From 676cb7de845cdcab2acc47a68654ce75f3f36191 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: moonchan543 Date: Sat, 4 Jul 2020 18:57:29 -0400 Subject: [PATCH 01/22] Primer Draft de la traducion del sys.po --- library/sys.po | 72 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 50 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/library/sys.po b/library/sys.po index 8026a53ec3..445e572bf5 100644 --- a/library/sys.po +++ b/library/sys.po @@ -6,23 +6,25 @@ # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-30 15:58-0400\n" +"Last-Translator: Tatiana Delgadillo tai.delgadillo@gmail.com\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Last-Translator: \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: ../Doc/library/sys.rst:2 msgid ":mod:`sys` --- System-specific parameters and functions" -msgstr "" +msgstr ":mod:`sys` --- Parámetros y funciones específicos del sistema" #: ../Doc/library/sys.rst:9 msgid "" @@ -30,24 +32,34 @@ msgid "" "interpreter and to functions that interact strongly with the interpreter. It " "is always available." msgstr "" +"Este modulo provee acceso a algunas variables usadas o mantenidas por el " +"interprete y funciones que interactúan fuertemente con el interprete. " +"Siempre esta disponible." #: ../Doc/library/sys.rst:16 msgid "" "On POSIX systems where Python was built with the standard ``configure`` " "script, this contains the ABI flags as specified by :pep:`3149`." msgstr "" +"En los sistemas POSIX donde Python se construyó con el script estándar de " +"``configure`` , este contiene los indicadores ABI según lo especificado por: " +"pep: '3149'." #: ../Doc/library/sys.rst:19 msgid "" "Default flags became an empty string (``m`` flag for pymalloc has been " "removed)." msgstr "" +"La opciones por defecto se convirtieron en una cadena vacía (``m`` se ha " +"eliminado la opción de pymalloc)." #: ../Doc/library/sys.rst:28 msgid "" "Append the callable *hook* to the list of active auditing hooks for the " "current interpreter." msgstr "" +"Agregue el * enlace * invocable a la lista de enlaces de inspección activos " +"para el intérprete actual." #: ../Doc/library/sys.rst:31 msgid "" @@ -134,6 +146,8 @@ msgid "" "The native equivalent of this function is :c:func:`PySys_Audit`. Using the " "native function is preferred when possible." msgstr "" +"El equivalente nativo de esta función es: c: func: `PySys_Audit`. Se " +"prefiere usar la función nativa cuando sea posible." #: ../Doc/library/sys.rst:97 msgid "" @@ -187,6 +201,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:153 msgid "A string containing the copyright pertaining to the Python interpreter." msgstr "" +"Una cadena que contiene los derechos de autor pertenecientes al intérprete " +"de Python." #: ../Doc/library/sys.rst:158 msgid "" @@ -198,7 +214,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:162 ../Doc/library/sys.rst:178 msgid "" "This function should be used for internal and specialized purposes only." -msgstr "" +msgstr "Esta función debe usarse solo para fines internos y especializados." #: ../Doc/library/sys.rst:167 msgid "" @@ -272,6 +288,8 @@ msgid "" "Print low-level information to stderr about the state of CPython's memory " "allocator." msgstr "" +"Imprime información de bajo nivel para stderr sobre el estado del asignador " +"de memoria de CPython." #: ../Doc/library/sys.rst:222 msgid "" @@ -284,10 +302,12 @@ msgid "" "This function is specific to CPython. The exact output format is not " "defined here, and may change." msgstr "" +"Esta función es especifica de CPython. El formato exacto de salida no se " +"define aquí y puede cambiar." #: ../Doc/library/sys.rst:235 msgid "Integer specifying the handle of the Python DLL." -msgstr "" +msgstr "Número entero que especifica el identificador de la DLL de Python." #: ../Doc/library/sys.rst:237 ../Doc/library/sys.rst:772 #: ../Doc/library/sys.rst:1428 ../Doc/library/sys.rst:1634 @@ -633,15 +653,15 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:456 msgid "The ``hash_randomization`` attribute." -msgstr "" +msgstr "El atributo ``hash_randomization``." #: ../Doc/library/sys.rst:459 msgid "Removed obsolete ``division_warning`` attribute." -msgstr "" +msgstr "Elimino el atributo obsoleto ``division_warning``." #: ../Doc/library/sys.rst:462 msgid "Added ``isolated`` attribute for :option:`-I` ``isolated`` flag." -msgstr "" +msgstr "Se agregó el atributo ``isolated`` para :opción: `-I` ``isolated``." #: ../Doc/library/sys.rst:465 msgid "" @@ -665,7 +685,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:482 ../Doc/library/sys.rst:817 msgid "explanation" -msgstr "" +msgstr "explicación" #: ../Doc/library/sys.rst:484 msgid ":const:`epsilon`" @@ -680,6 +700,8 @@ msgid "" "difference between 1.0 and the least value greater than 1.0 that is " "representable as a float" msgstr "" +"diferencia entre 1.0 y el menor valor mayor que 1.0 que es representable " +"como flotante" #: ../Doc/library/sys.rst:487 msgid ":const:`dig`" @@ -694,6 +716,8 @@ msgid "" "maximum number of decimal digits that can be faithfully represented in a " "float; see below" msgstr "" +"número máximo de dígitos decimales que se pueden representar fielmente en un " +"flotante; véase más adelante" #: ../Doc/library/sys.rst:490 msgid ":const:`mant_dig`" @@ -719,7 +743,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:493 msgid "maximum representable positive finite float" -msgstr "" +msgstr "máximo punto flotante positivo representable" #: ../Doc/library/sys.rst:495 msgid ":const:`max_exp`" @@ -875,6 +899,8 @@ msgid "" "Return the name of the current default string encoding used by the Unicode " "implementation." msgstr "" +"Devuelve el nombre de la codificación de cadena predeterminada actual " +"utilizada por la implementación de Unicode." #: ../Doc/library/sys.rst:592 msgid "" @@ -1066,7 +1092,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:751 msgid "Constant" -msgstr "" +msgstr "Cosntante" #: ../Doc/library/sys.rst:751 msgid "Meaning" @@ -1094,7 +1120,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:758 msgid "The system is a server, but not a domain controller." -msgstr "" +msgstr "El servidor es un sistema, pero no un controlador de dominio." #: ../Doc/library/sys.rst:762 msgid "" @@ -2118,19 +2144,19 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:1521 msgid "Name of the thread implementation:" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la implementación del hilo:" #: ../Doc/library/sys.rst:1523 msgid "``'nt'``: Windows threads" -msgstr "" +msgstr "``'nt'``: hilos de Windows" #: ../Doc/library/sys.rst:1524 msgid "``'pthread'``: POSIX threads" -msgstr "" +msgstr "``'pthread'``: hilos de POSIX" #: ../Doc/library/sys.rst:1525 msgid "``'solaris'``: Solaris threads" -msgstr "" +msgstr "``'solaris'``: hilos de Solaris" #: ../Doc/library/sys.rst:1527 msgid ":const:`lock`" @@ -2138,19 +2164,20 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:1527 msgid "Name of the lock implementation:" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la implementación de bloqueo:" #: ../Doc/library/sys.rst:1529 msgid "``'semaphore'``: a lock uses a semaphore" -msgstr "" +msgstr "``'semaphore'``: un bloqueo utiliza un semaphore" #: ../Doc/library/sys.rst:1530 msgid "``'mutex+cond'``: a lock uses a mutex and a condition variable" msgstr "" +"``'mutex+cond'``: un bloqueo utiliza un mutex y una variable de condición" #: ../Doc/library/sys.rst:1532 msgid "``None`` if this information is unknown" -msgstr "" +msgstr "``None`` si esta información es desconocida" #: ../Doc/library/sys.rst:1534 msgid ":const:`version`" @@ -2235,6 +2262,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:1580 msgid "See also :func:`excepthook` which handles uncaught exceptions." msgstr "" +"Véase también: func: `excepthook` que maneja excepciones no capturadas." msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``sys.unraisablehook`` with " @@ -2277,7 +2305,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:1616 msgid "Added named component attributes." -msgstr "" +msgstr "Se agregaron atributos de componentes con nombre." #: ../Doc/library/sys.rst:1621 msgid "" @@ -2311,7 +2339,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:1663 msgid "Citations" -msgstr "" +msgstr "Citas" #: ../Doc/library/sys.rst:1664 msgid "" From d85900271aad116a340ed3789f289e882d653aa3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: moonchan543 Date: Sat, 4 Jul 2020 19:01:28 -0400 Subject: [PATCH 02/22] Adding my name --- TRANSLATORS | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index 685424db44..a500c2abd9 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -6,6 +6,7 @@ Héctor Canto (@hectorcanto_dev) Carlos Crespo (@cacrespo) Raúl Cumplido (@raulcd) Carlos Joel Delgado Pizarro (@c0x6a) +Tatiana Delgadillo (@Tai543) Nicolás Demarchi (@gilgamezh) Xavi Francisco (@srxavi) Manuel Kaufmann (@humitos) From ff9d0c1da113d643ba302e6e24d869c9f81d9bd8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tatiana DG Date: Sun, 2 Aug 2020 19:50:20 -0400 Subject: [PATCH 03/22] Update library/sys.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/sys.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/sys.po b/library/sys.po index 445e572bf5..bddbcb4348 100644 --- a/library/sys.po +++ b/library/sys.po @@ -32,7 +32,7 @@ msgid "" "interpreter and to functions that interact strongly with the interpreter. It " "is always available." msgstr "" -"Este modulo provee acceso a algunas variables usadas o mantenidas por el " +"Este módulo provee acceso a algunas variables usadas o mantenidas por el " "interprete y funciones que interactúan fuertemente con el interprete. " "Siempre esta disponible." From 8daf6ba7141e35d8ef9dcc093780b29e2f3f78d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tatiana DG Date: Sun, 2 Aug 2020 19:51:06 -0400 Subject: [PATCH 04/22] Update library/sys.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/sys.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/sys.po b/library/sys.po index bddbcb4348..2a22a8e64f 100644 --- a/library/sys.po +++ b/library/sys.po @@ -43,7 +43,7 @@ msgid "" msgstr "" "En los sistemas POSIX donde Python se construyó con el script estándar de " "``configure`` , este contiene los indicadores ABI según lo especificado por: " -"pep: '3149'." +"pep:`3149`." #: ../Doc/library/sys.rst:19 msgid "" From 1637b2b0fa3cfc89e9bece9d595cee1eac42280b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tatiana DG Date: Sun, 2 Aug 2020 19:51:22 -0400 Subject: [PATCH 05/22] Update library/sys.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/sys.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/sys.po b/library/sys.po index 2a22a8e64f..5bd9250828 100644 --- a/library/sys.po +++ b/library/sys.po @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "" "script, this contains the ABI flags as specified by :pep:`3149`." msgstr "" "En los sistemas POSIX donde Python se construyó con el script estándar de " -"``configure`` , este contiene los indicadores ABI según lo especificado por: " +"``configure`` , este contiene los indicadores ABI según lo especificado por : " "pep:`3149`." #: ../Doc/library/sys.rst:19 From 798b5ef25557577826168c374a0ad7555488dcc6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tatiana DG Date: Sun, 2 Aug 2020 19:51:49 -0400 Subject: [PATCH 06/22] Update library/sys.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/sys.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/library/sys.po b/library/sys.po index 5bd9250828..f27b27fb3e 100644 --- a/library/sys.po +++ b/library/sys.po @@ -50,8 +50,8 @@ msgid "" "Default flags became an empty string (``m`` flag for pymalloc has been " "removed)." msgstr "" -"La opciones por defecto se convirtieron en una cadena vacía (``m`` se ha " -"eliminado la opción de pymalloc)." +"La opciones por defecto se convirtieron en una cadena vacía (la bandera ``m``" +"para pymalloc ha sido eliminada)." #: ../Doc/library/sys.rst:28 msgid "" From 0c6e23c05def46424d3623346062ccf1f7591f1d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tatiana DG Date: Sun, 2 Aug 2020 19:53:08 -0400 Subject: [PATCH 07/22] Update library/sys.