več registracij bo le trajalo dlje za združevanje podatkov.

" msgid "invalid time" msgstr "neveljaven čas %1" diff --git a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/sv.po b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/sv.po index 924735d..387830d 100644 --- a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/sv.po +++ b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/sv.po @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: phoenix-ctms\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Swedish\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-19 04:11\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-10 20:02\n" msgid "lang" msgstr "sv" msgid "lang_label" -msgstr "engelsk" +msgstr "svenska" msgid "page_title" msgstr "Kliniska tester" @@ -32,13 +32,13 @@ msgid "logo_label" msgstr "Min CRO" msgid "copyright_label" -msgstr "ゥ 2019 Min CRO" +msgstr " 2025 Mitt CRO" msgid "lanuage_menu_label" msgstr "Språk" msgid "session_timer_pattern" -msgstr "Datainmatning slutar på %M:%S" +msgstr "Ending in %M:%S" msgid "navigation_start_label" msgstr "Start" @@ -85,6 +85,9 @@ msgstr "manlig" msgid "female" msgstr "kvinna" +msgid "diverse" +msgstr "mångsidig" + msgid "mandatory_field_label" msgstr "obligatoriskt fält" @@ -92,10 +95,10 @@ msgid "save_next_btn_label" msgstr "Skicka och nästa" msgid "save_done_btn_label" -msgstr "Skicka och avsluta" +msgstr "Send and complete" msgid "done_btn_label" -msgstr "Avsluta" +msgstr "Complete" msgid "yes_btn_label" msgstr "Ja" @@ -143,13 +146,13 @@ msgid "sketch_pen_opacity_2_tooltip" msgstr "pennans opacitet 30 %" msgid "finish_btn_label" -msgstr "Sluta" +msgstr "Complete" msgid "error_summary" msgstr "Fel:" msgid "error_no_proband_created" -msgstr "spara personlig information först" +msgstr "börja med att spara personlig information först" msgid "error_no_contact_created" msgstr "spara kontaktuppgifter först" @@ -167,7 +170,7 @@ msgid "error_proband_create_rate_limit" msgstr "ett ämne skapades med den här datorn nyligen, vänta innan du försöker igen" msgid "error_no_contact_details" -msgstr "vänligen ange e-postadress eller telefonnummer" +msgstr "ange telefonnummer" msgid "error_proband_not_agreed" msgstr "uttryckligt samtycke krävs för att fortsätta" @@ -312,9 +315,18 @@ msgstr "meddela" msgid "proband_email_notify_tooltip" msgstr "Tillåt att skicka e-postmeddelanden." +msgid "trial_search_label" +msgstr "Sök provversioner:" + +msgid "trials_search_tooltip" +msgstr "Sök beskrivningar av prov/kandidatlistor." + msgid "trials_grid_header" msgstr "Försök/kandidatlistor" +msgid "trials_grid_empty_message" +msgstr "inga matchande provtillfällen/kandidatlistor" + msgid "open_inquiries_btn_label" msgstr "Öppna anmälningsformulär" @@ -328,7 +340,7 @@ msgid "incomplete_dlg_title" msgstr "Förfrågningsformuläret är ofullständigt" msgid "incomplete_dlg_prompt" -msgstr "Titta på alla sidor i förfrågningsformuläret.
Föredrar du att skicka och avsluta ändå?" +msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.
Do you prefer to send and complete anyway?" msgid "inquiries_pbar_template" msgstr "skickat: %d/%d" @@ -373,7 +385,7 @@ msgid "trial_title" msgstr "Pågående försök" msgid "trial_description" -msgstr "

En översikt över pågående studier och förfrågningar presenteras i det tredje steget. Vänligen bläddra i listan för att se grundläggande information om kandidatkriterier, förfaranden och ersättningar för individuella försök.

Du kan ange ditt intresse för att delta i en viss testversion genom att registrera dig eller öppna dess förfrågningsformulär. Om du föredrar att slutföra detta vid ett senare tillfälle eller i direkt konversation, kan du hoppa över detta och avsluta din registrering.

" +msgstr "

An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.

