From 08d734d13b0faf96ebfdaaa5176d06715a915b39 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mgiannopoulos24 Date: Tue, 20 May 2025 13:23:30 +0300 Subject: [PATCH 1/3] cpython --- cpython | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/cpython b/cpython index 99ca086f..aeb3a6f6 160000 --- a/cpython +++ b/cpython @@ -1 +1 @@ -Subproject commit 99ca086f9120f402e1147b473cee987a40437b96 +Subproject commit aeb3a6f61af53ed3fbf31f0b3704f49b71ac553c From 870633772060f92216cb0cb573bf01e00ae2898a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mgiannopoulos24 Date: Fri, 22 Aug 2025 21:46:24 +0300 Subject: [PATCH 2/3] Translate file library/random.po --- dictionaries/main.txt | 44 ++++ library/random.po | 570 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 2 files changed, 571 insertions(+), 43 deletions(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index d5cea94f..ed5689f6 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -4,6 +4,7 @@ Actual Agreement Alias All +Allen Alph Alpine Alternate @@ -19,6 +20,7 @@ Awk B Bartelt Bernstein +Beta Bitwise Blue Boolean @@ -46,6 +48,7 @@ Comment Compaq Compiled Comprehensions +Computer Control Cookbook Cookie @@ -71,6 +74,7 @@ DigitalOcean Document Docutils Dog +Downey Dr Drake Emacs @@ -92,6 +96,7 @@ Fraction Fred Fredrik Garcia +Gaussian Gay General Generics @@ -164,7 +169,9 @@ Marek Matthias Message Michael +Mises Mixin +Modeling Modula Modules Monty @@ -190,6 +197,7 @@ Origin Other P Packard +Pareto Pascal Path Perl @@ -241,6 +249,7 @@ Shebang Shop Sign Silicon +Simulation Skimming Slackware Smalltalk @@ -270,11 +279,13 @@ Time Title Tk Traceback +Transactions Transform Traversable Tuples Tutorial Twisted +Twister U Ulf Unbounded @@ -284,6 +295,7 @@ United Unix V Van +Vol W Weather Windows @@ -366,6 +378,8 @@ be before below bereft +beta +betavariate big bignum bin @@ -435,6 +449,7 @@ char character charge chdir +choice chomp chr class @@ -546,6 +561,7 @@ dict dictionaries dictionary did +dimensionally dir direct dishes @@ -589,6 +605,7 @@ entities entry env eq +equidistributed error errors escape @@ -658,8 +675,10 @@ func function functools g +gamma gatewayed gather +gauss gc gdb ge @@ -851,7 +870,9 @@ localhost locals location locks +log logging +lognormal long longs looks @@ -873,6 +894,7 @@ making manager mangled mangling +mantissa map mapping mappingproxy @@ -938,6 +960,7 @@ newline next no non +normal not notation notice @@ -1027,6 +1050,7 @@ portions pos positional pow +pp precision prefix prefixes @@ -1071,6 +1095,7 @@ r rainfall raise random +randrange range ranges raw @@ -1120,6 +1145,7 @@ s safe said salad +sample sausage sax scalar @@ -1132,6 +1158,8 @@ scripts search seconds see +seed +seeds seek self sell @@ -1298,6 +1326,7 @@ tracker trade trademark trademarks +triangular trick tricks true @@ -1358,6 +1387,7 @@ vec venture version void +von w wants weakref @@ -1403,6 +1433,7 @@ zip zipapp zlib Αν +Αναπαραγωγιμότητα Απλή Αριθμητική Αριμθητικοί @@ -1446,8 +1477,12 @@ zlib ανακατευθυνθεί ανακατευθύνονται αναπαράξετε +αναπαραγωγίσιμες +αναπαραγωγίσιμη αναπαραγώγιμη +αναπαραστάσιμα αναπαραστάσιμο +αναπαραστάσιμοι αναφορές αντ αντί @@ -1529,6 +1564,7 @@ zlib επανακαθορισμός επαναλήπτη επαναλήψιμους +επαναληπτές επαναληπτή επαναχρησιμοποιηθούν επανεισάγω @@ -1550,6 +1586,7 @@ zlib ευρετική ζωής η +ημι ηχούς θα ισοσταθμιστή @@ -1644,9 +1681,11 @@ zlib πολλοί πολυεπεξεργαστικό πολυμορφική +πολυνημάτωσης προέκδοση προεγκατεστημένη προεπεξεργασία +προεπιλέγει προεπιλεγμένης προεπιλεγμένος προεπιλεγμένου @@ -1704,6 +1743,7 @@ zlib τροποποιητές τροποποιητής τυλιχθούν +τυχαιότητας των υ υπεραντικείμενο @@ -1723,6 +1763,7 @@ zlib υποκλάση υποκλάσης υποκλάσσεται +υποκλαστεί υπομέρη υπομονάδων υποπακέτα @@ -1737,5 +1778,8 @@ zlib χρήσιμες χρήσιμοι ψευδο +ψευδοτυχαία +ψευδοτυχαίες +ψευδοτυχαίων ό ότι diff --git a/library/random.po b/library/random.po index c2d7be54..71690a3d 100644 --- a/library/random.po +++ b/library/random.po @@ -9,27 +9,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-06-19 17:36+0300\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-18 18:41+0300\n" +"Last-Translator: Marios Giannopoulos \n" +"Language-Team: PyGreece \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: library/random.rst:2 msgid ":mod:`!random` --- Generate pseudo-random numbers" -msgstr "" +msgstr ":mod:`!random` --- Δημιουργία ψευδοτυχαίων αριθμών" #: library/random.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/random.py`" -msgstr "" +msgstr "**Πηγαίος κώδικας:** :source:`Lib/random.py`" #: library/random.rst:11 msgid "" "This module implements pseudo-random number generators for various " "distributions." msgstr "" +"Αυτό το module υλοποιεί ψευδοτυχαίες γεννήτριες αριθμών για διάφορες " +"κατανομές." #: library/random.rst:14 msgid "" @@ -38,6 +40,10 @@ msgid "" "permutation of a list in-place, and a function for random sampling without " "replacement." msgstr "" +"Για ακέραιους, υπάρχει ομοιόμορφη επιλογή από ένα εύρος. Για ακολουθίες, " +"υπάρχει ομοιόμορφη επιλογή ενός τυχαίου στοιχείου, μια συνάρτηση για την " +"δημιουργία μιας τυχαίας παραλλαγής μιας λίστας στη θέση της, και μια " +"συνάρτηση για τυχαία δειγματοληψία χωρίς αντικατάσταση." #: library/random.rst:19 msgid "" @@ -45,6 +51,10 @@ msgid "" "lognormal, negative exponential, gamma, and beta distributions. For " "generating distributions of angles, the von Mises distribution is available." msgstr "" +"Στην πραγματική γραμμή, υπάρχουν συναρτήσεις για τον υπολογισμό ομοιόμορφων, " +"κανονικών (Gaussian), lognormal, αρνητικών εκθετικών, gamma και beta " +"κατανομών. Για τη δημιουργία κατανομών γωνιών, διατίθεται η κατανομή von " +"Mises." #: library/random.rst:23 msgid "" @@ -57,6 +67,15 @@ msgid "" "However, being completely deterministic, it is not suitable for all " "purposes, and is completely unsuitable for cryptographic purposes." msgstr "" +"Σχεδόν όλες οι συναρτήσεις του module εξαρτώνται από τη βασική συνάρτηση :" +"func:`.random`, η οποία παράγει έναν τυχαίο float ομοιόμορφα στο ημι-ανοιχτό " +"εύρος ``0.0 <= X < 1.0``. Η Python χρησιμοποιεί το Mersenne Twister ως " +"βασική γεννήτρια. Παράγει floats με ακρίβεια 53-bit και έχει περίοδο " +"2\\*\\*19937-1. Η υποκείμενη υλοποίηση σε C είναι τόσο γρήγορη όσο και " +"ασφαλής για νήματα. Το Mersenne Twister είναι μια από τις πιο εκτενώς " +"δοκιμασμένες γεννήτριες τυχαίων αριθμών που υπάρχουν. Ωστόσο, είναι εντελώς " +"ντετερμινιστική, δεν είναι κατάλληλη για όλους τους σκοπούς και είναι " +"εντελώς ακατάλληλη για κρυπτογραφικούς σκοπούς." #: library/random.rst:32 msgid "" @@ -64,6 +83,10 @@ msgid "" "instance of the :class:`random.Random` class. You can instantiate your own " "instances of :class:`Random` to get generators that don't