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/sys.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/sys.po b/library/sys.po index f27b27fb3e..b66bb9dd0a 100644 --- a/library/sys.po +++ b/library/sys.po @@ -58,7 +58,7 @@ msgid "" "Append the callable *hook* to the list of active auditing hooks for the " "current interpreter." msgstr "" -"Agregue el * enlace * invocable a la lista de enlaces de inspección activos " +"Agrega el *hook* invocable a la lista de enlaces de inspección activos " "para el intérprete actual." #: ../Doc/library/sys.rst:31 From 1d48253cdc3da0efca6314d047cc09af0725ad02 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tatiana DG Date: Sun, 2 Aug 2020 19:53:32 -0400 Subject: [PATCH 08/22] Update library/sys.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/sys.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/sys.po b/library/sys.po index b66bb9dd0a..64e5733cfe 100644 --- a/library/sys.po +++ b/library/sys.po @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:758 msgid "The system is a server, but not a domain controller." -msgstr "El servidor es un sistema, pero no un controlador de dominio." +msgstr "El sistema es un servidor, pero no un controlador de dominio." #: ../Doc/library/sys.rst:762 msgid "" From 897d98558275ddd90e010c46dcff097256df793d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tatiana DG Date: Sun, 2 Aug 2020 19:56:35 -0400 Subject: [PATCH 09/22] Update library/sys.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/sys.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/sys.po b/library/sys.po index 64e5733cfe..e1f2c3b7e7 100644 --- a/library/sys.po +++ b/library/sys.po @@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "``'solaris'``: hilos de Solaris" #: ../Doc/library/sys.rst:1527 msgid ":const:`lock`" -msgstr "" +msgstr ":const:`lock`" #: ../Doc/library/sys.rst:1527 msgid "Name of the lock implementation:" From 6b292d444f2bb2a79a058d3f937ee1f02d875068 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tatiana DG Date: Sun, 2 Aug 2020 19:56:43 -0400 Subject: [PATCH 10/22] Update library/sys.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/sys.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/sys.po b/library/sys.po index e1f2c3b7e7..0683ded7e4 100644 --- a/library/sys.po +++ b/library/sys.po @@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr "Nombre de la implementación de bloqueo:" #: ../Doc/library/sys.rst:1529 msgid "``'semaphore'``: a lock uses a semaphore" -msgstr "``'semaphore'``: un bloqueo utiliza un semaphore" +msgstr "``'semaphore'``: un bloqueo que utiliza un semáforo" #: ../Doc/library/sys.rst:1530 msgid "``'mutex+cond'``: a lock uses a mutex and a condition variable" From 895e444dd05d25a6f29c29918ded7d50ecee5f55 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tatiana DG Date: Sun, 2 Aug 2020 19:56:54 -0400 Subject: [PATCH 11/22] Update library/sys.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/sys.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/sys.po b/library/sys.po index 0683ded7e4..5af98fbe9b 100644 --- a/library/sys.po +++ b/library/sys.po @@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr "``'semaphore'``: un bloqueo que utiliza un semáforo" #: ../Doc/library/sys.rst:1530 msgid "``'mutex+cond'``: a lock uses a mutex and a condition variable" msgstr "" -"``'mutex+cond'``: un bloqueo utiliza un mutex y una variable de condición" +"``'mutex+cond'``: un bloqueo que utiliza un mutex y una variable de condición" #: ../Doc/library/sys.rst:1532 msgid "``None`` if this information is unknown" From 399582dda88fd8fb6786acb3c1b28f918128a956 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tatiana DG Date: Sun, 2 Aug 2020 19:57:05 -0400 Subject: [PATCH 12/22] Update library/sys.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/sys.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/sys.po b/library/sys.po index 5af98fbe9b..81c27296f5 100644 --- a/library/sys.po +++ b/library/sys.po @@ -2262,7 +2262,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:1580 msgid "See also :func:`excepthook` which handles uncaught exceptions." msgstr "" -"Véase también: func: `excepthook` que maneja excepciones no capturadas." +"Véase también :func:`excepthook` que maneja excepciones no capturadas." msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``sys.unraisablehook`` with " From e561218cc3fb9c99d448ffbe6b8d9dfc2e4da1da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Wed, 16 Sep 2020 22:18:26 +0200 Subject: [PATCH 13/22] Apply suggestions from code review Co-authored-by: Ignasi Fosch --- library/sys.po | 18 +++++++++--------- 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/library/sys.po b/library/sys.po index 81c27296f5..5f52d15247 100644 --- a/library/sys.po +++ b/library/sys.po @@ -33,8 +33,8 @@ msgid "" "is always available." msgstr "" "Este módulo provee acceso a algunas variables usadas o mantenidas por el " -"interprete y funciones que interactúan fuertemente con el interprete. " -"Siempre esta disponible." +"intérprete y funciones que interactúan fuertemente con el interprete. " +"Siempre está disponible." #: ../Doc/library/sys.rst:16 msgid "" @@ -42,8 +42,8 @@ msgid "" "script, this contains the ABI flags as specified by :pep:`3149`." msgstr "" "En los sistemas POSIX donde Python se construyó con el script estándar de " -"``configure`` , este contiene los indicadores ABI según lo especificado por : " -"pep:`3149`." +"``configure`` , este contiene los indicadores ABI según lo especificado por " +":pep:`3149`." #: ../Doc/library/sys.rst:19 msgid "" @@ -146,7 +146,7 @@ msgid "" "The native equivalent of this function is :c:func:`PySys_Audit`. Using the " "native function is preferred when possible." msgstr "" -"El equivalente nativo de esta función es: c: func: `PySys_Audit`. Se " +"El equivalente nativo de esta función es :c:func:`PySys_Audit`. Se " "prefiere usar la función nativa cuando sea posible." #: ../Doc/library/sys.rst:97 @@ -302,7 +302,7 @@ msgid "" "This function is specific to CPython. The exact output format is not " "defined here, and may change." msgstr "" -"Esta función es especifica de CPython. El formato exacto de salida no se " +"Esta función es específica de CPython. El formato exacto de salida no se " "define aquí y puede cambiar." #: ../Doc/library/sys.rst:235 @@ -657,11 +657,11 @@ msgstr "El atributo ``hash_randomization``." #: ../Doc/library/sys.rst:459 msgid "Removed obsolete ``division_warning`` attribute." -msgstr "Elimino el atributo obsoleto ``division_warning``." +msgstr "Eliminado el atributo obsoleto ``division_warning``." #: ../Doc/library/sys.rst:462 msgid "Added ``isolated`` attribute for :option:`-I` ``isolated`` flag." -msgstr "Se agregó el atributo ``isolated`` para :opción: `-I` ``isolated``." +msgstr "Se agregó el atributo ``isolated`` para :option:`-I` ``isolated``." #: ../Doc/library/sys.rst:465 msgid "" @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:751 msgid "Constant" -msgstr "Cosntante" +msgstr "Constante" #: ../Doc/library/sys.rst:751 msgid "Meaning" From 6e447868373370d66a5f465a6328bd0d273a9f29 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Maureira-Fredes Date: Wed, 16 Sep 2020 22:20:25 +0200 Subject: [PATCH 14/22] Agregando sugerencias library/sys --- library/sys.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/sys.po b/library/sys.po index 5f52d15247..7c87b09605 100644 --- a/library/sys.po +++ b/library/sys.po @@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:1521 msgid "Name of the thread implementation:" -msgstr "Nombre de la implementación del hilo:" +msgstr "Nombre de la implementación de hilos (*thread implementation*):" #: ../Doc/library/sys.rst:1523 msgid "``'nt'``: Windows threads" From c7c8c8d905ef94757d4fccdca7364c0a5468eb59 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Maureira-Fredes Date: Wed, 16 Sep 2020 22:29:12 +0200 Subject: [PATCH 15/22] Traduciendo algunas entradas library/sys --- library/sys.po | 217 ++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 108 insertions(+), 109 deletions(-) diff --git a/library/sys.po b/library/sys.po index 7c87b09605..e2353b8cb1 100644 --- a/library/sys.po +++ b/library/sys.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-30 15:58-0400\n" -"Last-Translator: Tatiana Delgadillo tai.delgadillo@gmail.com\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-16 22:28+0200\n" +"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Last-Translator: \n" "Language: es\n" -"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../Doc/library/sys.rst:2 msgid ":mod:`sys` --- System-specific parameters and functions" @@ -42,24 +42,24 @@ msgid "" "script, this contains the ABI flags as specified by :pep:`3149`." msgstr "" "En los sistemas POSIX donde Python se construyó con el script estándar de " -"``configure`` , este contiene los indicadores ABI según lo especificado por " -":pep:`3149`." +"``configure`` , este contiene los indicadores ABI según lo especificado por :" +"pep:`3149`." #: ../Doc/library/sys.rst:19 msgid "" "Default flags became an empty string (``m`` flag for pymalloc has been " "removed)." msgstr "" -"La opciones por defecto se convirtieron en una cadena vacía (la bandera ``m``" -"para pymalloc ha sido eliminada)." +"La opciones por defecto se convirtieron en una cadena vacía (la bandera " +"``m``para pymalloc ha sido eliminada)." #: ../Doc/library/sys.rst:28 msgid "" "Append the callable *hook* to the list of active auditing hooks for the " "current interpreter." msgstr "" -"Agrega el *hook* invocable a la lista de enlaces de inspección activos " -"para el intérprete actual." +"Agrega el *hook* invocable a la lista de enlaces de inspección activos para " +"el intérprete actual." #: ../Doc/library/sys.rst:31 msgid "" @@ -146,8 +146,8 @@ msgid "" "The native equivalent of this function is :c:func:`PySys_Audit`. Using the " "native function is preferred when possible." msgstr "" -"El equivalente nativo de esta función es :c:func:`PySys_Audit`. Se " -"prefiere usar la función nativa cuando sea posible." +"El equivalente nativo de esta función es :c:func:`PySys_Audit`. Se prefiere " +"usar la función nativa cuando sea posible." #: ../Doc/library/sys.rst:97 msgid "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:252 msgid "Pseudo-code::" -msgstr "" +msgstr "Pseudo-código::" #: ../Doc/library/sys.rst:272 msgid "Use ``'backslashreplace'`` error handler on :exc:`UnicodeEncodeError`." @@ -421,11 +421,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:343 msgid "__breakpointhook__" -msgstr "" +msgstr "__breakpointhook__" #: ../Doc/library/sys.rst:346 msgid "__unraisablehook__" -msgstr "" +msgstr "__unraisablehook__" #: ../Doc/library/sys.rst:351 msgid "" @@ -525,127 +525,127 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:434 ../Doc/library/sys.rst:482 #: ../Doc/library/sys.rst:817 msgid "attribute" -msgstr "" +msgstr "atributo" #: ../Doc/library/sys.rst:434 msgid "flag" -msgstr "" +msgstr "flag" #: ../Doc/library/sys.rst:436 msgid ":const:`debug`" -msgstr "" +msgstr ":const:`debug`" #: ../Doc/library/sys.rst:436 msgid ":option:`-d`" -msgstr "" +msgstr ":option:`-d`" #: ../Doc/library/sys.rst:437 msgid ":const:`inspect`" -msgstr "" +msgstr ":const:`inspect`" #: ../Doc/library/sys.rst:437 ../Doc/library/sys.rst:438 msgid ":option:`-i`" -msgstr "" +msgstr ":option:`-i`" #: ../Doc/library/sys.rst:438 msgid ":const:`interactive`" -msgstr "" +msgstr ":const:`interactive`" #: ../Doc/library/sys.rst:439 msgid ":const:`isolated`" -msgstr "" +msgstr ":const:`isolated`" #: ../Doc/library/sys.rst:439 msgid ":option:`-I`" -msgstr "" +msgstr ":option:`-I`" #: ../Doc/library/sys.rst:440 msgid ":const:`optimize`" -msgstr "" +msgstr ":const:`optimize`" #: ../Doc/library/sys.rst:440 msgid ":option:`-O` or :option:`-OO`" -msgstr "" +msgstr ":option:`-O` o :option:`-OO`" #: ../Doc/library/sys.rst:441 msgid ":const:`dont_write_bytecode`" -msgstr "" +msgstr ":const:`dont_write_bytecode`" #: ../Doc/library/sys.rst:441 