You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and complete your registration.

" msgid "inquiry_title" msgstr "Förfrågningsformulär - %1" @@ -385,7 +397,7 @@ msgid "end_title" msgstr "Tack!" msgid "end_description" -msgstr "

Tack för din registrering. Vi kommer att kontakta dig inom kort och ser fram emot att få bjuda in dig till provsidan som ny deltagare.

Du kan ladda ner PDF-dokument med dina angivna data. För att förhindra automatisk radering, skicka in ditt undertecknade samtycke för datasekretess till webbplatsens kontor via e-post eller e-post fram till %1.

" +msgstr "

Tack för din registrering. Vi kommer att kontakta dig snart och ser fram emot att bjuda in dig till provplatsen som ny deltagare.

Du kan ladda ner PDF-dokument med dina angivna uppgifter. Bekräfta att du lagrar dina data med hjälp av länken i det mottagna e-postmeddelandet, eller skicka ditt undertecknade dataskydd samtycke till webbplatsens kontor via post eller e-post fram till %1.

Din registrering är klar, flera registreringar tar bara mer tid att slå samman data.

" msgid "invalid time" msgstr "ogiltig tid %1" diff --git a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/sw.po b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/sw.po index b28b925..f5f1fcb 100644 --- a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/sw.po +++ b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/sw.po @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: phoenix-ctms\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Swahili\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-19 04:11\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-10 20:02\n" msgid "lang" msgstr "sw" msgid "lang_label" -msgstr "Kiingereza" +msgstr "kiswahili" msgid "page_title" msgstr "Majaribio ya Kliniki" @@ -32,13 +32,13 @@ msgid "logo_label" msgstr "CRO yangu" msgid "copyright_label" -msgstr "ゥ 2019 CRO yangu" +msgstr "ゥ 2025 CRO yangu" msgid "lanuage_menu_label" msgstr "Lugha" msgid "session_timer_pattern" -msgstr "Ingizo la data linaisha kwa %M:%S" +msgstr "Ending in %M:%S" msgid "navigation_start_label" msgstr "Anza" @@ -85,6 +85,9 @@ msgstr "kiume" msgid "female" msgstr "kike" +msgid "diverse" +msgstr "mbalimbali" + msgid "mandatory_field_label" msgstr "shamba la lazima" @@ -92,10 +95,10 @@ msgid "save_next_btn_label" msgstr "Tuma na ijayo" msgid "save_done_btn_label" -msgstr "Tuma na umalize" +msgstr "Send and complete" msgid "done_btn_label" -msgstr "Maliza" +msgstr "Complete" msgid "yes_btn_label" msgstr "Ndiyo" @@ -143,13 +146,13 @@ msgid "sketch_pen_opacity_2_tooltip" msgstr "uwazi wa kalamu 30%" msgid "finish_btn_label" -msgstr "Acha" +msgstr "Complete" msgid "error_summary" msgstr "Hitilafu:" msgid "error_no_proband_created" -msgstr "hifadhi taarifa za kibinafsi kwanza" +msgstr "anza na kuhifadhi habari za kibinafsi kwanza" msgid "error_no_contact_created" msgstr "hifadhi maelezo ya mawasiliano kwanza" @@ -167,7 +170,7 @@ msgid "error_proband_create_rate_limit" msgstr "somo liliundwa na kompyuta hii hivi karibuni, tafadhali subiri kabla ya kujaribu tena" msgid "error_no_contact_details" -msgstr "tafadhali toa barua pepe au nambari ya simu" +msgstr "tafadhali toa nambari ya simu" msgid "error_proband_not_agreed" msgstr "idhini ya moja kwa moja inahitajika ili kuendelea" @@ -312,9 +315,18 @@ msgstr "arifu" msgid "proband_email_notify_tooltip" msgstr "Ruhusu kutuma Barua pepe." +msgid "trial_search_label" +msgstr "Tafuta majaribio:" + +msgid "trials_search_tooltip" +msgstr "Tafuta maelezo ya majaribio/orodha za wagombea." + msgid "trials_grid_header" msgstr "Majaribio/orodha za Wagombea" +msgid "trials_grid_empty_message" +msgstr "hakuna Majaribio/orodha za Wagombea zinazolingana" + msgid "open_inquiries_btn_label" msgstr "Fungua fomu ya inuri" @@ -328,7 +340,7 @@ msgid "incomplete_dlg_title" msgstr "Fomu ya uchunguzi haijakamilika" msgid "incomplete_dlg_prompt" -msgstr "Tafadhali angalia kurasa zote za fomu ya uchunguzi.
Je, unapendelea kutuma na kumaliza hata hivyo?" +msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.
Do you prefer to send and complete anyway?" msgid "inquiries_pbar_template" msgstr "imetumwa: %d/%d" @@ -373,7 +385,7 @@ msgid "trial_title" msgstr "Majaribio Yanayoendelea" msgid "trial_description" -msgstr "