share state." msgstr "" +"Οι συναρτήσεις που παρέχονται από αυτό το module είναι στην πραγματικότητα " +"δεσμευμένες μέθοδοι μιας κρυφής στιγμής της κλάσης :class:`random.Random`. " +"Μπορείτε να δημιουργήσετε τις δικά σας στιγμιότυπα της :class:`Random` για " +"να λάβετε γεννήτριες που δεν μοιράζονται κατάσταση." #: library/random.rst:36 msgid "" @@ -71,6 +94,9 @@ msgid "" "basic generator of your own devising: see the documentation on that class " "for more details." msgstr "" +"Η κλάση :class:`Random` μπορεί επίσης να υποκλαστεί αν θέλετε να " +"χρησιμοποιήσετε μια διαφορετική βασική γεννήτρια της δικής σας επινόησης: " +"δείτε την τεκμηρίωση για αυτή την κλάση για περισσότερες λεπτομέρειες." #: library/random.rst:40 msgid "" @@ -78,12 +104,19 @@ msgid "" "uses the system function :func:`os.urandom` to generate random numbers from " "sources provided by the operating system." msgstr "" +"Το module :mod:`random` παρέχει επίσης την κλάση :class:`SystemRandom` η " +"οποία χρησιμοποιεί τη λειτουργία του συστήματος :func:`os.urandom` για να " +"δημιουργήσει τυχαίους αριθμούς από πηγές που παρέχονται από το λειτουργικό " +"σύστημα." #: library/random.rst:46 msgid "" "The pseudo-random generators of this module should not be used for security " "purposes. For security or cryptographic uses, see the :mod:`secrets` module." msgstr "" +"Οι ψευδοτυχαίες γεννήτριες αυτού του module δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται " +"για σκοπούς ασφαλείας. Για ασφαλείς ή κρυπτογραφικούς σκοπούς, δείτε το " +"module :mod:`secrets`." #: library/random.rst:52 msgid "" @@ -91,6 +124,9 @@ msgid "" "equidistributed uniform pseudorandom number generator\", ACM Transactions on " "Modeling and Computer Simulation Vol. 8, No. 1, January pp.3--30 1998." msgstr "" +"M. Matsumoto και T. Nishimura, \"Mersenne Twister: A 623-dimensionally " +"equidistributed uniform pseudorandom number generator\", ACM Transactions on " +"Modeling and Computer Simulation Vol. 8, No. 1, January pp.3--30 1998." #: library/random.rst:57 msgid "" @@ -99,6 +135,10 @@ msgid "" "alternative random number generator with a long period and comparatively " "simple update operations." msgstr "" +"`Complementary-Multiply-with-Carry recipe `_ για μια συμβατή " +"εναλλακτική γεννήτρια τυχαίων αριθμών με μεγάλη περίοδο και συγκριτικά απλές " +"λειτουργίες ενημέρωσης." #: library/random.rst:63 msgid "" @@ -108,14 +148,20 @@ msgid "" "contention and poor performance. Consider using separate instances of :class:" "`Random` per thread instead." msgstr "" +"Η παγκόσμια γεννήτρια τυχαίων αριθμών και τα στιγμιότυπα της κλάσης :class:" +"`Random` είναι ασφαλή για νήματα. Ωστόσο, στην ελεύθερη κατασκευή νημάτων, " +"οι ταυτόχρονες κλήσεις στην παγκόσμια γεννήτρια ή στο ίδιο στιγμιότυπο της " +"κλάσης :class:`Random` μπορεί να συναντήσουν ανταγωνισμό και κακή απόδοση. " +"Σκεφτείτε να χρησιμοποιήσετε ξεχωριστά στιγμιότυπα της κλάσης :class:" +"`Random` ανά νήμα αντίθετα." #: library/random.rst:70 msgid "Bookkeeping functions" -msgstr "" +msgstr "Συναρτήσεις καταγραφής" #: library/random.rst:74 msgid "Initialize the random number generator." -msgstr "" +msgstr "Αρχικοποίηση της γεννήτριας τυχαίων αριθμών." #: library/random.rst:76 msgid "" @@ -124,10 +170,14 @@ msgid "" "instead of the system time (see the :func:`os.urandom` function for details " "on availability)." msgstr "" +"Αν το *a* παραλειφθεί ή είναι ``None``, χρησιμοποιείται η τρέχουσα ώρα του " +"συστήματος. Αν οι πηγές τυχαιότητας παρέχονται από το λειτουργικό σύστημα, " +"χρησιμοποιούνται αντί της ώρας του συστήματος (δείτε τη λειτουργία :func:`os." +"urandom` για λεπτομέρειες σχετικά με τη διαθεσιμότητα)." #: library/random.rst:81 msgid "If *a* is an int, it is used directly." -msgstr "" +msgstr "Αν το *a* είναι ακέραιος, χρησιμοποιείται απευθείας." #: library/random.rst:83 msgid "" @@ -135,6 +185,9 @@ msgid "" "`bytearray` object gets converted to an :class:`int` and all of its bits are " "used." msgstr "" +"Με την έκδοση 2 (η προεπιλεγμένη), ένα αντικείμενο :class:`str`, :class:" +"`bytes`, ή :class:`bytearray` μετατρέπεται σε ακέραιο και χρησιμοποιούνται " +"όλα τα bits του." #: library/random.rst:86 msgid "" @@ -142,23 +195,33 @@ msgid "" "versions of Python), the algorithm for :class:`str` and :class:`bytes` " "generates a narrower range of seeds." msgstr "" +"Με την έκδοση 1 (παρέχεται για την αναπαραγωγή τυχαίων ακολουθιών από " +"παλαιότερες εκδόσεις της Python), ο αλγόριθμος για :class:`str` και :class:" +"`bytes` παράγει ένα στενότερο εύρος seeds." #: library/random.rst:90 msgid "" "Moved to the version 2 scheme which uses all of the bits in a string seed." msgstr "" +"Μεταφέρθηκε στο σχήμα έκδοσης 2 που χρησιμοποιεί όλα τα bits σε ένα seed " +"τύπου string." #: library/random.rst:93 msgid "" "The *seed* must be one of the following types: ``None``, :class:`int`, :" "class:`float`, :class:`str`, :class:`bytes`, or :class:`bytearray`." msgstr "" +"Το *seed* πρέπει να είναι ένας από τους ακόλουθους τύπους: ``None``, :class:" +"`int`, :class:`float`, :class:`str`, :class:`bytes`, ή :class:`bytearray`." #: library/random.rst:100 msgid "" "Return an object capturing the current internal state of the generator. " "This object can be passed to :func:`setstate` to restore the state." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντικείμενο που καταγράφει την τρέχουσα εσωτερική κατάσταση " +"της γεννήτριας. Αυτό το αντικείμενο μπορεί να περαστεί στη :func:`setstate` " +"για να αποκαταστήσει την κατάσταση." #: library/random.rst:106 msgid "" @@ -166,38 +229,48 @@ msgid "" "and :func:`setstate` restores the internal state of the generator to what it " "was at the time :func:`getstate` was called." msgstr "" +"Το *state* θα πρέπει να έχει αποκτηθεί από μια προηγούμενη κλήση στη :func:" +"`getstate`, και η :func:`setstate` αποκαθιστά την εσωτερική κατάσταση της " +"γεννήτριας σε αυτή που ήταν τη στιγμή που κλήθηκε η :func:`getstate`." #: library/random.rst:112 msgid "Functions for bytes" -msgstr "" +msgstr "Συναρτήσεις για bytes" #: library/random.rst:116 msgid "Generate *n* random bytes." -msgstr "" +msgstr "Δημιουργεί *n* τυχαία bytes." #: library/random.rst:118 msgid "" "This method should not be used for generating security tokens. Use :func:" "`secrets.token_bytes` instead." msgstr "" +"Αυτή η μέθοδος δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για τη δημιουργία ασφαλών " +"tokens. Χρησιμοποιήστε αντί αυτού τη :func:`secrets.token_bytes`." #: library/random.rst:125 msgid "Functions for integers" -msgstr "" +msgstr "Συναρτήσεις για ακέραιους" #: library/random.rst:130 msgid "Return a randomly selected element from ``range(start, stop, step)``." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα τυχαία επιλεγμένο στοιχείο από ``range(start, stop, step)``." #: library/random.rst:132 msgid "" "This is roughly equivalent to ``choice(range(start, stop, step))`` but " "supports arbitrarily large ranges and is optimized for common cases." msgstr "" +"Αυτό είναι περίπου ισοδύναμο με το ``choice(range(start, stop, step))`` αλλά " +"υποστηρίζει αυθαίρετα μεγάλα εύρη και είναι βελτιστοποιημένο για κοινές " +"περιπτώσεις." #: library/random.rst:135 msgid "The positional argument pattern matches the :func:`range` function." msgstr "" +"Το μοτίβο των θέσεων παραμέτρων ταιριάζει με τη συνάρτηση :func:`range`." #: library/random.rst:137 msgid "" @@ -205,6 +278,9 @@ msgid "" "unexpected ways. For example ``randrange(start=100)`` is interpreted as " "``randrange(0, 100, 1)``." msgstr "" +"Οι παράμετροι λέξεων-κλειδιών δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται επειδή μπορούν " +"να ερμηνευτούν με απροσδόκητους τρόπους. Για παράδειγμα, το " +"``randrange(start=100)`` ερμηνεύεται ως ``randrange(0, 100, 1)``." #: library/random.rst:141 msgid "" @@ -212,6 +288,9 @@ msgid "" "values. Formerly it used a style like ``int(random()*n)`` which could " "produce slightly uneven distributions." msgstr "" +"Η μέθοδος :meth:`randrange` είναι πιο εξελιγμένο όσον αφορά την παραγωγή " +"ομοιόμορφα κατανεμημένων τιμών. Προηγουμένως χρησιμοποιούσε ένα στυλ όπως " +"``int(random()*n)`` το οποίο μπορούσε να παράγει ελαφρώς άνισες κατανομές." #: library/random.rst:146 msgid "" @@ -219,12 +298,17 @@ msgid "" "as ``randrange(10.0)`` and ``randrange(Fraction(10, 1))`` now raise a :exc:" "`TypeError`." msgstr "" +"Η αυτόματη μετατροπή μη ακέραιων τύπων δεν υποστηρίζεται πλέον. Κλήσεις όπως " +"``randrange(10.0)`` και ``randrange(Fraction(10, 1))`` τώρα κάνουν raise " +"μια :exc:`TypeError`." #: library/random.rst:153 msgid "" "Return a random integer *N* such that ``a <= N <= b``. Alias for " "``randrange(a, b+1)``." msgstr "" +"Επιστρέφει έναν τυχαίο ακέραιο *N* τέτοιο ώστε ``a <= N <= b``. Ψευδώνυμο " +"για ``randrange(a, b+1)``." #: library/random.rst:158 msgid "" @@ -233,26 +317,36 @@ msgid "" "also provide it as an optional part of the API. When available, :meth:" "`getrandbits` enables :meth:`randrange` to handle arbitrarily large ranges." msgstr "" +"Επιστρέφει έναν μη αρνητικό ακέραιο Python με *k* τυχαία bits. Αυτή η " +"μέθοδος παρέχεται με την γεννήτρια Mersenne Twister και μερικές άλλες " +"γεννήτριες μπορεί επίσης να την παρέχουν ως προαιρετικό μέρος του API. Όταν " +"είναι διαθέσιμη, η :meth:`getrandbits` επιτρέπει στην :meth:`randrange` να " +"χειρίζεται αυθαίρετα μεγάλα εύρη." #: library/random.rst:164 msgid "This method now accepts zero for *k*." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η μέθοδος τώρα δέχεται το μηδέν για *k*." #: library/random.rst:169 msgid "Functions for sequences" -msgstr "" +msgstr "Συναρτήσεις για ακολουθίες" #: library/random.rst:173 msgid "" "Return a random element from the non-empty sequence *seq*. If *seq* is " "empty, raises :exc:`IndexError`." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα τυχαίο στοιχείο από την μη κενή ακολουθία *seq*. Αν το *seq* " +"είναι κενό, κάνει raise μια :exc:`IndexError`." #: library/random.rst:178 msgid "" "Return a *k* sized list of elements chosen from the *population* with " "replacement. If the *population* is empty, raises :exc:`IndexError`." msgstr "" +"Επιστρέφει μια λίστα μεγέθους *k* από στοιχεία επιλεγμένα από τον *πληθυσμό* " +"με αντικατάσταση. Αν ο *πληθυσμός* είναι κενός, κάνει raise μια :exc:" +"`IndexError`." #: library/random.rst:181 msgid "" @@ -264,6 +358,13 @@ msgid "" "50]``. Internally, the relative weights are converted to cumulative weights " "before making selections, so supplying the cumulative weights saves work." msgstr "" +"Αν μια ακολουθία *weights* καθοριστεί, οι επιλογές γίνονται σύμφωνα με τα " +"σχετικά βάρη. Εναλλακτικά, αν μια ακολουθία *cum_weights* δοθεί, οι επιλογές " +"γίνονται σύμφωνα με τα σωρευτικά βάρη (ίσως υπολογισμένα χρησιμοποιώντας :" +"func:`itertools.accumulate`). Για παράδειγμα, τα σχετικά βάρη ``[10, 5, 30, " +"5]`` είναι ισοδύναμα με τα σωρευτικά βάρη ``[10, 15, 45, 50]``. Εσωτερικά, " +"τα σχετικά βάρη μετατρέπονται σε σωρευτικά βάρη πριν από τις επιλογές, οπότε " +"η παροχή των σωρευτικών βαρών εξοικονομεί εργασία." #: library/random.rst:190 msgid "" @@ -272,6 +373,10 @@ msgid "" "same length as the *population* sequence. It is a :exc:`TypeError` to " "specify both *weights* and *cum_weights*." msgstr "" +"Αν ούτε τα *weights* ούτε τα *cum_weights* καθοριστούν, οι επιλογές γίνονται " +"με ίση πιθανότητα. Αν μια ακολουθία βαρών καθοριστεί, πρέπει να είναι του " +"ίδιου μήκους με την ακολουθία του *πληθυσμού*. Είναι μια :exc:`TypeError` να " +"καθορίσετε και τα δύο *weights* και *cum_weights*." #: library/random.rst:195 msgid "" @@ -281,6 +386,12 @@ msgid "" "to be non-negative and finite. A :exc:`ValueError` is raised if all weights " "are zero." msgstr "" +"Τα *weights* ή *cum_weights* μπορούν να χρησιμοποιούν οποιονδήποτε " +"αριθμητικό τύπο που συνεργάζεται με τις τιμές :class:`float` που " +"επιστρέφονται από τη :func:`random` (αυτό περιλαμβάνει ακέραιους, floats και " +"κλάσματα αλλά εξαιρεί τα δεκαδικά). Τα βάρη θεωρούνται μη αρνητικά και " +"πεπερασμένα. Μια :exc:`ValueError` γίνεται raise αν όλα τα βάρη είναι " +"μηδενικά." #: library/random.rst:201 msgid "" @@ -291,20 +402,29 @@ msgid "" "`choice` defaults to integer arithmetic with repeated selections to avoid " "small biases from round-off error." msgstr "" +"Για ένα δεδομένο seed, η συνάρτηση :func:`choices` με ίσα βάρη παράγει " +"συνήθως μια διαφορετική ακολουθία από τις επαναλαμβανόμενες κλήσεις " +"`choice`. Ο αλγόριθμος που χρησιμοποιείται από τη :func:`choices` " +"χρησιμοποιεί αριθμητική κινητής υποδιαστολής για εσωτερική συνέπεια και " +"ταχύτητα. Ο αλγόριθμος που χρησιμοποιείται από τη :func:`choice` προεπιλέγει " +"την ακέραια αριθμητική με επαναλαμβανόμενες επιλογές για να αποφύγει μικρές " +"προκαταλήψεις από σφάλματα στρογγυλοποίησης." #: library/random.rst:210 msgid "Raises a :exc:`ValueError` if all weights are zero." -msgstr "" +msgstr "Κάνει raise μια :exc:`ValueError` αν όλα τα βάρη είναι μηδενικά." #: library/random.rst:216 msgid "Shuffle the sequence *x* in place." -msgstr "" +msgstr "Ανακατεύει την ακολουθία *x* στη θέση της." #: library/random.rst:218 msgid "" "To shuffle an immutable sequence and return a new shuffled list, use " "``sample(x, k=len(x))`` instead." msgstr "" +"Για να ανακατέψετε μια αμετάβλητη ακολουθία και να επιστρέψετε μια νέα " +"ανακατεμένη λίστα, χρησιμοποιήστε ``sample(x, k=len(x))`` αντί αυτού." #: library/random.rst:221 msgid "" @@ -314,16 +434,26 @@ msgid "" "generated. For example, a sequence