msgid ":option:`-B`" -msgstr "" +msgstr ":option:`-B`" #: ../Doc/library/sys.rst:442 msgid ":const:`no_user_site`" -msgstr "" +msgstr ":const:`no_user_site`" #: ../Doc/library/sys.rst:442 msgid ":option:`-s`" -msgstr "" +msgstr ":option:`-s`" #: ../Doc/library/sys.rst:443 msgid ":const:`no_site`" -msgstr "" +msgstr ":const:`no_site`" #: ../Doc/library/sys.rst:443 msgid ":option:`-S`" -msgstr "" +msgstr ":option:`-S`" #: ../Doc/library/sys.rst:444 msgid ":const:`ignore_environment`" -msgstr "" +msgstr ":const:`ignore_environment`" #: ../Doc/library/sys.rst:444 msgid ":option:`-E`" -msgstr "" +msgstr ":option:`-E`" #: ../Doc/library/sys.rst:445 msgid ":const:`verbose`" -msgstr "" +msgstr ":const:`verbose`" #: ../Doc/library/sys.rst:445 msgid ":option:`-v`" -msgstr "" +msgstr ":option:`-v`" #: ../Doc/library/sys.rst:446 msgid ":const:`bytes_warning`" -msgstr "" +msgstr ":const:`bytes_warning`" #: ../Doc/library/sys.rst:446 msgid ":option:`-b`" -msgstr "" +msgstr ":option:`-b`" #: ../Doc/library/sys.rst:447 msgid ":const:`quiet`" -msgstr "" +msgstr ":const:`quiet`" #: ../Doc/library/sys.rst:447 msgid ":option:`-q`" -msgstr "" +msgstr ":option:`-q`" #: ../Doc/library/sys.rst:448 msgid ":const:`hash_randomization`" -msgstr "" +msgstr ":const:`hash_randomization`" #: ../Doc/library/sys.rst:448 msgid ":option:`-R`" -msgstr "" +msgstr ":option:`-R`" #: ../Doc/library/sys.rst:449 msgid ":const:`dev_mode`" -msgstr "" +msgstr ":const:`dev_mode`" #: ../Doc/library/sys.rst:449 msgid ":option:`-X` ``dev``" -msgstr "" +msgstr ":option:`-X` ``dev``" #: ../Doc/library/sys.rst:450 msgid ":const:`utf8_mode`" -msgstr "" +msgstr ":const:`utf8_mode`" #: ../Doc/library/sys.rst:450 msgid ":option:`-X` ``utf8``" -msgstr "" +msgstr ":option:`-X` ``utf8``" #: ../Doc/library/sys.rst:453 msgid "Added ``quiet`` attribute for the new :option:`-q` flag." @@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:482 msgid "float.h macro" -msgstr "" +msgstr "macro float.h" #: ../Doc/library/sys.rst:482 ../Doc/library/sys.rst:817 msgid "explanation" @@ -689,11 +689,11 @@ msgstr "explicación" #: ../Doc/library/sys.rst:484 msgid ":const:`epsilon`" -msgstr "" +msgstr ":const:`epsilon`" #: ../Doc/library/sys.rst:484 msgid "DBL_EPSILON" -msgstr "" +msgstr "DBL_EPSILON" #: ../Doc/library/sys.rst:484 msgid "" @@ -705,11 +705,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:487 msgid ":const:`dig`" -msgstr "" +msgstr ":const:`dig`" #: ../Doc/library/sys.rst:487 msgid "DBL_DIG" -msgstr "" +msgstr "DBL_DIG" #: ../Doc/library/sys.rst:487 msgid "" @@ -721,11 +721,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:490 msgid ":const:`mant_dig`" -msgstr "" +msgstr ":const:`mant_dig`" #: ../Doc/library/sys.rst:490 msgid "DBL_MANT_DIG" -msgstr "" +msgstr "DBL_MANT_DIG" #: ../Doc/library/sys.rst:490 msgid "" @@ -735,11 +735,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:493 msgid ":const:`max`" -msgstr "" +msgstr ":const:`max`" #: ../Doc/library/sys.rst:493 msgid "DBL_MAX" -msgstr "" +msgstr "DBL_MAX" #: ../Doc/library/sys.rst:493 msgid "maximum representable positive finite float" @@ -747,11 +747,11 @@ msgstr "máximo punto flotante positivo representable" #: ../Doc/library/sys.rst:495 msgid ":const:`max_exp`" -msgstr "" +msgstr ":const:`max_exp`" #: ../Doc/library/sys.rst:495 msgid "DBL_MAX_EXP" -msgstr "" +msgstr "DBL_MAX_EXP" #: ../Doc/library/sys.rst:495 msgid "" @@ -761,11 +761,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:498 msgid ":const:`max_10_exp`" -msgstr "" +msgstr ":const:`max_10_exp`" #: ../Doc/library/sys.rst:498 msgid "DBL_MAX_10_EXP" -msgstr "" +msgstr "DBL_MAX_10_EXP" #: ../Doc/library/sys.rst:498 msgid "" @@ -775,11 +775,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:501 msgid ":const:`min`" -msgstr "" +msgstr ":const:`min`" #: ../Doc/library/sys.rst:501 msgid "DBL_MIN" -msgstr "" +msgstr "DBL_MIN" #: ../Doc/library/sys.rst:501 msgid "minimum representable positive *normalized* float" @@ -787,11 +787,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:503 msgid ":const:`min_exp`" -msgstr "" +msgstr ":const:`min_exp`" #: ../Doc/library/sys.rst:503 msgid "DBL_MIN_EXP" -msgstr "" +msgstr "DBL_MIN_EXP" #: ../Doc/library/sys.rst:503 msgid "minimum integer *e* such that ``radix**(e-1)`` is a normalized float" @@ -799,11 +799,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:506 msgid ":const:`min_10_exp`" -msgstr "" +msgstr ":const:`min_10_exp`" #: ../Doc/library/sys.rst:506 msgid "DBL_MIN_10_EXP" -msgstr "" +msgstr "DBL_MIN_10_EXP" #: ../Doc/library/sys.rst:506 msgid "minimum integer *e* such that ``10**e`` is a normalized float" @@ -811,11 +811,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:509 msgid ":const:`radix`" -msgstr "" +msgstr ":const:`radix`" #: ../Doc/library/sys.rst:509 msgid "FLT_RADIX" -msgstr "" +msgstr "FLT_RADIX" #: ../Doc/library/sys.rst:509 msgid "radix of exponent representation" @@ -823,11 +823,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:511 msgid ":const:`rounds`" -msgstr "" +msgstr ":const:`rounds`" #: ../Doc/library/sys.rst:511 msgid "FLT_ROUNDS" -msgstr "" +msgstr "FLT_ROUNDS" #: ../Doc/library/sys.rst:511 msgid "" @@ -1096,11 +1096,11 @@ msgstr "Constante" #: ../Doc/library/sys.rst:751 msgid "Meaning" -msgstr "" +msgstr "Significado" #: ../Doc/library/sys.rst:753 msgid ":const:`1 (VER_NT_WORKSTATION)`" -msgstr "" +msgstr ":const:`1 (VER_NT_WORKSTATION)`" #: ../Doc/library/sys.rst:753 msgid "The system is a workstation." @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:755 msgid ":const:`2 (VER_NT_DOMAIN_CONTROLLER)`" -msgstr "" +msgstr ":const:`2 (VER_NT_DOMAIN_CONTROLLER)`" #: ../Doc/library/sys.rst:755 msgid "The system is a domain controller." @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:758 msgid ":const:`3 (VER_NT_SERVER)`" -msgstr "" +msgstr ":const:`3 (VER_NT_SERVER)`" #: ../Doc/library/sys.rst:758 msgid "The system is a server, but not a domain controller." @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:819 msgid ":const:`width`" -msgstr "" +msgstr ":const:`width`" #: ../Doc/library/sys.rst:819 msgid "width in bits used for hash values" @@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:821 msgid ":const:`modulus`" -msgstr "" +msgstr ":const:`modulus`" #: ../Doc/library/sys.rst:821 msgid "prime modulus P used for numeric hash scheme" @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:823 msgid ":const:`inf`" -msgstr "" +msgstr ":const:`inf`" #: ../Doc/library/sys.rst:823 msgid "hash value returned for a positive infinity" @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:825 msgid ":const:`nan`" -msgstr "" +msgstr ":const:`nan`" #: ../Doc/library/sys.rst:825 msgid "hash value returned for a nan" @@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:827 msgid ":const:`imag`" -msgstr "" +msgstr ":const:`imag`" #: ../Doc/library/sys.rst:827 msgid "multiplier used for the imaginary part of a complex number" @@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:830 msgid ":const:`algorithm`" -msgstr "" +msgstr ":const:`algorithm`" #: ../Doc/library/sys.rst:830 msgid "name of the algorithm for hashing of str, bytes, and memoryview" @@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:833 msgid ":const:`hash_bits`" -msgstr "" +msgstr ":const:`hash_bits`" #: ../Doc/library/sys.rst:833 msgid "internal output size of the hash algorithm" @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:835 msgid ":const:`seed_bits`" -msgstr "" +msgstr ":const:`seed_bits`" #: ../Doc/library/sys.rst:835 msgid "size of the seed key of the hash algorithm" @@ -1338,11 +1338,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:918 ../Doc/library/sys.rst:1519 msgid "Attribute" -msgstr "" +msgstr "Atributo" #: ../Doc/library/sys.rst:918 ../Doc/library/sys.rst:1519 msgid "Explanation" -msgstr "" +msgstr "Explicación" #: ../Doc/library/sys.rst:920 msgid ":const:`bits_per_digit`" @@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:924 msgid ":const:`sizeof_digit`" -msgstr "" +msgstr ":const:`sizeof_digit`" #: ../Doc/library/sys.rst:924 msgid "size in bytes of the C type used to represent a digit" @@ -1567,55 +1567,55 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:1109 msgid "For other systems, the values are:" -msgstr "" +msgstr "Para otros sistemas, los valores son:" #: ../Doc/library/sys.rst:1112 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Sistema" #: ../Doc/library/sys.rst:1112 msgid "``platform`` value" -msgstr "" +msgstr "valor ``platform``" #: ../Doc/library/sys.rst:1114 msgid "AIX" -msgstr "" +msgstr "AIX" #: ../Doc/library/sys.rst:1114 msgid "``'aix'``" -msgstr "" +msgstr "``'aix'``" #: ../Doc/library/sys.rst:1115 msgid "Linux" -msgstr "" +msgstr "Linux" #: ../Doc/library/sys.rst:1115 msgid "``'linux'``" -msgstr "" +msgstr "``'linux'``" #: ../Doc/library/sys.rst:1116 msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "Windows" #: ../Doc/library/sys.rst:1116 msgid "``'win32'``" -msgstr "" +msgstr "``'win32'``" #: ../Doc/library/sys.rst:1117 msgid "Windows/Cygwin" -msgstr "" +msgstr "Windows/Cygwin" #: ../Doc/library/sys.rst:1117 msgid "``'cygwin'``" -msgstr "" +msgstr "``'cygwin'``" #: ../Doc/library/sys.rst:1118 msgid "macOS" -msgstr "" +msgstr "macOS" #: ../Doc/library/sys.rst:1118 msgid "``'darwin'``" -msgstr "" +msgstr "``'darwin'``" #: ../Doc/library/sys.rst:1121 msgid "" @@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:1231 ../Doc/library/sys.rst:1313 msgid "``'call'``" -msgstr "" +msgstr "``'call'``" #: ../Doc/library/sys.rst:1230 msgid "" @@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:1236 ../Doc/library/sys.rst:1328 msgid "``'return'``" -msgstr "" +msgstr "``'return'``" #: ../Doc/library/sys.rst:1234 msgid "" @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:1240 msgid "``'c_call'``" -msgstr "" +msgstr "``'c_call'``" #: ../Doc/library/sys.rst:1239 msgid "" @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:1243 msgid "``'c_return'``" -msgstr "" +msgstr "``'c_return'``" #: ../Doc/library/sys.rst:1243 msgid "A C function has returned. *arg* is the C function object." @@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:1245 msgid "``'c_exception'``" -msgstr "" +msgstr "``'c_exception'``" #: ../Doc/library/sys.rst:1246 msgid "A C function has raised an exception. *arg* is the C function object." @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:1322 msgid "``'line'``" -msgstr "" +msgstr "``'line'``" #: ../Doc/library/sys.rst:1316 msgid "" @@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:1333 msgid "``'exception'``" -msgstr "" +msgstr "``'exception'``" #: ../Doc/library/sys.rst:1331 msgid "" @@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:1341 msgid "``'opcode'``" -msgstr "" +msgstr "``'opcode'``" #: ../Doc/library/sys.rst:1336 msgid "" @@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:1521 msgid ":const:`name`" -msgstr "" +msgstr ":const:`name`" #: ../Doc/library/sys.rst:1521 msgid "Name of the thread implementation:" @@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "``None`` si esta información es desconocida" #: ../Doc/library/sys.rst:1534 msgid ":const:`version`" -msgstr "" +msgstr ":const:`version`" #: ../Doc/library/sys.rst:1534 msgid "" @@ -2215,7 +2215,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:1559 msgid "*exc_type*: Exception type." -msgstr "" +msgstr "*exc_type*: Tipo de excepción." #: ../Doc/library/sys.rst:1560 msgid "*exc_value*: Exception value, can be ``None``." @@ -2261,8 +2261,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:1580 msgid "See also :func:`excepthook` which handles uncaught exceptions." -msgstr "" -"Véase también :func:`excepthook` que maneja excepciones no capturadas." +msgstr "Véase también :func:`excepthook` que maneja excepciones no capturadas." msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``sys.unraisablehook`` with " From a20bef3d2447ac79027c5fef2c3d3067493ce259 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Maureira-Fredes Date: Wed, 16 Sep 2020 22:30:32 +0200 Subject: [PATCH 16/22] powrap pospell library/sys --- library/sys.