Muhtasari wa masomo na maswali yanayoendelea umewasilishwa katika hatua ya tatu. Tafadhali vinjari orodha ili kuona maelezo ya msingi kuhusu vigezo vya mgombea, taratibu na ulipaji wa malipo ya majaribio ya mtu binafsi.

Unaweza kuonyesha nia yako ya kushiriki jaribio fulani kwa kujisajili au kufungua fomu yake ya uchunguzi. Ukipendelea kukamilisha hili baadaye au katika mazungumzo ya direkt, unaweza kuruka hili na ukamilishe usajili wako.

" +msgstr "

An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.

You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and complete your registration.

" msgid "inquiry_title" msgstr "Fomu ya Kuuliza - %1" @@ -385,7 +397,7 @@ msgid "end_title" msgstr "Asante!" msgid "end_description" -msgstr "

Asante kwa usajili wako. Tutawasiliana nawe hivi karibuni na tunatarajia kukualika kwenye tovuti ya majaribio kama mshiriki mpya.

Unaweza kupakua hati za PDF na data uliyotoa. Ili kuzuia ufutaji kiotomatiki, tafadhali wasilisha idhini yako ya faragha ya data iliyotiwa saini kwa ofisi ya tovuti kupitia barua au barua pepe hadi %1.

" +msgstr "

Asante kwa usajili wako. Tutawasiliana nawe hivi karibuni na tunatarajia kukualika kwenye tovuti ya majaribio kama mshiriki mpya.

Unaweza kupakua hati za PDF kwa data uliyotoa. Tafadhali thibitisha kuhifadhi data yako kwa kutumia kiungo kilicho katika barua pepe iliyopokelewa, au wasilisha kibali chako cha faragha cha data kilichotiwa saini kwa ofisi ya tovuti kupitia barua pepe au barua pepe hadi %1.

Usajili wako umekamilika, usajili mwingi utachukua muda zaidi kuunganisha data.