of length 2080 is the largest that can " "fit within the period of the Mersenne Twister random number generator." msgstr "" +"Σημειώστε ότι ακόμη και για μικρό ``len(x)``, ο συνολικός αριθμός " +"επαναλήψεων του *x* μπορεί να αυξηθεί γρήγορα μεγαλύτερος από την περίοδο " +"των περισσότερων γεννητριών τυχαίων αριθμών. Αυτό υποδηλώνει ότι οι " +"περισσότερες επαναλήψεις μιας μεγάλης ακολουθίας δεν μπορούν ποτέ να " +"παραχθούν. Για παράδειγμα, μια ακολουθία μήκους 2080 είναι η μεγαλύτερη που " +"μπορεί να χωρέσει εντός της περιόδου της γεννήτριας τυχαίων αριθμών του " +"Mersenne Twister." #: library/random.rst:227 msgid "Removed the optional parameter *random*." -msgstr "" +msgstr "Αφαιρέθηκε η προαιρετική παράμετρος *random*." #: library/random.rst:233 msgid "" "Return a *k* length list of unique elements chosen from the population " "sequence. Used for random sampling without replacement." msgstr "" +"Επιστρέφει μια λίστα μήκους *k* από μοναδικά στοιχεία επιλεγμένα από την " +"ακολουθία του πληθυσμού. Χρησιμοποιείται για τυχαία δειγματοληψία χωρίς " +"αντικατάσταση." #: library/random.rst:236 msgid "" @@ -333,6 +463,12 @@ msgid "" "winners (the sample) to be partitioned into grand prize and second place " "winners (the subslices)." msgstr "" +"Επιστρέφει μια νέα λίστα που περιέχει στοιχεία από τον πληθυσμό αφήνοντας " +"την αρχική ακολουθία του πληθυσμού αμετάβλητη. Η προκύπτουσα λίστα είναι σε " +"σειρά επιλογής έτσι ώστε όλα τα υπο-κομμάτια να είναι επίσης έγκυρα τυχαία " +"δείγματα. Αυτό επιτρέπει στους νικητές της κλήρωσης (το δείγμα) να " +"διαχωριστούν σε νικητές του μεγάλου βραβείου και δεύτερης θέσης (τα υπο-" +"κομμάτια)." #: library/random.rst:242 msgid "" @@ -340,6 +476,9 @@ msgid "" "population contains repeats, then each occurrence is a possible selection in " "the sample." msgstr "" +"Τα μέλη του πληθυσμού δεν χρειάζεται να είναι :term:`hashable` ή μοναδικά. " +"Αν ο πληθυσμός περιέχει επαναλήψεις, τότε κάθε εμφάνιση είναι μια δυνατή " +"επιλογή στο δείγμα." #: library/random.rst:245 msgid "" @@ -348,6 +487,10 @@ msgid "" "counts=[4, 2], k=5)`` is equivalent to ``sample(['red', 'red', 'red', 'red', " "'blue', 'blue'], k=5)``." msgstr "" +"Τα επαναλαμβανόμενα στοιχεία μπορούν να καθοριστούν ένα-ένα ή με την " +"προαιρετική παράμετρο μόνο-για-λέξεις-κλειδιά *counts*. Για παράδειγμα, " +"``sample(['red', 'blue'], counts=[4, 2], k=5)`` είναι ισοδύναμο με " +"``sample(['red', 'red', 'red', 'red', 'blue', 'blue'], k=5)``." #: library/random.rst:250 msgid "" @@ -355,30 +498,38 @@ msgid "" "an argument. This is especially fast and space efficient for sampling from " "a large population: ``sample(range(10000000), k=60)``." msgstr "" +"Για να επιλέξετε ένα δείγμα από ένα εύρος ακέραιων, χρησιμοποιήστε ένα :func:" +"`range` αντικείμενο ως παράμετρο. Αυτό είναι ιδιαίτερα γρήγορο και αποδοτικό " +"σε χώρο για δειγματοληψία από έναν μεγάλο πληθυσμό: " +"``sample(range(10000000), k=60)``." #: library/random.rst:254 msgid "" "If the sample size is larger than the population size, a :exc:`ValueError` " "is raised." msgstr "" +"Αν το μέγεθος του δείγματος είναι μεγαλύτερο από το μέγεθος του πληθυσμού, " +"γίνεται raise μια :exc:`ValueError`." #: library/random.rst:257 msgid "Added the *counts* parameter." -msgstr "" +msgstr "Προστέθηκε η παράμετρος *counts*." #: library/random.rst:262 msgid "" "The *population* must be a sequence. Automatic conversion of sets to lists " "is no longer supported." msgstr "" +"Ο *πληθυσμός* πρέπει να είναι μια ακολουθία. Η αυτόματη μετατροπή συνόλων σε " +"λίστες δεν υποστηρίζεται πλέον." #: library/random.rst:266 msgid "Discrete distributions" -msgstr "" +msgstr "Διακριτές κατανομές" #: library/random.rst:268 msgid "The following function generates a discrete distribution." -msgstr "" +msgstr "Η ακόλουθη συνάρτηση δημιουργεί μια διακριτή κατανομή." #: library/random.rst:272 msgid "" @@ -386,14 +537,17 @@ msgid "" "html>`_. Return the number of successes for *n* independent trials with the " "probability of success in each trial being *p*:" msgstr "" +"`Binomial distribution `_. Επιστρέφει τον αριθμό των επιτυχιών για *n* ανεξάρτητες δοκιμές με " +"την πιθανότητα επιτυχίας σε κάθε δοκιμή να είναι *p*:" #: library/random.rst:277 msgid "Mathematically equivalent to::" -msgstr "" +msgstr "Μαθηματικά ισοδύναμο με::" #: library/random.rst:279 msgid "sum(random() < p for i in range(n))" -msgstr "" +msgstr "sum(random() < p for i in range(n))" #: library/random.rst:281 msgid "" @@ -401,10 +555,13 @@ msgid "" "of success *p* should be between ``0.0 <= p <= 1.0``. The result is an " "integer in the range ``0 <= X <= n``." msgstr "" +"Ο αριθμός των δοκιμών *n* πρέπει να είναι ένας μη αρνητικός ακέραιος. Η " +"πιθανότητα επιτυχίας *p* πρέπει να είναι μεταξύ ``0.0 <= p <= 1.0``. Το " +"αποτέλεσμα είναι ένας ακέραιος στο εύρος ``0 <= X <= n``." #: library/random.rst:291 msgid "Real-valued distributions" -msgstr "" +msgstr "Πραγματικές κατανομές" #: library/random.rst:293 msgid "" @@ -413,23 +570,35 @@ msgid "" "distribution's equation, as used in common mathematical practice; most of " "these equations can be found in any statistics text." msgstr "" +"Οι ακόλουθες συναρτήσεις δημιουργούν συγκεκριμένες πραγματικές κατανομές. Οι " +"παράμετροι των συναρτήσεων ονομάζονται όπως οι αντίστοιχες μεταβλητές στην " +"εξίσωση της κατανομής, όπως χρησιμοποιείται στην κοινή μαθηματική πρακτική. " +"Οι περισσότερες από αυτές τις εξισώσεις μπορούν να βρεθούν σε οποιοδήποτε " +"εγχειρίδιο στατιστικής." #: library/random.rst:301 msgid "" "Return the next random floating-point number in the range ``0.0 <= X < 1.0``" msgstr "" +"Επιστρέφει τον επόμενο τυχαίο αριθμό κινητής υποδιαστολής στο εύρος ``0.0 <= " +"X < 1.0``" #: library/random.rst:306 msgid "" "Return a random floating-point number *N* such that ``a <= N <= b`` for ``a " "<= b`` and ``b <= N <= a`` for ``b < a``." msgstr "" +"Επιστρέφει έναν τυχαίο αριθμό κινητής υποδιαστολής *N* τέτοιο ώστε ``a <= N " +"<= b`` για ``a <= b`` και ``b <= N <= a`` για ``b < a``." #: library/random.rst:309 msgid "" "The end-point value ``b`` may or may not be included in the range depending " "on floating-point rounding in the expression ``a + (b-a) * random()``." msgstr "" +"Η τιμή του τελικού σημείου ``b`` μπορεί να περιλαμβάνεται ή όχι στο εύρος " +"ανάλογα με τη στρογγυλοποίηση κινητής υποδιαστολής στην έκφραση ``a + (b-a) " +"* random()``." #: library/random.rst:316 msgid "" @@ -438,12 +607,19 @@ msgid "" "default to zero and one. The *mode* argument defaults to the midpoint " "between the bounds, giving a symmetric distribution." msgstr "" +"Επιστρέφει έναν τυχαίο αριθμό κινητής υποδιαστολής *N* τέτοιο ώστε ``low <= " +"N <= high`` και με την καθορισμένο *mode* μεταξύ αυτών των