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/library/sys.po b/library/sys.po index e2353b8cb1..eaeab5c15c 100644 --- a/library/sys.po +++ b/library/sys.po @@ -50,8 +50,8 @@ msgid "" "Default flags became an empty string (``m`` flag for pymalloc has been " "removed)." msgstr "" -"La opciones por defecto se convirtieron en una cadena vacía (la bandera " -"``m``para pymalloc ha sido eliminada)." +"La opciones por defecto se convirtieron en una cadena vacía (el flag ``m`` " +"para pymalloc ha sido eliminada)." #: ../Doc/library/sys.rst:28 msgid "" From 39aee2767fa1e14032f00e4ae1a7e4672847c33d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Maureira-Fredes Date: Thu, 17 Sep 2020 03:21:35 +0200 Subject: [PATCH 17/22] Traducido 100% library/sys --- dictionaries/library_sys.txt | 5 + library/sys.po | 951 ++++++++++++++++++++++++++++++++--- 2 files changed, 900 insertions(+), 56 deletions(-) create mode 100644 dictionaries/library_sys.txt diff --git a/dictionaries/library_sys.txt b/dictionaries/library_sys.txt new file mode 100644 index 0000000000..a49ea39457 --- /dev/null +++ b/dictionaries/library_sys.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +memoryview +nan +cachés +pycache +codifíquelo diff --git a/library/sys.po b/library/sys.po index eaeab5c15c..310fe58886 100644 --- a/library/sys.po +++ b/library/sys.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-16 22:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-17 03:18+0200\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "" "is always available." msgstr "" "Este módulo provee acceso a algunas variables usadas o mantenidas por el " -"intérprete y funciones que interactúan fuertemente con el interprete. " +"intérprete y a funciones que interactúan fuertemente con el intérprete. " "Siempre está disponible." #: ../Doc/library/sys.rst:16 @@ -41,8 +41,8 @@ msgid "" "On POSIX systems where Python was built with the standard ``configure`` " "script, this contains the ABI flags as specified by :pep:`3149`." msgstr "" -"En los sistemas POSIX donde Python se construyó con el script estándar de " -"``configure`` , este contiene los indicadores ABI según lo especificado por :" +"En los sistemas POSIX donde Python se construyó con el script estándar " +"``configure``, este contiene los indicadores ABI según lo especificado por :" "pep:`3149`." #: ../Doc/library/sys.rst:19 @@ -50,8 +50,8 @@ msgid "" "Default flags became an empty string (``m`` flag for pymalloc has been " "removed)." msgstr "" -"La opciones por defecto se convirtieron en una cadena vacía (el flag ``m`` " -"para pymalloc ha sido eliminada)." +"Los flags por defecto se convirtieron en una cadena de caracteres vacía (el " +"flag ``m`` para pymalloc ha sido eliminado)." #: ../Doc/library/sys.rst:28 msgid "" @@ -68,11 +68,18 @@ msgid "" "the tuple of arguments. Native hooks added by :c:func:`PySys_AddAuditHook` " "are called first, followed by hooks added in the current interpreter." msgstr "" +"Cuando se genera un evento de auditoría a través de la función :func:`sys." +"audit`, cada gancho será llamado en el orden en que se agregó con el nombre " +"del evento y la tupla de argumentos. Los ganchos nativos agregados por :c:" +"func:`PySys_AddAuditHook` se llaman primero, seguidos de los ganchos " +"agregados en el intérprete actual." msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``sys.addaudithook`` with no " "arguments." msgstr "" +"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``sys.addaudithook`` sin " +"argumentos." #: ../Doc/library/sys.rst:38 msgid "" @@ -82,12 +89,19 @@ msgid "" "callers cannot assume that their hook has been added unless they control all " "existing hooks." msgstr "" +"Lanza un evento de auditoría ``sys.addaudithook`` sin argumentos. Si algún " +"gancho existente genera una excepción derivada de :class:`RuntimeError`, el " +"nuevo gancho no se agregará y la excepción se suprimirá. Como resultado, las " +"personas que llaman no pueden asumir que su enlace se ha agregado a menos " +"que controlen todos los enlaces existentes." #: ../Doc/library/sys.rst:48 msgid "" "Exceptions derived from :class:`Exception` but not :class:`RuntimeError` are " "no longer suppressed." msgstr "" +"Las excepciones derivadas de :class:`Exception` pero no :class:" +"`RuntimeError` ya no se suprimen." #: ../Doc/library/sys.rst:53 msgid "" @@ -95,6 +109,10 @@ msgid "" "if the callable has a ``__cantrace__`` member that is set to a true value. " "Otherwise, trace functions will skip the hook." msgstr "" +"Cuando el rastreo está habilitado (ver :func:`settrace`), los ganchos de " +"Python solo se rastrean si el invocable tiene un miembro ``__cantrace__`` " +"que se establece en un valor verdadero. De lo contrario, las funciones de " +"seguimiento omitirán el enlace." #: ../Doc/library/sys.rst:60 msgid "" @@ -105,12 +123,21 @@ msgid "" "c'``. If no script name was passed to the Python interpreter, ``argv[0]`` " "is the empty string." msgstr "" +"La lista de argumentos de la línea de comandos pasados a un script de " +"Python. ``argv[0]`` es el nombre del script (depende del sistema operativo " +"si se trata de una ruta completa o no). Si el comando se ejecutó usando la " +"opción :option:`-c` de la línea de comandos del intérprete, ``argv[0]`` se " +"establece en la cadena de caracteres ``'-c'``. Si no se pasó ningún nombre " +"de secuencia de comandos al intérprete de Python, ``argv[0]`` es la cadena " +"de caracteres vacía." #: ../Doc/library/sys.rst:66 msgid "" "To loop over the standard input, or the list of files given on the command " "line, see the :mod:`fileinput` module." msgstr "" +"Para recorrer la entrada estándar, o la lista de archivos dada en la línea " +"de comando, vea el módulo :mod:`fileinput`." #: ../Doc/library/sys.rst:70 msgid "" @@ -119,6 +146,11 @@ msgid "" "you need original bytes, you can get it by ``[os.fsencode(arg) for arg in " "sys.argv]``." msgstr "" +"En Unix, los argumentos de la línea de comandos se pasan por bytes desde el " +"sistema operativo. Python los decodifica con la codificación del sistema de " +"archivos y el controlador de errores \"surrogateescape\". Cuando necesite " +"bytes originales, puede obtenerlos mediante ``[os.fsencode (arg) for arg in " +"sys.argv]``." #: ../Doc/library/sys.rst:82 msgid "" @@ -127,6 +159,10 @@ msgid "" "types of arguments. The schema for a given event is considered public and " "stable API and should not be modified between releases." msgstr "" +"Lanza un evento de auditoría con cualquier gancho activo. El nombre del " +"evento es una cadena que identifica el evento y su esquema asociado, que es " +"el número y los tipos de argumentos. El esquema de un evento determinado se " +"considera una API pública y estable y no debe modificarse entre versiones." #: ../Doc/library/sys.rst:87 msgid "" @@ -134,12 +170,17 @@ msgid "" "these errors should not be handled and should terminate the process as " "quickly as possible." msgstr "" +"Esta función lanzará la primera excepción generada por cualquier gancho. En " +"general, estos errores no deben manejarse y deben terminar el proceso lo más " +"rápido posible." #: ../Doc/library/sys.rst:91 msgid "" "Hooks are added using the :func:`sys.addaudithook` or :c:func:" "`PySys_AddAuditHook` functions." msgstr "" +"Los ganchos se agregan usando las funciones :func:`sys.addaudithook` o :c:" +"func:`PySys_AddAuditHook`." #: ../Doc/library/sys.rst:94 msgid "" @@ -154,6 +195,8 @@ msgid "" "See the :ref:`audit events table ` for all events raised by " "CPython." msgstr "" +"Consulte la :ref:`tabla de eventos de auditoría ` para todos " +"los eventos lanzados por CPython." #: ../Doc/library/sys.rst:105 msgid "" @@ -165,6 +208,14 @@ msgid "" "`base_prefix` and :data:`base_exec_prefix` will remain pointing to the base " "Python installation (the one which the virtual environment was created from)." msgstr "" +"Se establece durante el inicio de Python, antes de que se ejecute ``site." +"py``, en el mismo valor que :data:`exec_prefix`. Si no se ejecuta en un :ref:" +"`entorno virtual `, los valores permanecerán iguales; Si ``site." +"py`` encuentra que se está utilizando un entorno virtual, los valores de :" +"data:`prefix` y :data:`exec_prefix` se cambiarán para apuntar al entorno " +"virtual, mientras que :data:`base_prefix` y :data:`base_exec_prefix` seguirá " +"apuntando a la instalación base de Python (aquella desde la que se creó el " +"entorno virtual)." #: ../Doc/library/sys.rst:119 msgid "" @@ -176,6 +227,14 @@ msgid "" "`base_prefix` and :data:`base_exec_prefix` will remain pointing to the base " "Python installation (the one which the virtual environment was created from)." msgstr "" +"Se establece durante el inicio de Python, antes de que se ejecute ``site." +"py``, al mismo valor que :data:`prefix`. Si no se ejecuta en un :ref:" +"`entorno virtual `, los valores permanecerán iguales; si ``site." +"py`` encuentra que se está utilizando un entorno virtual, los valores de :" +"data:`prefix` y :data:`exec_prefix` se cambiarán para apuntar al entorno " +"virtual, mientras que :data:`base_prefix` y :data:`base_exec_prefix` seguirá " +"apuntando a la instalación base de Python (aquella desde la que se creó el " +"entorno virtual)." #: ../Doc/library/sys.rst:132 msgid "" @@ -183,6 +242,10 @@ msgid "" "on big-endian (most-significant byte first) platforms, and ``'little'`` on " "little-endian (least-significant byte first) platforms." msgstr "" +"Un indicador del orden de bytes nativo. Esto tendrá el valor ``'big'`` en " +"las plataformas big-endian (el byte más significativo primero) y " +"``'little'`` en las plataformas little-endian (el byte menos significativo " +"primero)." #: ../Doc/library/sys.rst:139 msgid "" @@ -190,6 +253,10 @@ msgid "" "this Python interpreter. (This information is not available in any other " "way --- ``modules.keys()`` only lists the imported modules.)" msgstr "" +"Una tupla de cadenas de caracteres que proporciona los nombres de todos los " +"módulos que se compilan en este intérprete de Python. (Esta información no " +"está disponible de ninguna otra manera --- ``modules.keys()`` solo enumera " +"los módulos importados.)" #: ../Doc/library/sys.rst:146 msgid "" @@ -197,12 +264,16 @@ msgid "" "and restored afterwards. This is intended to be called from a debugger from " "a checkpoint, to recursively debug some other code." msgstr "" +"Llame a ``func(*args)``, mientras el rastreo está habilitado. El estado de " +"seguimiento se guarda y se restaura posteriormente. Esto está destinado a " +"ser llamado desde un depurador desde un punto de control, para depurar " +"recursivamente algún otro código." #: ../Doc/library/sys.rst:153 msgid "A string containing the copyright pertaining to the Python interpreter." msgstr "" -"Una cadena que contiene los derechos de autor pertenecientes al intérprete " -"de Python." +"Una cadena de caracteres que contiene los derechos de autor pertenecientes " +"al intérprete de Python." #: ../Doc/library/sys.rst:158 msgid "" @@ -210,6 +281,10 @@ msgid "" "and method lookups. Use the function *only* to drop unnecessary references " "during reference leak debugging." msgstr "" +"Borre la caché de tipo interno. La caché de tipos se utiliza para acelerar " +"las búsquedas de métodos y atributos. Utilice la función *solo* para " +"eliminar referencias innecesarias durante la depuración de fugas de " +"referencia." #: ../Doc/library/sys.rst:162 ../Doc/library/sys.rst:178 msgid "" @@ -223,6 +298,10 @@ msgid "" "Note that functions in the :mod:`traceback` module can build the call stack " "given such a frame." msgstr "" +"Retorna un diccionario que asigna el identificador de cada subproceso al " +"marco de pila superior actualmente activo en ese subproceso en el momento en " +"que se llama a la función. Tenga en cuenta que las funciones en el módulo :" +"mod:`traceback` pueden construir la pila de llamadas dado tal marco." #: ../Doc/library/sys.rst:172 msgid "" @@ -232,12 +311,20 @@ msgid "" "deadlocked thread may bear no relationship to that thread's current activity " "by