" msgid "invalid time" msgstr "wakati batili %1" diff --git a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/tr.po b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/tr.po index 24b0cc9..1bb711b 100644 --- a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/tr.po +++ b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/tr.po @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: phoenix-ctms\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Turkish\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-19 04:11\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-10 20:02\n" msgid "lang" msgstr "tr" msgid "lang_label" -msgstr "İngilizce" +msgstr "Türkçe" msgid "page_title" msgstr "Klinik denemeler" @@ -32,13 +32,13 @@ msgid "logo_label" msgstr "Benim CRO'm" msgid "copyright_label" -msgstr "ゥ 2019 CRO'm" +msgstr "ゥ 2025 CRO'm" msgid "lanuage_menu_label" msgstr "Dil" msgid "session_timer_pattern" -msgstr "Veri girişi %Mile biter:%S" +msgstr "Ending in %M:%S" msgid "navigation_start_label" msgstr "Başlangıç" @@ -85,6 +85,9 @@ msgstr "erkek" msgid "female" msgstr "dişi" +msgid "diverse" +msgstr "türlü" + msgid "mandatory_field_label" msgstr "zorunlu alan" @@ -92,10 +95,10 @@ msgid "save_next_btn_label" msgstr "Gönder ve sonraki" msgid "save_done_btn_label" -msgstr "Gönder ve bitir" +msgstr "Send and complete" msgid "done_btn_label" -msgstr "Sona ermek" +msgstr "Complete" msgid "yes_btn_label" msgstr "Evet" @@ -143,13 +146,13 @@ msgid "sketch_pen_opacity_2_tooltip" msgstr "kalem opaklığı %30" msgid "finish_btn_label" -msgstr "Çıkış yapmak" +msgstr "Complete" msgid "error_summary" msgstr "Hata:" msgid "error_no_proband_created" -msgstr "önce kişisel bilgileri kaydet" +msgstr "önce kişisel bilgileri kaydederek başlayın" msgid "error_no_contact_created" msgstr "önce iletişim bilgilerini kaydet" @@ -167,7 +170,7 @@ msgid "error_proband_create_rate_limit" msgstr "yakın zamanda bu bilgisayarda bir konu oluşturuldu, lütfen yeniden denemeden önce bekleyin" msgid "error_no_contact_details" -msgstr "lütfen e-posta adresini veya telefon numarasını belirtin" +msgstr "Lütfen telefon numaranızı verin" msgid "error_proband_not_agreed" msgstr "Devam etmek için açık onay gereklidir" @@ -312,9 +315,18 @@ msgstr "bildirmek" msgid "proband_email_notify_tooltip" msgstr "E-posta göndermeye izin ver." +msgid "trial_search_label" +msgstr "Arama denemeleri:" + +msgid "trials_search_tooltip" +msgstr "Denemelerin/aday listelerinin açıklamalarını arayın." + msgid "trials_grid_header" msgstr "Denemeler/Aday listeleri" +msgid "trials_grid_empty_message" +msgstr "eşleşen Denemeler/Aday listeleri yok" + msgid "open_inquiries_btn_label" msgstr "Giriş formunu aç" @@ -328,7 +340,7 @@ msgid "incomplete_dlg_title" msgstr "Talep formu eksik" msgid "incomplete_dlg_prompt" -msgstr "Lütfen başvuru formunun tüm sayfalarına bakın.
Yine de gönderip bitirmeyi mi tercih edersiniz?" +msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.
Do you prefer to send and complete anyway?" msgid "inquiries_pbar_template" msgstr "gönderilen: %d/%d" @@ -373,7 +385,7 @@ msgid "trial_title" msgstr "Devam Eden Denemeler" msgid "trial_description" -msgstr "

Üçüncü adımda devam eden çalışmalara ve sorgulamalara genel bir bakış sunulmaktadır. Aday kriterleri, prosedürleri ve bireysel denemelerin geri ödemeleriyle ilgili temel bilgileri görmek için lütfen listeye göz atın.

Belirli bir deneye katılmakla ilgilendiğinizi kaydolarak veya araştırma formunu açarak belirtebilirsiniz. Bunu daha sonra veya doğrudan görüşme yoluyla tamamlamayı tercih ederseniz, bunu atlayıp kaydınızı tamamlayabilirsiniz.

" +msgstr "

An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.

You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and complete your registration.

" msgid "inquiry_title" msgstr "Talep Formu - %1" @@ -385,7 +397,7 @@ msgid "end_title" msgstr "Teşekkür ederim!" msgid "end_description" -msgstr "

Kaydınız için teşekkür ederiz. Yakında sizinle iletişime geçeceğiz ve sizi yeni bir katılımcı olarak deneme sitesine davet etmeyi sabırsızlıkla bekliyoruz.

Sağladığınız verilerle PDF belgelerini indirebilirsiniz. Otomatik silinmeyi önlemek için lütfen imzalı veri gizliliği onayınızı %1tarihine kadar posta veya e-posta yoluyla site ofisine gönderin.

" +msgstr "

Kaydınız için teşekkür ederiz. Yakında sizinle iletişime geçeceğiz ve sizi deneme sitesine yeni bir katılımcı olarak davet etmeyi dört gözle bekliyoruz.