ορίων. Τα όρια " +"*low* και *high* προεπιλέγονται στο μηδέν και το ένα. Η παράμετρος *mode* " +"προεπιλέγεται στο μέσο όρο μεταξύ των ορίων, δίνοντας μια συμμετρική " +"κατανομή." #: library/random.rst:324 msgid "" "Beta distribution. Conditions on the parameters are ``alpha > 0`` and " "``beta > 0``. Returned values range between 0 and 1." msgstr "" +"Κατανομή Beta. Οι συνθήκες για τις παραμέτρους είναι ``alpha > 0`` και " +"``beta > 0``. Οι επιστρεφόμενες τιμές κυμαίνονται μεταξύ 0 και 1." #: library/random.rst:330 msgid "" @@ -453,10 +629,15 @@ msgid "" "if *lambd* is positive, and from negative infinity to 0 if *lambd* is " "negative." msgstr "" +"Κατανομή εκθετικής. Το *lambd* είναι 1.0 διαιρεμένο με τον επιθυμητό μέσο " +"όρο. Πρέπει να είναι μη μηδενικό. (Η παράμετρος θα ονομαζόταν \"lambda\", " +"αλλά αυτό είναι μια δεσμευμένη λέξη στην Python.) Οι επιστρεφόμενες τιμές " +"κυμαίνονται από 0 έως θετικό άπειρο αν το *lambd* είναι θετικό, και από " +"αρνητικό άπειρο έως 0 αν το *lambd* είναι αρνητικό." #: library/random.rst:336 msgid "Added the default value for ``lambd``." -msgstr "" +msgstr "Προστέθηκε η προεπιλεγμένη τιμή για το ``lambd``." #: library/random.rst:342 msgid "" @@ -464,10 +645,14 @@ msgid "" "parameters, *alpha* and *beta*, must have positive values. (Calling " "conventions vary and some sources define 'beta' as the inverse of the scale)." msgstr "" +"Κατανομή Gamma. (*Όχι* η συνάρτηση gamma!) Οι παράμετροι σχήματος και " +"κλίμακας, *alpha* και *beta*, πρέπει να έχουν θετικές τιμές. (Οι συμβάσεις " +"κλήσης διαφέρουν και μερικές πηγές ορίζουν το 'beta' ως το αντίστροφο της " +"κλίμακας)." #: library/random.rst:347 msgid "The probability distribution function is::" -msgstr "" +msgstr "Η συνάρτηση κατανομής πιθανότητας είναι::" #: library/random.rst:349 msgid "" @@ -475,6 +660,9 @@ msgid "" "pdf(x) = --------------------------------------\n" " math.gamma(alpha) * beta ** alpha" msgstr "" +" x ** (alpha - 1) * math.exp(-x / beta)\n" +"pdf(x) = --------------------------------------\n" +" math.gamma(alpha) * beta ** alpha" #: library/random.rst:356 msgid "" @@ -482,6 +670,9 @@ msgid "" "mean, and *sigma* is the standard deviation. This is slightly faster than " "the :func:`normalvariate` function defined below." msgstr "" +"Κανονική κατανομή, επίσης γνωστή ως κατανομή Gaussian. Το *mu* είναι ο μέσος " +"όρος, και το *sigma* είναι η τυπική απόκλιση. Αυτό είναι ελαφρώς ταχύτερο " +"από τη συνάρτηση :func:`normalvariate` που ορίζεται παρακάτω." #: library/random.rst:361 msgid "" @@ -491,10 +682,16 @@ msgid "" "random number generator. 2) Put locks around all calls. 3) Use the slower, " "but thread-safe :func:`normalvariate` function instead." msgstr "" +"Σημείωση πολυνημάτωσης: Όταν δύο νήματα καλούν αυτή τη συνάρτηση ταυτόχρονα, " +"είναι πιθανό να λάβουν την ίδια τιμή επιστροφής. Αυτό μπορεί να αποφευχθεί " +"με τρεις τρόπους. 1) Κάθε νήμα να χρησιμοποιεί μια διαφορετική παρουσία της " +"γεννήτριας τυχαίων αριθμών. 2) Να τοποθετήσετε κλειδώματα γύρω από όλες τις " +"κλήσεις. 3) Να χρησιμοποιήσετε τη πιο αργή, αλλά ασφαλή για νήματα, " +"συνάρτηση :func:`normalvariate` αντί αυτού." #: library/random.rst:384 msgid "*mu* and *sigma* now have default arguments." -msgstr "" +msgstr "Το *mu* και το *sigma* έχουν τώρα προεπιλεγμένες παραμέτρους." #: library/random.rst:374 msgid "" @@ -503,12 +700,18 @@ msgid "" "deviation *sigma*. *mu* can have any value, and *sigma* must be greater " "than zero." msgstr "" +"Κατανομή log normal. Αν πάρετε τον φυσικό λογάριθμο αυτής της κατανομής, θα " +"πάρετε μια κανονική κατανομή με μέσο όρο *mu* και τυπική απόκλιση *sigma*. " +"Το *mu* μπορεί να έχει οποιαδήποτε τιμή, και το *sigma* πρέπει να είναι " +"μεγαλύτερο από το μηδέν." #: library/random.rst:382 msgid "" "Normal distribution. *mu* is the mean, and *sigma* is the standard " "deviation." msgstr "" +"Κανονική κατανομή. Το *mu* είναι ο μέσος όρος, και το *sigma* είναι η τυπική " +"απόκλιση." #: library/random.rst:390 msgid "" @@ -517,26 +720,35 @@ msgid "" "to zero. If *kappa* is equal to zero, this distribution reduces to a " "uniform random angle over the range 0 to 2\\*\\ *pi*." msgstr "" +"Το *mu* είναι η μέση γωνία, εκφρασμένη σε ακτίνια μεταξύ 0 και 2\\*\\ *pi*, " +"και *kappa* είναι η παράμετρος συγκέντρωσης, η οποία πρέπει να είναι " +"μεγαλύτερη ή ίση με το μηδέν. Αν το *kappa* είναι ίσο με το μηδέν, αυτή η " +"κατανομή μειώνεται σε μια ομοιόμορφη τυχαία γωνία στο εύρος 0 έως 2\\*\\ " +"*pi*." #: library/random.rst:398 msgid "Pareto distribution. *alpha* is the shape parameter." -msgstr "" +msgstr "Κατανομή Pareto. Το *alpha* είναι η παράμετρος σχήματος." #: library/random.rst:403 msgid "" "Weibull distribution. *alpha* is the scale parameter and *beta* is the " "shape parameter." msgstr "" +"Κατανομή Weibull. Το *alpha* είναι η παράμετρος κλίμακας και το *beta* είναι " +"η παράμετρος σχήματος." #: library/random.rst:408 msgid "Alternative Generator" -msgstr "" +msgstr "Εναλλακτική Γεννήτρια" #: library/random.rst:412 msgid "" "Class that implements the default pseudo-random number generator used by " "the :mod:`random` module." msgstr "" +"Κλάση που υλοποιεί την προεπιλεγμένη γεννήτρια τυχαίων αριθμών που " +"χρησιμοποιείται από το :mod:`random` module." #: library/random.rst:415 msgid "" @@ -544,47 +756,64 @@ msgid "" "``None``, :class:`int`, :class:`float`, :class:`str`, :class:`bytes`, or :" "class:`bytearray`." msgstr "" +"Προηγουμένως το *seed* μπορούσε να είναι οποιοδήποτε hashable αντικείμενο. " +"Τώρα περιορίζεται σε: ``None``, :class:`int`, :class:`float`, :class:`str`, :" +"class:`bytes`, ή :class:`bytearray`." #: library/random.rst:420 msgid "" "Subclasses of :class:`!Random` should override the following methods if they " "wish to make use of a different basic generator:" msgstr "" +"Οι υποκλάσεις της :class:`!Random` θα πρέπει να αντικαταστήσουν τις παρακάτω " +"μεθόδους αν επιθυμούν να χρησιμοποιήσουν μια διαφορετική βασική γεννήτρια:" #: library/random.rst:425 msgid "" "Override this method in subclasses to customise the :meth:`~random.seed` " "behaviour of :class:`!Random` instances." msgstr "" +"Αντικαταστήστε αυτή τη μέθοδο στις υποκλάσεις για να προσαρμόσετε τη :meth:" +"`~random.seed` συμπεριφορά των :class:`!Random` στιγμιότυπων." #: library/random.rst:430 msgid "" "Override this method in subclasses to customise the :meth:`~random.getstate` " "behaviour of :class:`!Random` instances." msgstr "" +"Αντικαταστήστε αυτή τη μέθοδο στις υποκλάσεις για να προσαρμόσετε τη :meth:" +"`~random.getstate` συμπεριφορά των :class:`!Random` στιγμιότυπων." #: library/random.rst:435 msgid "" "Override this method in subclasses to customise the :meth:`~random.setstate` " "behaviour of :class:`!Random` instances." msgstr "" +"Αντικαταστήστε αυτή τη μέθοδο στις υποκλάσεις για να προσαρμόσετε τη :meth:" +"`~random.setstate` συμπεριφορά των :class:`!Random` στιγμιότυπων." #: library/random.rst:440 msgid "" "Override this method in subclasses to customise the :meth:`~random.random` " "behaviour of :class:`!Random` instances." msgstr "" +"Αντικαταστήστε αυτή τη μέθοδο στις υποκλάσεις για να προσαρμόσετε τη :meth:" +"`~random.random` συμπεριφορά των :class:`!Random` στιγμιότυπων." #: library/random.rst:443 msgid "" "Optionally, a custom generator subclass can also supply the following method:" msgstr "" +"Μια προαιρετική υποκλάση γεννήτριας μπορεί επίσης να παρέχει την ακόλουθη " +"μέθοδο:" #: library/random.rst:447 msgid "" "Override this method in subclasses to customise the :meth:`~random." "getrandbits` behaviour of :class:`!Random` instances." msgstr "" +"Αντικαταστήστε αυτή τη μέθοδο στις υποκλάσεις για να προσαρμόσετε τη :meth:" +"`~random.getrandbits` συμπεριφορά των :class:`!Random` στιγμιότυπων." #: library/random.rst:453 msgid "" @@ -595,10 +824,17 @@ msgid "" "ignored. The :meth:`getstate` and :meth:`setstate` methods raise :exc:" "`NotImplementedError` if called." msgstr "" +"Κλάση που χρησιμοποιεί τη συνάρτηση :func:`os.urandom` για τη δημιουργία " +"τυχαίων αριθμών από πηγές που παρέχονται από το λειτουργικό σύστημα. Δεν " +"είναι διαθέσιμη σε όλα τα συστήματα. Δεν βασίζεται σε λογισμικό κατάσταση, " +"και οι ακολουθίες δεν είναι αναπαραγωγίσιμες. Σύμφωνα με αυτό, η μέθοδος :" +"meth:`seed` δεν έχει καμία επίδραση και αγνοείται. Οι μέθοδοι :meth:" +"`getstate` και :meth:`setstate` προκαλούν :exc:`NotImplementedError` αν " +"κληθούν." #: library/random.rst:462 msgid "Notes on Reproducibility" -msgstr "" +msgstr "Σημειώσεις για την Αναπαραγωγιμότητα" #: library/random.rst:464 msgid "" @@ -607,32 +843,43 @@ msgid "" "should be reproducible from run to run as long as multiple threads are not " "running." msgstr "" +"Μερικές φορές είναι χρήσιμο να είναι δυνατή η αναπαραγωγή των ακολουθιών που " +"παρέχονται από μια ψευδοτυχαία γεννήτρια αριθμών. Επαναχρησιμοποιώντας μια " +"τιμή seed, η ίδια ακολουθία θα πρέπει να είναι αναπαραγωγίσιμη από εκτέλεση " +"σε εκτέλεση, εφόσον δεν τρέχουν πολλαπλά νήματα ταυτόχρονα." #: library/random.rst:468 msgid "" "Most of the random module's algorithms and seeding functions are subject to " "change across Python versions, but two aspects are guaranteed not to change:" msgstr "" +"Οι περισσότεροι αλγόριθμοι και συναρτήσεις σποράς του module random " +"υπόκεινται σε αλλαγές μεταξύ εκδόσεων της Python, αλλά δύο πτυχές εγγυώνται " +"ότι δεν θα αλλάξουν:" #: library/random.rst:471 msgid "" "If a new seeding method is added, then a backward compatible seeder will be " "offered." msgstr "" +"Εάν προστεθεί μια νέα μέθοδος σποράς, τότε θα προσφέρεται ένας σπορέας " +"συμβατός με παλαιότερες εκδόσεις." #: library/random.rst:474 msgid "" "The generator's :meth:`~Random.random` method will continue to produce the " "same sequence when the compatible seeder is given the same seed." msgstr "" +"Η μέθοδος :meth:`~Random.random` της γεννήτριας θα συνεχίσει να παράγει την " +"ίδια ακολουθία όταν ο συμβατός σπορέας δίνεται την ίδια τιμή seed." #: library/random.rst:480 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Παραδείγματα" #: library/random.rst:482 msgid "Basic examples::" -msgstr "" +msgstr "Βασικά παραδείγματα::" #: library/random.rst:484 msgid "" @@ -665,10 +912,38 @@ msgid "" ">>> sample([10, 20, 30, 40, 50], k=4) # Four samples without replacement\n" "[40, 10, 50, 30]" msgstr "" +">>> random() # Random float: 0.0 <= x < 1.0\n" +"0.37444887175646646\n" +"\n" +">>> uniform(2.5, 10.0) # Random float: 2.5 <= x <= 10.0\n" +"3.1800146073117523\n" +"\n" +">>> expovariate(1 / 5) # Interval between arrivals averaging " +"5 seconds\n" +"5.148957571865031\n" +"\n" +">>> randrange(10) # Integer from 0 to 9 inclusive\n" +"7\n" +"\n" +">>> randrange(0, 101, 2) # Even integer from 0 to 100 " +"inclusive\n" +"26\n" +"\n" +">>> choice(['win', 'lose', 'draw']) # Single random element from a " +"sequence\n" +"'draw'\n" +"\n" +">>> deck = 'ace two three four'.split()\n" +">>> shuffle(deck) # Shuffle a list\n" +">>> deck\n" +"['four', 'two', 'ace', 'three']\n" +"\n" +">>> sample([10, 20, 30, 40, 50], k=4) # Four samples without replacement\n" +"[40, 10, 50, 30]" #: library/random.rst:510 msgid "Simulations::" -msgstr "" +msgstr "Προσομοιώσεις::" #: library/random.rst:512 msgid "" @@ -695,6 +970,28 @@ msgid "" ">>> sum(trial() for i in range(10_000)) / 10_000\n" "0.7958" msgstr "" +">>> # Six roulette wheel spins (weighted sampling with replacement)\n" +">>> choices(['red', 'black', 'green'], [18, 18, 2], k=6)\n" +"['red', 'green', 'black', 'black', 'red', 'black']\n" +"\n" +">>> # Deal 20 cards without replacement from a deck\n" +">>> # of 52 playing cards, and determine the proportion of cards\n" +">>> # with a ten-value: ten, jack, queen, or king.\n" +">>> deal = sample(['tens', 'low cards'], counts=[16, 36], k=20)\n" +">>> deal.count('tens') / 20\n" +"0.15\n" +"\n" +">>> # Estimate the probability of getting 5 or more heads from 7 spins\n" +">>> # of a biased coin that settles on heads 60% of the time.\n" +">>> sum(binomialvariate(n=7, p=0.6) >= 5 for i in range(10_000)) / 10_000\n" +"0.4169\n" +"\n" +">>> # Probability of the median of 5 samples being in middle two quartiles\n" +">>> def trial():\n" +"... return 2_500 <= sorted(choices(range(10_000), k=5))[2] < 7_500\n" +"...\n" +">>> sum(trial() for i in range(10_000)) / 10_000\n" +"0.7958" #: library/random.rst:535 msgid "" @@ -702,6 +999,9 @@ msgid "" "Bootstrapping_(statistics)>`_ using resampling with replacement to estimate " "a confidence interval for the mean of a sample::" msgstr "" +"Παράδειγμα του `statistical bootstrapping ` χρησιμοποιώντας δειγματοληψία με αντικατάσταση " +"για να εκτιμήσει ένα διάστημα εμπιστοσύνης για τον μέσο όρο ενός δείγματος::" #: library/random.rst:539 msgid "" @@ -714,6 +1014,14 @@ msgid "" "print(f'The sample mean of {mean(data):.1f} has a 90% confidence '\n" " f'interval from {means[5]:.1f} to {means[94]:.1f}')" msgstr "" +"# https://www.thoughtco.com/example-of-bootstrapping-3126155\n" +"from statistics import fmean as mean\n" +"from random import choices\n" +"\n" +"data = [41, 50, 29, 37, 81, 30, 73, 63, 20, 35, 68, 22, 60, 31, 95]\n" +"means = sorted(mean(choices(data, k=len(data))) for i in range(100))\n" +"print(f'The sample mean of {mean(data):.1f} has a 90% confidence '\n" +" f'interval from {means[5]:.1f} to {means[94]:.1f}')" #: library/random.rst:548 msgid "" @@ -722,6 +1030,11 @@ msgid "" "significance or `p-value `_ of an " "observed difference between the effects of a drug versus a placebo::" msgstr "" +"Παράδειγμα ενός `resampling permutation test `_ για να προσδιορίσει τη " +"στατιστική σημασία ή την `p-value `_ " +"μιας παρατηρούμενης διαφοράς μεταξύ των επιδράσεων ενός φαρμάκου σε σύγκριση " +"με ένα εικονικό φάρμακο::" #: library/random.rst:554 msgid "" @@ -750,11 +1063,37 @@ msgid "" "print(f'hypothesis that there is no difference between the drug and the " "placebo.')" msgstr "" +"# Example from \"Statistics is Easy\" by Dennis Shasha and Manda Wilson\n" +"from statistics import fmean as mean\n" +"from random import shuffle\n" +"\n" +"drug = [54, 73, 53, 70, 73, 68, 52, 65, 65]\n" +"placebo = [54, 51, 58, 44, 55, 52, 42, 47, 58, 46]\n" +"observed_diff = mean(drug) - mean(placebo)\n" +"\n" +"n = 10_000\n" +"count = 0\n" +"combined = drug + placebo\n" +"for i in range(n):\n" +" shuffle(combined)\n" +" new_diff = mean(combined[:len(drug)]) - mean(combined[len(drug):])\n" +" count += (new_diff >= observed_diff)\n" +"\n" +"print(f'{n} label reshufflings produced only {count} instances with a " +"difference')\n" +"print(f'at least as extreme as the observed difference of " +"{observed_diff:.1f}.')\n" +"print(f'The one-sided p-value of {count / n:.4f} leads us to reject the " +"null')\n" +"print(f'hypothesis that there is no difference between the drug and the " +"placebo.')" #: library/random.rst:575 msgid "" "Simulation of arrival times and service deliveries for a multiserver queue::" msgstr "" +"Προσομοίωση χρόνων άφιξης και παραδόσεων υπηρεσιών για μια ουρά πολλαπλών " +"διακομιστών::" #: library/random.rst:577 msgid "" @@ -784,6 +1123,31 @@ msgid "" "print(f'Mean wait: {mean(waits):.1f} Max wait: {max(waits):.1f}')\n" "print('Quartiles:', [round(q, 1) for q in quantiles(waits)])" msgstr "" +"from heapq import heapify, heapreplace\n" +"from random import expovariate, gauss\n" +"from statistics import mean, quantiles\n" +"\n" +"average_arrival_interval = 5.6\n" +"average_service_time = 15.0\n" +"stdev_service_time = 3.5\n" +"num_servers = 3\n" +"\n" +"waits = []\n" +"arrival_time = 0.0\n" +"servers = [0.0] * num_servers # time when each server becomes available\n" +"heapify(servers)\n" +"for i in range(1_000_000):\n" +" arrival_time += expovariate(1.0 / average_arrival_interval)\n" +" next_server_available = servers[0]\n" +" wait = max(0.0, next_server_available - arrival_time)\n" +" waits.append(wait)\n" +" service_duration = max(0.0, gauss(average_service_time, " +"stdev_service_time))\n" +" service_completed = arrival_time + wait + service_duration\n" +" heapreplace(servers, service_completed)\n" +"\n" +"print(f'Mean wait: {mean(waits):.1f} Max wait: {max(waits):.1f}')\n" +"print('Quartiles:', [round(q, 1) for q in quantiles(waits)])" #: library/random.rst:604 msgid "" @@ -792,6 +1156,11 @@ msgid "" "profile/295/>`_ on statistical analysis using just a few fundamental " "concepts including simulation, sampling, shuffling, and cross-validation." msgstr "" +"`Statistics for Hackers `_ ένα " +"βίντεο σεμινάριο από τον `Jake Vanderplas `_ για στατιστική ανάλυση χρησιμοποιώντας μόνο μερικές " +"θεμελιώδεις έννοιες όπως η προσομοίωση, η δειγματοληψία, η αναδιάταξη και η " +"διασταύρωση επικύρωσης." #: library/random.rst:610 msgid "" @@ -801,6 +1170,11 @@ msgid "" "provided by this module (gauss, uniform, sample, betavariate, choice, " "triangular, and randrange)." msgstr "" +"`Economics Simulation `_ μια προσομοίωση μιας αγοράς από τον `Peter Norvig `_ που δείχνει αποτελεσματική χρήση πολλών από τα εργαλεία και " +"τις κατανομές που παρέχονται από αυτό το module (gauss, uniform, sample, " +"betavariate, choice, triangular, και randrange)." #: library/random.rst:617 msgid "" @@ -809,16 +1183,23 @@ msgid "" "`_ covering the basics of probability theory, " "how to write simulations, and how to perform data analysis using Python." msgstr "" +"`A Concrete Introduction to Probability (using Python) `_ ένα σεμινάριο από τον `Peter " +"Norvig `_ που καλύπτει τα βασικά της θεωρίας " +"πιθανοτήτων, πώς να γράψετε προσομοιώσεις, και πώς να εκτελέσετε ανάλυση " +"δεδομένων χρησιμοποιώντας Python." #: library/random.rst:625 msgid "Recipes" -msgstr "" +msgstr "Συνταγές" #: library/random.rst:627 msgid "" "These recipes show how to efficiently make random selections from the " "combinatoric iterators in the :mod:`itertools` module:" msgstr "" +"Αυτές οι συνταγές δείχνουν πώς να κάνετε αποτελεσματικές τυχαίες επιλογές " +"από τους συνδυαστικούς επαναληπτές στο module :mod:`itertools` :" #: library/random.rst:630 msgid "" @@ -850,6 +1231,33 @@ msgid "" " indices = sorted(random.choices(range(n), k=r))\n" " return tuple(pool[i] for i in indices)" msgstr "" +"def random_product(*args, repeat=1):\n" +" \"Random selection from itertools.product(*args, **kwds)\"\n" +" pools = [tuple(pool) for pool in args] * repeat\n" +" return tuple(map(random.choice, pools))\n" +"\n" +"def random_permutation(iterable, r=None):\n" +" \"Random selection from itertools.permutations(iterable, r)\"\n" +" pool = tuple(iterable)\n" +" r = len(pool) if r is None else r\n" +" return tuple(random.sample(pool, r))\n" +"\n" +"def random_combination(iterable, r):\n" +" \"Random selection from itertools.combinations(iterable, r)\"\n" +" pool = tuple(iterable)\n" +" n = len(pool)\n" +" indices = sorted(random.sample(range(n), r))\n" +" return tuple(pool[i] for i in indices)\n" +"\n" +"def random_combination_with_replacement(iterable, r):\n" +" \"Choose r elements with replacement. Order the result to match the " +"iterable.\"\n" +" # Result will be in set(itertools." +"combinations_with_replacement(iterable, r)).\n" +" pool = tuple(iterable)\n" +" n = len(pool)\n" +" indices = sorted(random.choices(range(n), k=r))\n" +" return tuple(pool[i] for i in indices)" #: library/random.rst:659 msgid "" @@ -859,6 +1267,11 @@ msgid "" "are not possible selections. For example, ``0.05954861408025609`` isn't an " "integer multiple of 2⁻⁵³." msgstr "" +"Η προεπιλεγμένη :func:`.random` επιστρέφει πολλαπλάσια του 2⁻⁵³ στο διάστημα " +"*0.0 ≤ x < 1.0*. Όλοι αυτοί οι αριθμοί είναι ομοιόμορφα κατανεμημένοι και " +"είναι ακριβώς αναπαραστάσιμοι ως Python floats. Ωστόσο, πολλά άλλα " +"αναπαραστάσιμα floats σε αυτό το διάστημα δεν είναι δυνατές επιλογές. Για " +"παράδειγμα, ``0.05954861408025609`` δεν είναι πολλαπλάσιο του 2⁻⁵³." #: library/random.rst:665 msgid "" @@ -868,6 +1281,11 @@ msgid "" "geometric distribution where exponents smaller than *-53* occur half as " "often as the next larger exponent." msgstr "" +"Η παρακάτω συνταγή ακολουθεί μια διαφορετική προσέγγιση. Όλα τα floats στο " +"διάστημα είναι δυνατές επιλογές. Η mantissa προέρχεται από μια ομοιόμορφη " +"κατανομή ακεραίων στο διάστημα *2⁵² ≤ mantissa < 2⁵³*. Ο εκθέτης προέρχεται " +"από μια γεωμετρική κατανομή όπου οι εκθέτες