the time calling code examines the frame." msgstr "" +"Esto es más útil para depurar *deadlock*: esta función no requiere la " +"cooperación de los subprocesos con *deadlock*, y las pilas de llamadas de " +"dichos subprocesos se congelan mientras permanezcan en *deadlock*. El marco " +"devuelto para un subproceso no en *deadlock* puede no tener relación con la " +"actividad actual de ese subproceso en el momento en que el código de llamada " +"examina el marco." #: ../Doc/library/sys.rst:180 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``sys._current_frames`` with no " "arguments." msgstr "" +"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``sys._current_frames`` sin " +"argumentos." #: ../Doc/library/sys.rst:185 msgid "" @@ -245,6 +332,10 @@ msgid "" "drops you into the :mod:`pdb` debugger, but it can be set to any other " "function so that you can choose which debugger gets used." msgstr "" +"Esta función de gancho es llamada por built-in :func:`breakpoint`. De forma " +"predeterminada, lo coloca en el depurador :mod:`pdb`, pero se puede " +"configurar en cualquier otra función para que pueda elegir qué depurador se " +"utiliza." #: ../Doc/library/sys.rst:189 msgid "" @@ -255,6 +346,12 @@ msgid "" "``*args`` and ``**kws`` straight through. Whatever ``breakpointhooks()`` " "returns is returned from ``breakpoint()``." msgstr "" +"La firma de esta función depende de lo que llame. Por ejemplo, el enlace " +"predeterminado (por ejemplo, ``pdb.set_trace()``) no espera argumentos, pero " +"puede vincularlo a una función que espera argumentos adicionales (posicional " +"o palabra clave). La función incorporada ``breakpoint()`` pasa sus ``*args`` " +"y ``**kws`` directamente. Lo que sea que retorne ``breakpointhooks()`` se " +"retorna desde ``breakpoint()``." #: ../Doc/library/sys.rst:196 msgid "" @@ -269,6 +366,17 @@ msgid "" "``*args`` and ``**kws``, and whatever ``function()`` returns, ``sys." "breakpointhook()`` returns to the built-in :func:`breakpoint` function." msgstr "" +"La implementación predeterminada consulta primero la variable de entorno :" +"envvar:`PYTHONBREAKPOINT`. Si se establece en ``\"0\"``, esta función vuelve " +"inmediatamente; es decir, no es una operación. Si la variable de entorno no " +"se establece, o se establece en la cadena vacía, se llama a ``pdb." +"set_trace()``. De lo contrario, esta variable debería nombrar una función " +"para ejecutar, utilizando la nomenclatura de importación con puntos de " +"Python, por ejemplo ``package.subpackage.module.function``. En este caso, se " +"importaría ``package.subpackage.module`` y el módulo resultante debe tener " +"un invocable llamado ``function()``. Esto se ejecuta, pasando ``*args`` y " +"``**kws``, y lo que sea que ``function()`` retorna, ``sys.breakpointhook()`` " +"retorna a la función :func:`breakpoint`." #: ../Doc/library/sys.rst:208 msgid "" @@ -276,12 +384,17 @@ msgid "" "envvar:`PYTHONBREAKPOINT`, a :exc:`RuntimeWarning` is reported and the " "breakpoint is ignored." msgstr "" +"Tenga en cuenta que si algo sale mal al importar el invocable nombrado por :" +"envvar:`PYTHONBREAKPOINT`, se informa un :exc:`RuntimeWarning` y se ignora " +"el punto de interrupción (*breakpoint*)." #: ../Doc/library/sys.rst:212 msgid "" "Also note that if ``sys.breakpointhook()`` is overridden programmatically, :" "envvar:`PYTHONBREAKPOINT` is *not* consulted." msgstr "" +"También tenga en cuenta que si ``sys.breakpointhook()`` se anula mediante " +"programación, :envvar:`PYTHONBREAKPOINT` *no* se consulta." #: ../Doc/library/sys.rst:219 msgid "" @@ -296,6 +409,8 @@ msgid "" "If Python is configured --with-pydebug, it also performs some expensive " "internal consistency checks." msgstr "" +"Si Python está configurado --with-pydebug, también realiza algunas " +"comprobaciones de consistencia internas costosas." #: ../Doc/library/sys.rst:229 msgid "" @@ -312,7 +427,7 @@ msgstr "Número entero que especifica el identificador de la DLL de Python." #: ../Doc/library/sys.rst:237 ../Doc/library/sys.rst:772 #: ../Doc/library/sys.rst:1428 ../Doc/library/sys.rst:1634 msgid ":ref:`Availability `: Windows." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Windows." #: ../Doc/library/sys.rst:242 msgid "" @@ -322,6 +437,11 @@ msgid "" "handler (which is probably ``'strict'``), encode it to ``sys.stdout." "encoding`` with ``'backslashreplace'`` error handler." msgstr "" +"Si *value* no es ``None``, esta función imprime ``repr(value)`` en ``sys." +"stdout`` y guarda *value* en ``builtins._``. Si ``repr(value)`` no se puede " +"codificar en ``sys.stdout.encoding`` con el controlador de errores ``sys." +"stdout.errors`` (que probablemente sea ``'strict'``), codifíquelo para ``sys." +"stdout.encoding`` con el controlador de errores ``'backslashreplace'``." #: ../Doc/library/sys.rst:248 msgid "" @@ -330,6 +450,10 @@ msgid "" "values can be customized by assigning another one-argument function to ``sys." "displayhook``." msgstr "" +"Se llama a ``sys.displayhook`` como resultado de evaluar un :term:" +"`expression` ingresado en una sesión interactiva de Python. La visualización " +"de estos valores se puede personalizar asignando otra función de un " +"argumento a ``sys.displayhook``." #: ../Doc/library/sys.rst:252 msgid "Pseudo-code::" @@ -338,6 +462,8 @@ msgstr "Pseudo-código::" #: ../Doc/library/sys.rst:272 msgid "Use ``'backslashreplace'`` error handler on :exc:`UnicodeEncodeError`." msgstr "" +"Usa el manejador de error ``'backslashreplace'`` en :exc:" +"`UnicodeEncodeError`." #: ../Doc/library/sys.rst:278 msgid "" @@ -347,6 +473,12 @@ msgid "" "`PYTHONDONTWRITEBYTECODE` environment variable, but you can set it yourself " "to control bytecode file generation." msgstr "" +"Si esto es cierto, Python no intentará escribir archivos ``.pyc`` en la " +"importación de módulos fuente. Este valor se establece inicialmente en " +"``True`` o ``False`` según la opción :option:`-B` de la línea de comando y " +"la variable de entorno :envvar:`PYTHONDONTWRITEBYTECODE`, pero puede " +"configurarlo usted mismo para controlar el código de bytes generación de " +"archivos." #: ../Doc/library/sys.rst:287 msgid "" @@ -358,11 +490,22 @@ msgid "" "use :mod:`compileall` as a pre-build step, you must ensure you run it with " "the same pycache prefix (if any) that you will use at runtime." msgstr "" +"Si esto está configurado (no ``None``), Python escribirá archivos de " +"bytecode-cache ``.pyc`` en (y los leerá desde) un árbol de directorios " +"paralelo enraizado en este directorio, en lugar de ``__pycache__`` " +"directorios en el árbol de código fuente. Cualquier directorio " +"``__pycache__`` en el árbol de código fuente será ignorado y los nuevos " +"archivos `.pyc` se escribirán dentro del prefijo pycache. Por lo tanto, si " +"usa :mod:`compileall` como paso previo a la compilación, debe asegurarse de " +"ejecutarlo con el mismo prefijo de pycache (si lo hay) que usará en tiempo " +"de ejecución." #: ../Doc/library/sys.rst:295 msgid "" "A relative path is interpreted relative to the current working directory." msgstr "" +"Una ruta relativa se interpreta en relación con el directorio de directorio " +"actual." #: ../Doc/library/sys.rst:297 msgid "" @@ -371,11 +514,16 @@ msgid "" "`PYTHONPYCACHEPREFIX` environment variable (command-line takes precedence). " "If neither are set, it is ``None``." msgstr "" +"Este valor se establece inicialmente en función del valor de la opción de " +"línea de comandos :option:`-X` ``pycache_prefix=PATH`` o la variable de " +"entorno :envvar:`PYTHONPYCACHEPREFIX` (la línea de comandos tiene " +"prioridad). Si no se establece ninguno, es ``None``." #: ../Doc/library/sys.rst:307 msgid "" "This function prints out a given traceback and exception to ``sys.stderr``." msgstr "" +"Esta función imprime un rastreo y una excepción dados a ``sys.stderr``." #: ../Doc/library/sys.rst:309 msgid "" @@ -387,11 +535,20 @@ msgid "" "customized by assigning another three-argument function to ``sys." "excepthook``." msgstr "" +"Cuando se genera una excepción y no se detecta, el intérprete llama a ``sys." +"excepthook`` con tres argumentos, la clase de excepción, la instancia de " +"excepción y un objeto de rastreo. En una sesión interactiva, esto sucede " +"justo antes de que se devuelva el control al indicador; en un programa de " +"Python esto sucede justo antes de que el programa salga. El manejo de tales " +"excepciones de nivel superior se puede personalizar asignando otra función " +"de tres argumentos a ``sys.excepthook``." msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``sys.excepthook`` with arguments " "``hook``, ``type``, ``value``, ``traceback``." msgstr "" +"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``sys.excepthook`` con " +"argumentos ``hook``, ``type``, ``value``, ``traceback``." #: ../Doc/library/sys.rst:318 msgid "" @@ -402,6 +559,13 @@ msgid "" "Otherwise, the audit hook exception will be reported as unraisable and ``sys." "excepthook`` will be called." msgstr "" +"Genere un evento de auditoría ``sys.excepthook`` con argumentos ``hook``, " +"``type``, ``value``, ``traceback`` cuando se produzca una excepción no " +"detectada. Si no se ha colocado ningún gancho, ``hook`` puede ser ``None``. " +"Si algún gancho (*hook*) lanza una excepción derivada de :class:" +"`RuntimeError`, la llamada al gancho será suprimida. De lo contrario, se " +"informará que la excepción del gancho de auditoría no se puede evaluar y se " +"llamará a ``sys.excepthook``." #: ../Doc/library/sys.rst:327 msgid "" @@ -409,6 +573,9 @@ msgid "" "the :func:`threading.excepthook` function handles exception raised by :func:" "`threading.Thread.run`." msgstr "" +"La función :func:`sys.unraisablehook` maneja las excepciones que no se " +"pueden evaluar y la función :func:`threading.excepthook` maneja la excepción " +"lanzada por :func:`threading.Thread.run`." #: ../Doc/library/sys.rst:337 msgid "" @@ -418,6 +585,11 @@ msgid "" "``excepthook``, ``unraisablehook`` can be restored in case they happen to " "get replaced with broken or alternative objects." msgstr "" +"Estos objetos contienen los valores originales de ``breakpointhook``, " +"``displayhook``, ``excepthook`` y ``unraisablehook`` al inicio del programa. " +"Se guardan para que ``breakpointhook``, ``displayhook`` y ``excepthook``, " +"``unraisablehook`` se puedan restaurar en caso de que sean reemplazados por " +"objetos rotos o alternativos." #: ../Doc/library/sys.rst:343 msgid "__breakpointhook__" @@ -438,6 +610,15 @@ msgid "" "defined as \"executing an except clause.