Sağladığınız verilerle PDF belgeleri indirebilirsiniz. Lütfen alınan e-postadaki bağlantıyı kullanarak verilerinizin kaydedilmesini onaylayın veya imzalı veri gizliliği onayınızı %1tarihine kadar site ofisine posta veya e-posta yoluyla gönderin.

Kaydınız tamamlandı, birden fazla kayıtta verilerin birleştirilmesi daha uzun sürecektir.

" msgid "invalid time" msgstr "geçersiz zaman %1" diff --git a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/uk.po b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/uk.po index 94d59fd..6b4efaf 100644 --- a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/uk.po +++ b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/uk.po @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: phoenix-ctms\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Ukrainian\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-19 04:11\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-10 20:02\n" msgid "lang" -msgstr "en" +msgstr "uk" msgid "lang_label" -msgstr "англійська" +msgstr "українська" msgid "page_title" msgstr "Клінічні випробування" @@ -32,13 +32,13 @@ msgid "logo_label" msgstr "Мій CRO" msgid "copyright_label" -msgstr "ゥ 2019 Мій CRO" +msgstr "До 2025 Мій CRO" msgid "lanuage_menu_label" msgstr "Мова" msgid "session_timer_pattern" -msgstr "Введення даних закінчується на %M:%S" +msgstr "Ending in %M:%S" msgid "navigation_start_label" msgstr "старт" @@ -85,6 +85,9 @@ msgstr "чоловічий" msgid "female" msgstr "жіноча" +msgid "diverse" +msgstr "різні" + msgid "mandatory_field_label" msgstr "Обов'язкове поле" @@ -92,10 +95,10 @@ msgid "save_next_btn_label" msgstr "Надіслати і далі" msgid "save_done_btn_label" -msgstr "Надішліть і закінчіть" +msgstr "Send and complete" msgid "done_btn_label" -msgstr "Закінчити" +msgstr "Complete" msgid "yes_btn_label" msgstr "Так" @@ -143,13 +146,13 @@ msgid "sketch_pen_opacity_2_tooltip" msgstr "непрозорість пера 30%" msgid "finish_btn_label" -msgstr "Вийти" +msgstr "Complete" msgid "error_summary" msgstr "Помилка:" msgid "error_no_proband_created" -msgstr "спочатку збережіть особисту інформацію" +msgstr "спочатку розпочати з збереження персональної інформації" msgid "error_no_contact_created" msgstr "спочатку збережіть контактні дані" @@ -167,7 +170,7 @@ msgid "error_proband_create_rate_limit" msgstr "тема була нещодавно створена на цьому комп’ютері, зачекайте, перш ніж повторити спробу" msgid "error_no_contact_details" -msgstr "вкажіть адресу електронної пошти або номер телефону" +msgstr "будь ласка, надайте номер телефону" msgid "error_proband_not_agreed" msgstr "для продовження потрібна чітка згода" @@ -312,9 +315,18 @@ msgstr "повідомити" msgid "proband_email_notify_tooltip" msgstr "Дозволити надсилати електронні листи." +msgid "trial_search_label" +msgstr "Випробування для пошуку:" + +msgid "trials_search_tooltip" +msgstr "Пошук опису судового розгляду/списку кандидатів." + msgid "trials_grid_header" msgstr "Випробування/списки кандидатів" +msgid "trials_grid_empty_message" +msgstr "немає відповідних списків Trials/Candidate" + msgid "open_inquiries_btn_label" msgstr "Відкрита форма inuiry" @@ -328,7 +340,7 @@ msgid "incomplete_dlg_title" msgstr "Форма запиту не заповнена" msgid "incomplete_dlg_prompt" -msgstr "Будь ласка, перегляньте всі сторінки форми запиту.
Все одно надіслати та завершити?" +msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.
Do you prefer to send and complete anyway?" msgid "inquiries_pbar_template" msgstr "надіслано: %d/%d" @@ -373,7 +385,7 @@ msgid "trial_title" msgstr "Випробування, що тривають" msgid "trial_description" -msgstr "

Огляд поточних досліджень і запитів представлено на третьому кроці. Будь ласка, перегляньте список, щоб побачити основну інформацію про критерії кандидатів, процедури та відшкодування витрат на окремі випробування.