μικρότεροι από *−53* " +"εμφανίζονται μισή φορά συχνότερα από τον επόμενο μεγαλύτερο εκθέτη." #: library/random.rst:673 msgid "" @@ -885,12 +1303,27 @@ msgid "" " exponent += x.bit_length() - 32\n" " return ldexp(mantissa, exponent)" msgstr "" +"from random import Random\n" +"from math import ldexp\n" +"\n" +"class FullRandom(Random):\n" +"\n" +" def random(self):\n" +" mantissa = 0x10_0000_0000_0000 | self.getrandbits(52)\n" +" exponent = -53\n" +" x = 0\n" +" while not x:\n" +" x = self.getrandbits(32)\n" +" exponent += x.bit_length() - 32\n" +" return ldexp(mantissa, exponent)" #: library/random.rst:687 msgid "" "All :ref:`real valued distributions ` in the " "class will use the new method::" msgstr "" +"Όλες οι :ref:`πραγματικές κατανομές ` στην κλάση " +"θα χρησιμοποιούν τη νέα μέθοδο::" #: library/random.rst:690 msgid "" @@ -900,6 +1333,11 @@ msgid "" ">>> fr.expovariate(0.25)\n" "8.87925541791544" msgstr "" +">>> fr = FullRandom()\n" +">>> fr.random()\n" +"0.05954861408025609\n" +">>> fr.expovariate(0.25)\n" +"8.87925541791544" #: library/random.rst:696 msgid "" @@ -909,6 +1347,12 @@ msgid "" "Python float. (The value 2⁻¹⁰⁷⁴ is the smallest positive unnormalized float " "and is equal to ``math.ulp(0.0)``.)" msgstr "" +"Η συνταγή είναι εννοιολογικά ισοδύναμη με έναν αλγόριθμο που επιλέγει από " +"όλα τα πολλαπλάσια του 2⁻¹⁰⁷⁴ στο διάστημα *0.0 ≤ x < 1.0*. Όλοι αυτοί οι " +"αριθμοί είναι ομοιόμορφα κατανεμημένοι, αλλά οι περισσότεροι πρέπει να " +"στρογγυλοποιηθούν προς τα κάτω στο πλησιέστερο αναπαραστάσιμο Python float. " +"(Η τιμή 2⁻¹⁰⁷⁴ είναι το μικρότερο θετικό μη κανονικοποιημένο float και " +"ισούται με ``math.ulp(0.0)``.)" #: library/random.rst:705 msgid "" @@ -917,66 +1361,77 @@ msgid "" "ways to generate more fine-grained floats than normally generated by :func:`." "random`." msgstr "" +"`Generating Pseudo-random Floating-Point Values `_ ένα άρθρο του Allen B. Downey που " +"περιγράφει τρόπους δημιουργίας πιο λεπτομερών floats από ό,τι παράγονται " +"συνήθως από :func:`.random`." #: library/random.rst:713 msgid "Command-line usage" -msgstr "" +msgstr "Χρήση από τη γραμμή εντολών" #: library/random.rst:717 msgid "The :mod:`!random` module can be executed from the command line." -msgstr "" +msgstr "Το module :mod:`!random` μπορεί να εκτελεστεί από τη γραμμή εντολών." #: library/random.rst:719 msgid "" "python -m random [-h] [-c CHOICE [CHOICE ...] | -i N | -f N] [input ...]" msgstr "" +"python -m random [-h] [-c CHOICE [CHOICE ...] | -i N | -f N] [input ...]" #: library/random.rst:723 msgid "The following options are accepted:" -msgstr "" +msgstr "Αποδέχεται τις παρακάτω επιλογές:" #: library/random.rst:729 msgid "Show the help message and exit." -msgstr "" +msgstr "Εμφανίζει το μήνυμα βοήθειας και εξέρχεται." #: library/random.rst:734 msgid "Print a random choice, using :meth:`choice`." -msgstr "" +msgstr "Εκτυπώνει μια τυχαία επιλογή, χρησιμοποιώντας τη :meth:`choice`." #: library/random.rst:739 msgid "" "Print a random integer between 1 and N inclusive, using :meth:`randint`." msgstr "" +"Εκτυπώνει έναν τυχαίο ακέραιο μεταξύ 1 και N συμπεριλαμβανομένου, " +"χρησιμοποιώντας " #: library/random.rst:744 msgid "" "Print a random floating-point number between 0 and N inclusive, using :meth:" "`uniform`." msgstr "" +"Εκτυπώνει έναν τυχαίο αριθμό κινητής υποδιαστολής μεταξύ 0 και N " +"συμπεριλαμβανομένου, χρησιμοποιώντας τη :meth:`uniform`." #: library/random.rst:747 msgid "If no options are given, the output depends on the input:" -msgstr "" +msgstr "Εάν δεν δοθούν επιλογές, η έξοδος εξαρτάται από την είσοδο:" #: library/random.rst:749 msgid "String or multiple: same as :option:`--choice`." -msgstr "" +msgstr "Συμβολοσειρά ή πολλαπλά: ίδια με την :option:`--choice`." #: library/random.rst:750 msgid "Integer: same as :option:`--integer`." -msgstr "" +msgstr "Ακέραιος: ίδια με την :option:`--integer`." #: library/random.rst:751 msgid "Float: same as :option:`--float`." -msgstr "" +msgstr "Αριθμός κινητής υποδιαστολής: ίδια με την :option:`--float`." #: library/random.rst:756 msgid "Command-line example" -msgstr "" +msgstr "Παράδειγμα από τη γραμμή εντολών" #: library/random.rst:758 msgid "Here are some examples of the :mod:`!random` command-line interface:" msgstr "" +"Εδώ είναι μερικά παραδείγματα της διεπαφής γραμμής εντολών του :mod:`!" +"random`:" #: library/random.rst:760 msgid "" @@ -1010,3 +1465,32 @@ msgid "" "$ python -m random --float 6\n" "3.1942323316565915" msgstr "" +"$ # Choose one at random\n" +"$ python -m random egg bacon sausage spam \"Lobster Thermidor aux crevettes " +"with a Mornay sauce\"\n" +"Lobster Thermidor aux crevettes with a Mornay sauce\n" +"\n" +"$ # Random integer\n" +"$ python -m random 6\n" +"6\n" +"\n" +"$ # Random floating-point number\n" +"$ python -m random 1.8\n" +"1.7080016272295635\n" +"\n" +"$ # With explicit arguments\n" +"$ python -m random --choice egg bacon sausage spam \"Lobster Thermidor aux " +"crevettes with a Mornay sauce\"\n" +"egg\n" +"\n" +"$ python -m random --integer 6\n" +"3\n" +"\n" +"$ python -m random --float 1.8\n" +"1.5666339105010318\n" +"\n" +"$ python -m random --integer 6\n" +"5\n" +"\n" +"$ python -m random --float 6\n" +"3.1942323316565915" From 49f9e71f8d5021ff38ec3921e535b10158cfe61b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mgiannopoulos24 Date: Fri, 22 Aug 2025 21:57:21 +0300 Subject: [PATCH 3/3] Fix typos --- library/random.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/library/random.po b/library/random.po index 71690a3d..3fdaa4f1 100644 --- a/library/random.po +++ b/library/random.po @@ -186,8 +186,8 @@ msgid "" "used." msgstr "" "Με την έκδοση 2 (η προεπιλεγμένη), ένα αντικείμενο :class:`str`, :class:" -"`bytes`, ή :class:`bytearray` μετατρέπεται σε ακέραιο και χρησιμοποιούνται " -"όλα τα bits του." +"`bytes`, ή :class:`bytearray` μετατρέπεται σε :class:`int` και " +"χρησιμοποιούνται όλα τα bits του." #: library/random.rst:86 msgid "" @@ -403,7 +403,7 @@ msgid "" "small biases from round-off error." msgstr "" "Για ένα δεδομένο seed, η συνάρτηση :func:`choices` με ίσα βάρη παράγει " -"συνήθως μια διαφορετική ακολουθία από τις επαναλαμβανόμενες κλήσεις " +"συνήθως μια διαφορετική ακολουθία από τις επαναλαμβανόμενες κλήσεις :func:" "`choice`. Ο αλγόριθμος που χρησιμοποιείται από τη :func:`choices` " "χρησιμοποιεί αριθμητική κινητής υποδιαστολής για εσωτερική συνέπεια και " "ταχύτητα. Ο αλγόριθμος που χρησιμοποιείται από τη :func:`choice` προεπιλέγει " @@ -1397,7 +1397,7 @@ msgid "" "Print a random integer between 1 and N inclusive, using :meth:`randint`." msgstr "" "Εκτυπώνει έναν τυχαίο ακέραιο μεταξύ 1 και N συμπεριλαμβανομένου, " -"χρησιμοποιώντας " +"χρησιμοποιώντας τη :meth:`randint`." #: library/random.rst:744 msgid ""