\" For any stack frame, only " "information about the exception being currently handled is accessible." msgstr "" +"Esta función devuelve una tupla de tres valores que proporcionan información " +"sobre la excepción que se está manejando actualmente. La información " +"devuelta es específica tanto del hilo actual como del marco de pila actual. " +"Si el marco de pila actual no está manejando una excepción, la información " +"se toma del marco de pila que llama, o de quien la llama, y así " +"sucesivamente hasta que se encuentra un marco de pila que está manejando una " +"excepción. Aquí, \"manejar una excepción\" se define como \"ejecutar una " +"cláusula except\". Para cualquier marco de pila, solo se puede acceder a la " +"información sobre la excepción que se maneja actualmente." #: ../Doc/library/sys.rst:362 msgid "" @@ -449,6 +630,14 @@ msgid "" "a :ref:`traceback object ` which encapsulates the call " "stack at the point where the exception originally occurred." msgstr "" +"Si no se maneja ninguna excepción en ninguna parte de la pila, se devuelve " +"una tupla que contiene tres valores ``None``. De lo contrario, los valores " +"retornados son ``(type, value, traceback)``. Su significado es: *type* " +"obtiene el tipo de excepción que se está manejando (una subclase de :exc:" +"`BaseException`); *value* obtiene la instancia de excepción (una instancia " +"del tipo de excepción); *traceback* obtiene un :ref:`objeto traceback " +"` que encapsula la pila de llamadas en el punto donde " +"ocurrió originalmente la excepción." #: ../Doc/library/sys.rst:373 msgid "" @@ -461,6 +650,16 @@ msgid "" "installed in :file:`{exec_prefix}/lib/python{X.Y}/lib-dynload`, where *X.Y* " "is the version number of Python, for example ``3.2``." msgstr "" +"Una cadena de caracteres que proporciona el prefijo de directorio específico " +"del sitio donde están instalados los archivos Python dependientes de la " +"plataforma; de forma predeterminada, también es ``'/usr/local'``. Esto se " +"puede configurar en el momento de la compilación con el argumento ``--exec-" +"prefix`` del script :program:`configure`. Específicamente, todos los " +"archivos de configuración (por ejemplo, el archivo de encabezado :file:" +"`pyconfig.h`) se instalan en el directorio :file:`{exec_prefix}/lib/" +"python{XY}/config`, y los módulos de la biblioteca compartida se instalan " +"en :file:`{exec_prefix}/lib/python{XY}/lib-dynload`, donde *XY* es el número " +"de versión de Python, por ejemplo,``3.2``." #: ../Doc/library/sys.rst:384 msgid "" @@ -469,6 +668,10 @@ msgid "" "the Python installation will still be available, via :data:" "`base_exec_prefix`." msgstr "" +"Si un :ref:`virtual environment ` está en efecto, este valor se " +"cambiará en ``site.py`` para apuntar al entorno virtual. El valor para la " +"instalación de Python seguirá estando disponible a través de :data:" +"`base_exec_prefix`." #: ../Doc/library/sys.rst:392 msgid "" @@ -477,6 +680,10 @@ msgid "" "retrieve the real path to its executable, :data:`sys.executable` will be an " "empty string or ``None``." msgstr "" +"Una cadena de caracteres que proporciona la ruta absoluta del binario " +"ejecutable para el intérprete de Python, en sistemas donde esto tiene " +"sentido. Si Python no puede recuperar la ruta real a su ejecutable, :data:" +"`sys.executable` será una cadena de caracteres vacía o ``None``." #: ../Doc/library/sys.rst:400 msgid "" @@ -485,6 +692,10 @@ msgid "" "statements are honored, and it is possible to intercept the exit attempt at " "an outer level." msgstr "" +"Salir de Python. Esto se implementa lanzando la excepción :exc:`SystemExit`, " +"por lo que las acciones de limpieza especificadas por las cláusulas " +"finalmente de las declaraciones :keyword:`try` son respetadas y es posible " +"interceptar el intento de salida en un nivel externo." #: ../Doc/library/sys.rst:405 msgid "" @@ -501,6 +712,19 @@ msgid "" "code of 1. In particular, ``sys.exit(\"some error message\")`` is a quick " "way to exit a program when an error occurs." msgstr "" +"El argumento opcional *arg* puede ser un número entero que dé el estado de " +"salida (por defecto es cero) u otro tipo de objeto. Si es un número entero, " +"cero se considera \"terminación exitosa\" y cualquier valor distinto de cero " +"se considera \"terminación anormal\" por los shells y similares. La mayoría " +"de los sistemas requieren que esté en el rango 0-127 y, de lo contrario, " +"producen resultados indefinidos. Algunos sistemas tienen una convención para " +"asignar significados específicos a códigos de salida específicos, pero estos " +"generalmente están subdesarrollados; Los programas Unix generalmente usan 2 " +"para errores de sintaxis de línea de comandos y 1 para todos los demás tipos " +"de errores. Si se pasa otro tipo de objeto, ``None`` equivale a pasar cero, " +"y cualquier otro objeto se imprime en :data:`stderr` y da como resultado un " +"código de salida de 1. En particular, ``sys.exit(\"algún mensaje de error" +"\")`` es una forma rápida de salir de un programa cuando ocurre un error." #: ../Doc/library/sys.rst:418 msgid "" @@ -508,6 +732,9 @@ msgid "" "exit the process when called from the main thread, and the exception is not " "intercepted." msgstr "" +"Dado que :func:`exit` finalmente \"solo\" genera una excepción, solo saldrá " +"del proceso cuando sea llamado desde el hilo principal, y la excepción no es " +"interceptada." #: ../Doc/library/sys.rst:422 msgid "" @@ -515,12 +742,18 @@ msgid "" "exc:`SystemExit` (such as an error flushing buffered data in the standard " "streams), the exit status is changed to 120." msgstr "" +"Si se produce un error en la limpieza después de que el intérprete de Python " +"haya detectado :exc:`SystemSalir` (como un error al vaciar los datos " +"almacenados en el búfer en los flujos estándar), el estado de salida cambia " +"a 120." #: ../Doc/library/sys.rst:430 msgid "" "The :term:`named tuple` *flags* exposes the status of command line flags. " "The attributes are read only." msgstr "" +"El :term:`named tuple` *flags* expone el estado de los indicadores de la " +"línea de comando. Los atributos son de solo lectura." #: ../Doc/library/sys.rst:434 ../Doc/library/sys.rst:482 #: ../Doc/library/sys.rst:817 @@ -649,7 +882,7 @@ msgstr ":option:`-X` ``utf8``" #: ../Doc/library/sys.rst:453 msgid "Added ``quiet`` attribute for the new :option:`-q` flag." -msgstr "" +msgstr "Agregado el atributo ``quiet`` para el nuevo flag :option:`-q`." #: ../Doc/library/sys.rst:456 msgid "The ``hash_randomization`` attribute." @@ -661,13 +894,16 @@ msgstr "Eliminado el atributo obsoleto ``division_warning``." #: ../Doc/library/sys.rst:462 msgid "Added ``isolated`` attribute for :option:`-I` ``isolated`` flag." -msgstr "Se agregó el atributo ``isolated`` para :option:`-I` ``isolated``." +msgstr "" +"Agregado el atributo ``isolated`` para el flag :option:`-I` ``isolated``." #: ../Doc/library/sys.rst:465 msgid "" "Added ``dev_mode`` attribute for the new :option:`-X` ``dev`` flag and " "``utf8_mode`` attribute for the new :option:`-X` ``utf8`` flag." msgstr "" +"Se agregó el atributo ``dev_mode`` para el nuevo flag :option:`-X` ``dev`` y " +"el atributo ``utf8_mode`` para la nueva :option:`-X` ``utf8``." #: ../Doc/library/sys.rst:472 msgid "" @@ -678,6 +914,13 @@ msgid "" "section 5.2.4.2.2 of the 1999 ISO/IEC C standard [C99]_, 'Characteristics of " "floating types', for details." msgstr "" +"Un :term:`named tuple` que contiene información sobre el tipo de flotante. " +"Contiene información de bajo nivel sobre la precisión y la representación " +"interna. Los valores corresponden a las diversas constantes de coma flotante " +"definidas en el archivo de encabezado estándar :file:`float.h` para el " +"lenguaje de programación 'C'; consulte la sección 5.2.4.2.2 de la norma *ISO/" +"IEC* C de 1999 [C99] _, 'Características de los tipos flotantes', para " +"obtener más detalles." #: ../Doc/library/sys.rst:482 msgid "float.h macro" @@ -717,7 +960,7 @@ msgid "" "float; see below" msgstr "" "número máximo de dígitos decimales que se pueden representar fielmente en un " -"flotante; véase más adelante" +"flotante; véase a continuación" #: ../Doc/library/sys.rst:490 msgid ":const:`mant_dig`" @@ -732,6 +975,8 @@ msgid "" "float precision: the number of base-``radix`` digits in the significand of a " "float" msgstr "" +"precisión de flotantes: el número de dígitos base-``radix`` en el " +"significando de un flotante" #: ../Doc/library/sys.rst:493 msgid ":const:`max`" @@ -758,6 +1003,8 @@ msgid "" "maximum integer *e* such that ``radix**(e-1)`` is a representable finite " "float" msgstr "" +"entero máximo *e* tal que ``radix**(e-1)`` es un flotante finito " +"representable" #: ../Doc/library/sys.rst:498 msgid ":const:`max_10_exp`" @@ -772,6 +1019,8 @@ msgid "" "maximum integer *e* such that ``10**e`` is in the range of representable " "finite floats" msgstr "" +"entero máximo *e* tal que ``10**e`` está en el rango de flotantes finitos " +"representables" #: ../Doc/library/sys.rst:501 msgid ":const:`min`" @@ -783,7 +1032,7 @@ msgstr "DBL_MIN" #: ../Doc/library/sys.rst:501 msgid "minimum representable positive *normalized* float" -msgstr "" +msgstr "flotante *normalizado* mínimo representable positivo" #: ../Doc/library/sys.rst:503 msgid ":const:`min_exp`" @@ -795,7 +1044,7 @@ msgstr "DBL_MIN_EXP" #: ../Doc/library/sys.rst:503 msgid "minimum integer *e* such that ``radix**(e-1)`` is a normalized float" -msgstr "" +msgstr "entero mínimo *e* tal que ``radix**(e-1)`` es un flotante normalizado" #: ../Doc/library/sys.rst:506 msgid ":const:`min_10_exp`" @@ -807,7 +1056,7 @@ msgstr "DBL_MIN_10_EXP" #: ../Doc/library/sys.rst:506 msgid "minimum integer *e* such that ``10**e`` is a normalized float" -msgstr "" +msgstr "entero mínimo *e* tal que ``10**e`` es un valor flotante normalizado" #: ../Doc/library/sys.rst:509 msgid ":const:`radix`" @@ -819,7 +1068,7 @@ msgstr "FLT_RADIX" #: ../Doc/library/sys.rst:509 msgid "radix of exponent representation" -msgstr "" +msgstr "base de representación de exponente" #: ../Doc/library/sys.rst:511 msgid ":const:`rounds`" @@ -836,6 +1085,11 @@ msgid "" "interpreter startup time. See section 5.2.4.2.2 of the C99 standard for an " "explanation of the possible values and their meanings." msgstr "" +"constante entera que representa el modo de redondeo utilizado para " +"operaciones aritméticas. Esto refleja el valor de la macro FLT_ROUNDS del " +"sistema en el momento de inicio del intérprete. Consulte la sección " +"5.2.4.2.2 del estándar C99 para obtener una explicación de los posibles " +"valores y sus significados." #: ../Doc/library/sys.rst:519 msgid "" @@ -844,12 +1098,19 @@ msgid "" "float_info.dig` significant digits, then converting ``s`` to a float and " "back again will recover a string representing the same decimal value::" msgstr "" +"El atributo :attr:`sys.float_info.dig` necesita más explicación. Si ``s`` es " +"cualquier cadena que represente un número decimal con como máximo :attr:`sys." +"float_info.dig` dígitos significativos, entonces la conversión de ``s`` a un " +"flotante y viceversa recuperará una cadena que representa el mismo decimal " +"valor::" #: ../Doc/library/sys.rst:532 msgid "" "But for strings with more than :attr:`sys.float_info.dig` significant " "digits, this isn't always true::" msgstr "" +"Pero para cadenas con más de :attr:`sys.float_info.dig` dígitos " +"significativos, esto no siempre es cierto:" #: ../Doc/library/sys.rst:541 msgid "" @@ -860,6 +1121,13 @@ msgid "" "``float_repr_style`` has value ``'legacy'`` and ``repr(x)`` behaves in the " "same way as it did in versions of Python prior to 3.1." msgstr "" +"Una cadena que indica cómo se comporta la función :func:`repr` para los " +"flotantes. Si la cadena tiene el valor ``'short'``, entonces para un " +"flotante finito ``x``, ``repr(x)`` tiene como objetivo producir una cadena " +"corta con la propiedad de que ``float(repr(x)) == x``. Este es el " +"comportamiento habitual en Python 3.1 y posteriores. De lo contrario, " +"``float_repr_style`` tiene el valor ``'legacy'`` y ``repr(x)`` se comporta " +"de la misma manera que en las versiones de Python anteriores a la 3.1." #: ../Doc/library/sys.rst:554 msgid "" @@ -870,36 +1138,49 @@ msgid "" "`_clear_type_cache()` and :func:`gc.collect()` to get more predictable " "results." msgstr "" +"Retorna el número de bloques de memoria asignados actualmente por el " +"intérprete, independientemente de su tamaño. Esta función es principalmente " +"útil para rastrear y depurar pérdidas de memoria. Debido a los cachés " +"internos del intérprete, el resultado puede variar de una llamada a otra; " +"puede que tenga que llamar a :func:`_clear_type_cache()` y :func:`gc." +"collect()` para obtener resultados más predecibles." #: ../Doc/library/sys.rst:561 msgid "" "If a Python build or implementation cannot reasonably compute this " "information, :func:`getallocatedblocks()` is allowed to return 0 instead." msgstr "" +"Si una construcción o implementación de Python no puede calcular " +"razonablemente esta información, :func:`getallocatedblocks()` puede retornar " +"0 en su lugar." #: ../Doc/library/sys.rst:569 msgid "Return the build time API version of Android as an integer." msgstr "" +"Retorna la versión de la API de tiempo de compilación de Android como un " +"número entero." #: ../Doc/library/sys.rst:572 msgid ":ref:`Availability `: Android." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Android." #: ../Doc/library/sys.rst:578 msgid "" "Return the interpreter's \"check interval\"; see :func:`setcheckinterval`." msgstr "" +"Retorna el \"intervalo de verificación\" del intérprete; ver :func:" +"`setcheckinterval`." #: ../Doc/library/sys.rst:580 msgid "Use :func:`getswitchinterval` instead." -msgstr "" +msgstr "Use :func:`getswitchinterval` en su lugar." #: ../Doc/library/sys.rst:586 msgid "" "Return the name of the current default string encoding used by the Unicode " "implementation." msgstr "" -"Devuelve el nombre de la codificación de cadena predeterminada actual " +"Retorna el nombre de la codificación de cadena predeterminada actual " "utilizada por la implementación de Unicode." #: ../Doc/library/sys.rst:592 @@ -908,10 +1189,14 @@ msgid "" "calls. Symbolic names for the flag values can be found in the :mod:`os` " "module (``RTLD_xxx`` constants, e.g. :data:`os.RTLD_LAZY`)." msgstr "" +"Retorna el valor actual de las flags que se utilizan para llamadas :c:func:" +"`dlopen`. Los nombres simbólicos para los valores de las flags se pueden " +"encontrar en el módulo :mod:`os` (constantes ``RTLD_xxx``, por ejemplo :data:" +"`os.RTLD_LAZY`)." #: ../Doc/library/sys.rst:597 ../Doc/library/sys.rst:1201 msgid ":ref:`Availability `: Unix." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Unix." #: ../Doc/library/sys.rst:602 msgid "" @@ -921,56 +1206,71 @@ msgid "" "supported. Functions accepting or returning filenames should support either " "str or bytes and internally convert to the system's preferred representation." msgstr "" +"Retorna el nombre de la codificación utilizada para convertir entre nombres " +"de archivo Unicode y nombres de archivo en bytes. Para una mejor " +"compatibilidad, se debe utilizar str para los nombres de archivo en todos " +"los casos, aunque también se admite la representación de nombres de archivo " +"como bytes. Las funciones que aceptan o retornan nombres de archivo deben " +"admitir str o bytes y se deben convertir internamente a la representación " +"preferida del sistema." #: ../Doc/library/sys.rst:609 msgid "This encoding is always ASCII-compatible." -msgstr "" +msgstr "Esta codificación es siempre compatible con ASCII." #: ../Doc/library/sys.rst:611 ../Doc/library/sys.rst:644 msgid "" ":func:`os.fsencode` and :func:`os.fsdecode` should be used to ensure that " "the correct encoding and errors mode are used." msgstr "" +":func:`os.fsencode` y :func:`os.fsdecode` deben usarse para garantizar que " +"se utilizan la codificación correcta y el modo de errores." #: ../Doc/library/sys.rst:614 msgid "In the UTF-8 mode, the encoding is ``utf-8`` on any platform." msgstr "" +"En el modo UTF-8, la codificación es ``utf-8`` en cualquier plataforma." #: ../Doc/library/sys.rst:616 msgid "On macOS, the encoding is ``'utf-8'``." -msgstr "" +msgstr "En macOS, la codificación es ``'utf-8'``." #: ../Doc/library/sys.rst:618 msgid "On Unix, the encoding is the locale encoding." -msgstr "" +msgstr "En Unix, la codificación es la codificación local." #: ../Doc/library/sys.rst:620 msgid "" "On Windows, the encoding may be ``'utf-8'`` or ``'mbcs'``, depending on user " "configuration." msgstr "" +"En Windows, la codificación puede ser ``'utf-8'`` o ``'mbcs'``, según la " +"configuración del usuario." #: ../Doc/library/sys.rst:623 msgid "On Android, the encoding is ``'utf-8'``." -msgstr "" +msgstr "En Android, la codificación es ``'utf-8'``." #: ../Doc/library/sys.rst:625 msgid "On VxWorks, the encoding is ``'utf-8'``." -msgstr "" +msgstr "En VxWorks, la codificación es ``'utf-8'``." #: ../Doc/library/sys.rst:627 msgid ":func:`getfilesystemencoding` result cannot be ``None`` anymore." msgstr "" +"el resultado de :func:`getfilesystemencoding` ya no puede ser ``None``." #: ../Doc/library/sys.rst:630 msgid "" "Windows is no longer guaranteed to return ``'mbcs'``. See :pep:`529` and :" "func:`_enablelegacywindowsfsencoding` for more information." msgstr "" +"Ya no se garantiza que Windows retorne ``'mbcs'``. Consulte :pep:`529` y :" +"func:`_enablelegacywindowsfsencoding` para obtener más información." #: ../Doc/library/sys.rst:634 msgid "Return 'utf-8' in the UTF-8 mode." -msgstr "" +msgstr "Retorna 'utf-8' en el modo UTF-8." #: ../Doc/library/sys.rst:640 msgid "" @@ -978,6 +1278,9 @@ msgid "" "and bytes filenames. The encoding name is returned from :func:" "`getfilesystemencoding`." msgstr "" +"Retorna el nombre del modo de error utilizado para convertir entre nombres " +"de archivo Unicode y nombres de archivo en bytes. El nombre de la " +"codificación se devuelve desde :func:`getfilesystemencoding`." #: ../Doc/library/sys.rst:651 msgid "" @@ -985,6 +1288,9 @@ msgid "" "one higher than you might expect, because it includes the (temporary) " "reference as an argument to :func:`getrefcount`." msgstr "" +"Retorna el recuento de referencias del *object*. El recuento devuelto es " +"generalmente uno más alto de lo que cabría esperar, porque incluye la " +"referencia (temporal) como argumento para :func:`getrefcount`." #: ../Doc/library/sys.rst:658 msgid "" @@ -993,6 +1299,10 @@ msgid "" "causing an overflow of the C stack and crashing Python. It can be set by :" "func:`setrecursionlimit`." msgstr "" +"Retorna el valor actual del límite de recursividad, la profundidad máxima de " +"la pila de intérpretes de Python. Este límite evita que la recursividad " +"infinita cause un desbordamiento de la pila C y bloquee Python. Se puede " +"configurar mediante :func:`setrecursionlimit`." #: ../Doc/library/sys.rst:666 msgid "" @@ -1000,18 +1310,27 @@ msgid "" "All built-in objects will return correct results, but this does not have to " "hold true for third-party extensions as it is implementation specific." msgstr "" +"Retorna el tamaño de un objeto en bytes. El objeto puede ser cualquier tipo " +"de objeto. Todos los objetos integrados retornarán resultados correctos, " +"pero esto no tiene por qué ser cierto para las extensiones de terceros, ya " +"que es una implementación específica." #: ../Doc/library/sys.rst:671 msgid "" "Only the memory consumption directly attributed to the object is accounted " "for, not the memory consumption of objects it refers to." msgstr "" +"Solo se tiene en cuenta el consumo de memoria atribuido directamente al " +"objeto, no el consumo de memoria de los objetos a los que se refiere." #: ../Doc/library/sys.rst:674 msgid "" "If given, *default* will be returned if the object does not provide means to " "retrieve the size. Otherwise a :exc:`TypeError` will be raised." msgstr "" +"Si se proporciona, se retornará *predeterminado* si el objeto no proporciona " +"los medios para recuperar el tamaño. De lo contrario, se generará un :exc:" +"`TypeError`." #: ../Doc/library/sys.rst:677 msgid "" @@ -1019,6 +1338,9 @@ msgid "" "additional garbage collector overhead if the object is managed by the " "garbage collector." msgstr "" +":func:`getsizeof` llama al método ``__sizeof__`` del objeto y agrega una " +"sobrecarga adicional del recolector de basura si el objeto es administrado " +"por el recolector de basura." #: ../Doc/library/sys.rst:681 msgid "" @@ -1026,12 +1348,17 @@ msgid "" "for an example of using :func:`getsizeof` recursively to find the size of " "containers and all their contents." msgstr "" +"Consulte `receta de sizeof recursivo `_ para ver un ejemplo del uso de :func:`getsizeof` de forma " +"recursiva para encontrar el tamaño de los contenedores y todo su contenido." #: ../Doc/library/sys.rst:687 msgid "" "Return the interpreter's \"thread switch interval\"; see :func:" "`setswitchinterval`." msgstr "" +"Retorna el \"intervalo de cambio de hilo\" del intérprete; ver :func:" +"`setswitchinterval`." #: ../Doc/library/sys.rst:695 msgid "" @@ -1041,26 +1368,39 @@ msgid "" "default for *depth* is zero, returning the frame at the top of the call " "stack." msgstr "" +"Retorna un objeto de marco de la pila de llamadas. Si se proporciona un " +"entero opcional *depth*, retorna el objeto de marco que muchas llamadas " +"debajo de la parte superior de la pila. Si eso es más profundo que la pila " +"de llamadas, se lanza :exc:`ValueError`. El valor predeterminado de *depth* " +"es cero, lo que retorna el marco en la parte superior de la pila de llamadas." #: ../Doc/library/sys.rst:701 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``sys._getframe`` with no " "arguments." msgstr "" +"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``sys._getframe`` sin " +"argumentos." #: ../Doc/library/sys.rst:704 msgid "" "This function should be used for internal and specialized purposes only. It " "is not guaranteed to exist in all implementations of Python." msgstr "" +"Esta función debe utilizarse únicamente para fines internos y " +"especializados. No se garantiza que exista en todas las implementaciones de " +"Python." #: ../Doc/library/sys.rst:714 msgid "Get the profiler function as set by :func:`setprofile`." msgstr "" +"Obtiene la función de generador de perfiles establecida por :func:" +"`setprofile`." #: ../Doc/library/sys.rst:723 msgid "Get the trace function as set by :func:`settrace`." msgstr "" +"Obtiene la función de seguimiento (*trace*) establecida por :func:`settrace`." #: ../Doc/library/sys.rst:727 msgid "" @@ -1069,6 +1409,11 @@ msgid "" "implementation platform, rather than part of the language definition, and " "thus may not be available in all Python implementations." msgstr "" +"La función :func:`gettrace` está pensada solo para implementar depuradores, " +"perfiladores, herramientas de cobertura y similares. Su comportamiento es " +"parte de la plataforma de implementación, en lugar de parte de la definición " +"del lenguaje y, por lo tanto, es posible que no esté disponible en todas las " +"implementaciones de Python." #: ../Doc/library/sys.rst:735 msgid "" @@ -1081,14 +1426,24 @@ msgid "" "getwindowsversion().major``. For compatibility with prior versions, only the " "first 5 elements are retrievable by indexing." msgstr "" +"Retorna una tupla con nombre que describe la versión de Windows que se está " +"ejecutando actualmente. Los elementos nombrados son *major*, *minor*, " +"*build*, *platform*, *service_pack*, *service_pack_minor*, " +"*service_pack_major*, *suite_mask*, *product_type* y *platform_version*. " +"*service_pack* contiene una cadena de caracteres, *platform_version* una " +"tupla de 3 y todos los demás valores son números enteros. También se puede " +"acceder a los componentes por su nombre, por lo que ``sys.getwindowsversion()" +"[0]`` es equivalente a ``sys.getwindowsversion().major``. Para " +"compatibilidad con versiones anteriores, solo los primeros 5 elementos se " +"pueden recuperar mediante la indexación." #: ../Doc/library/sys.rst:746 msgid "*platform* will be :const:`2 (VER_PLATFORM_WIN32_NT)`." -msgstr "" +msgstr "*platform* será :const:`2 (VER_PLATFORM_WIN32_NT)`." #: ../Doc/library/sys.rst:748 msgid "*product_type* may be one of the following values:" -msgstr "" +msgstr "*product_type* puede ser uno de los siguientes valores:" #: ../Doc/library/sys.rst:751 msgid "Constant" @@ -1104,7 +1459,7 @@ msgstr ":const:`1 (VER_NT_WORKSTATION)`" #: ../Doc/library/sys.rst:753 msgid "The system is a workstation." -msgstr "" +msgstr "El sistema es una estación de trabajo." #: ../Doc/library/sys.rst:755 msgid ":const:`2 (VER_NT_DOMAIN_CONTROLLER)`" @@ -1112,7 +1467,7 @@ msgstr ":const:`2 (VER_NT_DOMAIN_CONTROLLER)`" #: ../Doc/library/sys.rst:755 msgid "The system is a domain controller." -msgstr "" +msgstr "El sistema es un controlador de dominio." #: ../Doc/library/sys.rst:758 msgid ":const:`3 (VER_NT_SERVER)`" @@ -1128,6 +1483,9 @@ msgid "" "Microsoft documentation on :c:func:`OSVERSIONINFOEX` for more information " "about these fields." msgstr "" +"Esta función envuelve la función Win32 :c:func:`GetVersionEx`; consulte la " +"documentación de Microsoft en :c:func:`OSVERSIONINFOEX` para obtener más " +"información sobre estos campos." #: ../Doc/library/sys.rst:766 msgid "" @@ -1136,16 +1494,22 @@ msgid "" "is being emulated for the process. It is intended for use in logging rather " "than for feature detection." msgstr "" +"*platform_version* retorna la versión principal, la