Ви можете вказати свою зацікавленість в участі в певному випробуванні, зареєструвавшись або відкривши форму запиту. Якщо ви бажаєте завершити це пізніше або в прямій розмові, ви можете пропустити це та завершити реєстрацію.

" +msgstr "

An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.

You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and complete your registration.

" msgid "inquiry_title" msgstr "Форма запиту - %1" @@ -385,7 +397,7 @@ msgid "end_title" msgstr "Дякую тобі!" msgid "end_description" -msgstr "

Дякуємо за реєстрацію. Ми зв’яжемося з вами найближчим часом і будемо раді запросити вас на пробний сайт як нового учасника.

Ви можете завантажити PDF-документи з наданими вами даними. Щоб запобігти автоматичному видаленню, надішліть свою підписану згоду на конфіденційність даних до офісу сайту поштою або електронною поштою до %1.

" +msgstr "

Дякуємо за вашу реєстрацію. Ми зв’яжемося з вами найближчим часом і з нетерпінням чекаємо можливості запросити вас на пробний сайт як нового учасника.

Ви можете завантажити PDF-документи з наданими вами даними. Будь ласка, підтвердіть збереження ваших даних, скориставшись посиланням в отриманому електронному листі, або надішліть свою підписану згоду на конфіденційність даних до офісу сайту поштою чи електронною поштою до %1.

Вашу реєстрацію завершено, для кількох реєстрацій просто знадобиться більше часу для об’єднання даних.

" msgid "invalid time" msgstr "недійсний час %1" diff --git a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/yo.po b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/yo.po index 9632480..5933420 100644 --- a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/yo.po +++ b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/yo.po @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: phoenix-ctms\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Yoruba\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-19 04:11\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-10 20:02\n" msgid "lang" -msgstr "en" +msgstr "yo" msgid "lang_label" -msgstr "English" +msgstr "Yoruba" msgid "page_title" msgstr "Awọn idanwo ile-iwosan" @@ -32,13 +32,13 @@ msgid "logo_label" msgstr "CRO mi" msgid "copyright_label" -msgstr "Ọdun 2019 CRO mi" +msgstr "Ọdun 2025 CRO mi" msgid "lanuage_menu_label" msgstr "Ede" msgid "session_timer_pattern" -msgstr "Akọsilẹ data dopin ni %M:%S" +msgstr "Ending in %M:%S" msgid "navigation_start_label" msgstr "Bẹrẹ" @@ -85,6 +85,9 @@ msgstr "akọ" msgid "female" msgstr "obinrin" +msgid "diverse" +msgstr "oniruuru" + msgid "mandatory_field_label" msgstr "dandan aaye" @@ -92,10 +95,10 @@ msgid "save_next_btn_label" msgstr "Firanṣẹ ati atẹle" msgid "save_done_btn_label" -msgstr "Firanṣẹ ati pari" +msgstr "Send and complete" msgid "done_btn_label" -msgstr "Pari" +msgstr "Complete" msgid "yes_btn_label" msgstr "Bẹẹni" @@ -143,13 +146,13 @@ msgid "sketch_pen_opacity_2_tooltip" msgstr "opacity pen 30%" msgid "finish_btn_label" -msgstr "Jade" +msgstr "Complete" msgid "error_summary" msgstr "Asise:" msgid "error_no_proband_created" -msgstr "fipamọ alaye ti ara ẹni akọkọ" +msgstr "bẹrẹ pẹlu fi alaye ti ara ẹni pamọ ni akọkọ" msgid "error_no_contact_created" msgstr "fipamọ awọn alaye olubasọrọ akọkọ" @@ -167,7 +170,7 @@ msgid "error_proband_create_rate_limit" msgstr "koko-ọrọ kan ti ṣẹda pẹlu kọnputa yii laipẹ, jọwọ duro ṣaaju ki o to tun gbiyanju" msgid "error_no_contact_details" -msgstr "jọwọ pese adirẹsi imeeli tabi nọmba foonu" +msgstr "jọwọ pese nọmba foonu" msgid "error_proband_not_agreed" msgstr "o nilo ifọkansi kiakia lati tẹsiwaju" @@ -312,9 +315,18 @@ msgstr "leti" msgid "proband_email_notify_tooltip" msgstr "Gba laaye lati fi imeeli ranṣẹ." +msgid "trial_search_label" +msgstr "Wa awọn idanwo:" + +msgid "trials_search_tooltip" +msgstr "Wa awọn apejuwe ti awọn idanwo/awọn atokọ oludije." + msgid "trials_grid_header" msgstr "Idanwo / oludije awọn akojọ" +msgid "trials_grid_empty_message" +msgstr "ko si ibaamu Idanwo / Oludije awọn akojọ" + msgid "open_inquiries_btn_label" msgstr "Ṣii fọọmu inuiry" @@ -328,7 +340,7 @@ msgid "incomplete_dlg_title" msgstr "Fọọmu ibeere ko pe" msgid "incomplete_dlg_prompt" -msgstr "Jọwọ wo gbogbo awọn oju-iwe ti fọọmu ibeere naa.
Ṣe o fẹ lati firanṣẹ ati pari lonakona?" +msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.
Do you prefer to send and complete anyway?" msgid "inquiries_pbar_template" msgstr "rán: %d/%d" @@ -373,7 +385,7 @@ msgid "trial_title" msgstr "Awọn Idanwo ti nlọ lọwọ" msgid "trial_description" -msgstr "

Akopọ ti awọn iwadi ti nlọ lọwọ ati awọn ibeere ni a gbekalẹ ni igbesẹ kẹta. Jọwọ lọ kiri lori atokọ naa lati rii alaye ipilẹ nipa awọn ibeere oludije, awọn ilana ati awọn isanpada ti awọn idanwo kọọkan.

O le tọkasi ifẹ rẹ lati kopa ninu idanwo kan nipa iforukọsilẹ tabi ṣiṣi fọọmu ibeere rẹ. Ti o ba fẹ lati pari eyi ni akoko nigbamii tabi ni ibaraẹnisọrọ direkt, o le foju eyi ki o pari iforukọsilẹ rẹ.

" +msgstr "

An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.

You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and complete your registration.

" msgid "inquiry_title" msgstr "Fọọmu ibeere - %1" @@ -385,7 +397,7 @@ msgid "end_title" msgstr "E dupe!" msgid "end_description" -msgstr "

O ṣeun fun iforukọsilẹ rẹ. A yoo kan si ọ laipẹ ati pe a nireti lati pe ọ si aaye idanwo bi alabaṣe tuntun.

O le ṣe igbasilẹ awọn iwe aṣẹ PDF pẹlu data ti o pese. Lati yago fun piparẹ aladaaṣe, jọwọ fi aṣẹ ipamọ data ti o fowo si si ọfiisi aaye nipasẹ meeli tabi imeeli titi %1.

" +msgstr "

O ṣeun fun iforukọsilẹ rẹ. A yoo kan si ọ laipẹ ati pe a nireti lati pe ọ si aaye idanwo bi alabaṣe tuntun.

O le ṣe igbasilẹ awọn iwe aṣẹ PDF pẹlu data ti o pese. Jọwọ jẹrisi fifipamọ data rẹ nipa lilo ọna asopọ ninu imeeli ti o gba, tabi fi aṣẹ ipamọ data ti o fowo si si ọfiisi aaye nipasẹ meeli tabi imeeli titi di %1.

Iforukọsilẹ rẹ ti pari, awọn iforukọsilẹ lọpọlọpọ yoo kan gba akoko diẹ sii lati dapọ data.

" msgid "invalid time" msgstr "akoko ti ko tọ %1" diff --git a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/zh.po b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/zh.po index c577db3..0f8ad9f 100644 --- a/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/zh.po +++ b/bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/zh.po @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: phoenix-ctms\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-19 04:11\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-10 20:02\n" msgid "lang" msgstr "zh" msgid "lang_label" -msgstr "英语" +msgstr "中国人" msgid "page_title" msgstr "临床试验" @@ -32,13 +32,13 @@ msgid "logo_label" msgstr "我的首席研究官" msgid "copyright_label" -msgstr "ゥ 2019我的CRO" +msgstr "至 2025 我的 CRO" msgid "lanuage_menu_label" msgstr "语言" msgid "session_timer_pattern" -msgstr "数据输入以 %M结尾:%S" +msgstr "Ending in %M:%S" msgid "navigation_start_label" msgstr "开始" @@ -85,6 +85,9 @@ msgstr "男性" msgid "female" msgstr "女性" +msgid "diverse" +msgstr "差异" + msgid "mandatory_field_label" msgstr "必填项" @@ -92,10 +95,10 @@ msgid "save_next_btn_label" msgstr "发送并下一个" msgid "save_done_btn_label" -msgstr "发送并完成" +msgstr "Send and complete" msgid "done_btn_label" -msgstr "结束" +msgstr "Complete" msgid "yes_btn_label" msgstr "是的" @@ -143,13 +146,13 @@ msgid "sketch_pen_opacity_2_tooltip" msgstr "笔不透明度 30%" msgid "finish_btn_label" -msgstr "辞职" +msgstr "Complete" msgid "error_summary" msgstr "错误:" msgid "error_no_proband_created" -msgstr "先保存个人信息" +msgstr "首先保存个人信息" msgid "error_no_contact_created" msgstr "首先保存联系方式" @@ -167,7 +170,7 @@ msgid "error_proband_create_rate_limit" msgstr "最近使用这台计算机创建了一个主题,请稍等后再重试" msgid "error_no_contact_details" -msgstr "请提供电子邮件地址或电话号码" +msgstr "请提供电话号码" msgid "error_proband_not_agreed" msgstr "需要明确同意才能继续" @@ -312,9 +315,18 @@ msgstr "通知" msgid "proband_email_notify_tooltip" msgstr "允许发送电子邮件。" +msgid "trial_search_label" +msgstr "搜索试题:" + +msgid "trials_search_tooltip" +msgstr "对试验/候选人名单的搜索说明。" + msgid "trials_grid_header" msgstr "试验/候选名单" +msgid "trials_grid_empty_message" +msgstr "没有匹配的试验/日期列表" + msgid "open_inquiries_btn_label" msgstr "打开调查表" @@ -328,7 +340,7 @@ msgid "incomplete_dlg_title" msgstr "查询表格不完整" msgid "incomplete_dlg_prompt" -msgstr "请查看查询表的所有页面。
您还是想发送并完成吗?" +msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.
Do you prefer to send and complete anyway?" msgid "inquiries_pbar_template" msgstr "发送: %d/%d" @@ -373,7 +385,7 @@ msgid "trial_title" msgstr "正在进行的试验" msgid "trial_description" -msgstr "

第三步介绍了正在进行的研究和调查的概述。请浏览列表,查看有关候选人标准、程序和个别试验报销的基本信息。

您可以通过注册或打开查询表来表明您有兴趣参与特定试用。如果您希望稍后或在直接对话中完成此操作,您可以跳过此操作并完成注册。

" +msgstr "

An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.

You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and complete your registration.

" msgid "inquiry_title" msgstr "咨询表 - %1" @@ -385,7 +397,7 @@ msgid "end_title" msgstr "谢谢你!" msgid "end_description" -msgstr "

感谢您的注册。我们将尽快与您联系,并期待邀请您作为新参与者访问试用网站。

您可以下载包含您提供的数据的 PDF 文档。为防止自动删除,请通过邮件或电子邮件向网站办公室提交您签署的数据隐私同意书,直至 %1。

" +msgstr "

感谢您的注册。我们将尽快与您联系,并期待邀请您作为新参与者加入试验现场。

您可以下载包含您提供数据的 PDF 文档。请使用收到的电子邮件中的链接确认保存您的数据,或在 %1之前通过邮件或电子邮件将您签署的数据隐私同意书提交至试验现场办公室。

您的注册已完成,多次注册只会增加数据合并所需的时间。

" msgid "invalid time" msgstr "无效时间 %1"