versión secundaria y el " +"número de compilación exactos del sistema operativo actual, en lugar de la " +"versión que se está emulando para el proceso. Está diseñado para usarse en " +"el registro en lugar de para la detección de características." #: ../Doc/library/sys.rst:773 msgid "" "Changed to a named tuple and added *service_pack_minor*, " "*service_pack_major*, *suite_mask*, and *product_type*." msgstr "" +"Cambiada a una tupla con nombre y agregado *service_pack_minor*, " +"*service_pack_major*, *suite_mask*, y *product_type*." #: ../Doc/library/sys.rst:777 msgid "Added *platform_version*" -msgstr "" +msgstr "Agregado *platform_version*" #: ../Doc/library/sys.rst:783 msgid "" @@ -1156,34 +1520,49 @@ msgid "" "are used to schedule finalization of an asynchronous generator by an event " "loop." msgstr "" +"Retorna un objeto *asyncgen_hooks*, que es similar a :class:`~collections." +"namedtuple` de la forma `(firstiter, finalizer)`, donde se espera que " +"*firstiter* y *finalizer* sean ``None`` o funciones que toman un :term:" +"`asynchronous generator iterator` como argumento, y se utilizan para " +"programar la finalización de un generador asíncrono mediante un bucle de " +"eventos." #: ../Doc/library/sys.rst:790 msgid "See :pep:`525` for more details." -msgstr "" +msgstr "Ver :pep:`525` para más detalles." #: ../Doc/library/sys.rst:794 ../Doc/library/sys.rst:1395 msgid "" "This function has been added on a provisional basis (see :pep:`411` for " "details.)" msgstr "" +"Esta función se ha añadido de forma provisional (consulte :pep:`411` para " +"obtener más detalles)." #: ../Doc/library/sys.rst:800 msgid "" "Get the current coroutine origin tracking depth, as set by :func:" "`set_coroutine_origin_tracking_depth`." msgstr "" +"Obtiene la profundidad de seguimiento del origen de la co-rutina actual, " +"según lo establecido por :func:`set_coroutine_origin_tracking_depth`." #: ../Doc/library/sys.rst:806 ../Doc/library/sys.rst:1416 msgid "" "This function has been added on a provisional basis (see :pep:`411` for " "details.) Use it only for debugging purposes." msgstr "" +"Esta función se ha añadido de forma provisional (consulte :pep:`411` para " +"obtener más detalles). Úsela sólo para fines de depuración." #: ../Doc/library/sys.rst:812 msgid "" "A :term:`named tuple` giving parameters of the numeric hash implementation. " "For more details about hashing of numeric types, see :ref:`numeric-hash`." msgstr "" +"A :term:`named tuple` dando parámetros de la implementación de hash " +"numérico. Para obtener más detalles sobre el hash de tipos numéricos, " +"consulte :ref:`numeric-hash`." #: ../Doc/library/sys.rst:819 msgid ":const:`width`" @@ -1191,7 +1570,7 @@ msgstr ":const:`width`" #: ../Doc/library/sys.rst:819 msgid "width in bits used for hash values" -msgstr "" +msgstr "ancho en bits usado para valores hash" #: ../Doc/library/sys.rst:821 msgid ":const:`modulus`" @@ -1199,7 +1578,7 @@ msgstr ":const:`modulus`" #: ../Doc/library/sys.rst:821 msgid "prime modulus P used for numeric hash scheme" -msgstr "" +msgstr "primer módulo P utilizado para el esquema de hash numérico" #: ../Doc/library/sys.rst:823 msgid ":const:`inf`" @@ -1207,7 +1586,7 @@ msgstr ":const:`inf`" #: ../Doc/library/sys.rst:823 msgid "hash value returned for a positive infinity" -msgstr "" +msgstr "valor hash retornado para un infinito positivo" #: ../Doc/library/sys.rst:825 msgid ":const:`nan`" @@ -1215,7 +1594,7 @@ msgstr ":const:`nan`" #: ../Doc/library/sys.rst:825 msgid "hash value returned for a nan" -msgstr "" +msgstr "valor hash retornado para un nan" #: ../Doc/library/sys.rst:827 msgid ":const:`imag`" @@ -1223,7 +1602,7 @@ msgstr ":const:`imag`" #: ../Doc/library/sys.rst:827 msgid "multiplier used for the imaginary part of a complex number" -msgstr "" +msgstr "multiplicador utilizado para la parte imaginaria de un número complejo" #: ../Doc/library/sys.rst:830 msgid ":const:`algorithm`" @@ -1231,7 +1610,7 @@ msgstr ":const:`algorithm`" #: ../Doc/library/sys.rst:830 msgid "name of the algorithm for hashing of str, bytes, and memoryview" -msgstr "" +msgstr "nombre del algoritmo para el hash de str, bytes y memoryview" #: ../Doc/library/sys.rst:833 msgid ":const:`hash_bits`" @@ -1239,7 +1618,7 @@ msgstr ":const:`hash_bits`" #: ../Doc/library/sys.rst:833 msgid "internal output size of the hash algorithm" -msgstr "" +msgstr "tamaño de salida interno del algoritmo hash" #: ../Doc/library/sys.rst:835 msgid ":const:`seed_bits`" @@ -1247,11 +1626,11 @@ msgstr ":const:`seed_bits`" #: ../Doc/library/sys.rst:835 msgid "size of the seed key of the hash algorithm" -msgstr "" +msgstr "tamaño de la clave semilla del algoritmo hash" #: ../Doc/library/sys.rst:841 msgid "Added *algorithm*, *hash_bits* and *seed_bits*" -msgstr "" +msgstr "Agregado *algoritmo*, *hash_bits* y *seed_bits*" #: ../Doc/library/sys.rst:847 msgid "" @@ -1260,6 +1639,10 @@ msgid "" "releases. For example, to test that the Python interpreter is at least " "version 1.5.2, use::" msgstr "" +"El número de versión codificado como un solo entero. Se garantiza que esto " +"aumentará con cada versión, incluido el soporte adecuado para versiones que " +"no son de producción. Por ejemplo, para probar que el intérprete de Python " +"es al menos la versión 1.5.2, use::" #: ../Doc/library/sys.rst:858 msgid "" @@ -1268,10 +1651,15 @@ msgid "" "The :term:`named tuple` :data:`sys.version_info` may be used for a more " "human-friendly encoding of the same information." msgstr "" +"Esto se llama ``hexversion`` ya que solo parece realmente significativo " +"cuando se ve como el resultado de pasarlo a la función incorporada :func:" +"`hex`. El :term:`named tuple` :data:`sys.version_info` puede usarse para una " +"codificación más amigable para los humanos de la misma información." #: ../Doc/library/sys.rst:863 msgid "More details of ``hexversion`` can be found at :ref:`apiabiversion`." msgstr "" +"Se pueden encontrar más detalles de ``hexversion`` en :ref:`apiabiversion`." #: ../Doc/library/sys.rst:868 msgid "" @@ -1279,6 +1667,9 @@ msgid "" "running Python interpreter. The following attributes are required to exist " "in all Python implementations." msgstr "" +"Un objeto que contiene información sobre la implementación del intérprete de " +"Python en ejecución. Los siguientes atributos deben existir en todas las " +"implementaciones de Python." #: ../Doc/library/sys.rst:872 msgid "" @@ -1286,6 +1677,9 @@ msgid "" "string is defined by the Python implementation, but it is guaranteed to be " "lower case." msgstr "" +"*name* es el identificador de la implementación, por ejemplo ``'cpython'``. " +"La cadena de caracteres real está definida por la implementación de Python, " +"pero se garantiza que estará en minúsculas." #: ../Doc/library/sys.rst:876 msgid "" @@ -1298,12 +1692,23 @@ msgid "" "would be ``sys.version_info(2, 7, 2, 'final', 0)``. For CPython they are " "the same value, since it is the reference implementation." msgstr "" +"*version* es una tupla con nombre, en el mismo formato que :data:`sys." +"version_info`. Representa la versión de la *implementación* de Python. Esto " +"tiene un significado distinto de la versión específica del *lenguaje* de " +"Python al que se ajusta el intérprete que se está ejecutando actualmente, " +"que representa ``sys.version_info``. Por ejemplo, para PyPy 1.8 ``sys." +"implementation.version`` podría ser ``sys.version_info(1, 8, 0, 'final', " +"0)``, mientras que ``sys.version_info`` sería ``sys.version_info(2, 7, 2, " +"'final', 0)``. Para CPython tienen el mismo valor, ya que es la " +"implementación de referencia." #: ../Doc/library/sys.rst:886 msgid "" "*hexversion* is the implementation version in hexadecimal format, like :data:" "`sys.hexversion`." msgstr "" +"*hexversion* es la versión de implementación en formato hexadecimal, como :" +"data:`sys.hexversion`." #: ../Doc/library/sys.rst:889 msgid "" @@ -1313,6 +1718,12 @@ msgid "" "implementation may use some other value if appropriate. If ``cache_tag`` is " "set to ``None``, it indicates that module caching should be disabled." msgstr "" +"*cache_tag* es la etiqueta utilizada por la maquinaria de importación en los " +"nombres de archivo de los módulos almacenados en caché. Por convención, " +"sería una combinación del nombre y la versión de la implementación, como " +"``'cpython-33'``. Sin embargo, una implementación de Python puede usar algún " +"otro valor si corresponde. Si ``cache_tag`` está configurado como ``None``, " +"indica que el almacenamiento en caché del módulo debe estar deshabilitado." #: ../Doc/library/sys.rst:896 msgid "" @@ -1323,18 +1734,29 @@ msgid "" "between implementation versions. (It may change between Python language " "versions, however.) See :pep:`421` for more information." msgstr "" +":data:`sys.implementation` puede contener atributos adicionales específicos " +"de la implementación de Python. Estos atributos no estándar deben comenzar " +"con un guion bajo y no se describen aquí. Independientemente de su " +"contenido, :data:`sys.implementation` no cambiará durante la ejecución del " +"intérprete, ni entre las versiones de implementación. (Sin embargo, puede " +"cambiar entre las versiones del lenguaje Python). Consulte :pep:`421` para " +"obtener más información." #: ../Doc/library/sys.rst:907 msgid "" "The addition of new required attributes must go through the normal PEP " "process. See :pep:`421` for more information." msgstr "" +"La adición de nuevos atributos obligatorios debe pasar por el proceso normal " +"de PEP. Consulte :pep:`421` para obtener más información." #: ../Doc/library/sys.rst:912 msgid "" "A :term:`named tuple` that holds information about Python's internal " "representation of integers. The attributes are read only." msgstr "" +"Un :term:`named tuple` que contiene información sobre la representación " +"interna de Python de los enteros. Los atributos son de solo lectura." #: ../Doc/library/sys.rst:918 ../Doc/library/sys.rst:1519 msgid "Attribute" @@ -1346,13 +1768,15 @@ msgstr "Explicación" #: ../Doc/library/sys.rst:920 msgid ":const:`bits_per_digit`" -msgstr "" +msgstr ":const:`bits_per_digit`" #: ../Doc/library/sys.rst:920 msgid "" "number of bits held in each digit. Python integers are stored internally in " "base ``2**int_info.bits_per_digit``" msgstr "" +"número de bits retenidos en cada dígito. Los enteros de Python se almacenan " +"internamente en la base ``2**int_info.bits_per_digit``" #: ../Doc/library/sys.rst:924 msgid ":const:`sizeof_digit`" @@ -1360,7 +1784,7 @@ msgstr ":const:`sizeof_digit`" #: ../Doc/library/sys.rst:924 msgid "size in bytes of the C type used to represent a digit" -msgstr "" +msgstr "tamaño en bytes del tipo C utilizado para representar un dígito" #: ../Doc/library/sys.rst:933 msgid "" @@ -1370,17 +1794,27 @@ msgid "" "so that you can set this hook there. The :mod:`site` module :ref:`sets this " "`." msgstr "" +"Cuando existe este atributo, su valor se llama automáticamente (sin " +"argumentos) cuando se lanza el intérprete en :ref:`modo interactivo `. Esto se hace después de leer el archivo :envvar:" +"`PYTHONSTARTUP`, para que pueda establecer este enlace allí. El módulo :mod:" +"`site` :ref:`establece este `." msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``cpython.run_interactivehook`` " "with argument ``hook``." msgstr "" +"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``cpython." +"run_interactivehook`` con el argumento ``hook``." #: ../Doc/library/sys.rst:941 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``cpython.run_interactivehook`` " "with the hook object as the argument when the hook is called on startup." msgstr "" +"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``cpython." +"run_interactivehook`` con el objeto gancho (*hook*) como argumento cuando se " +"llama al gancho en el inicio." #: ../Doc/library/sys.rst:950 msgid "" @@ -1393,18 +1827,32 @@ msgid "" "interned, and the dictionaries used to hold module, class or instance " "attributes have interned keys." msgstr "" +"Ingresa *string* en la tabla de cadenas de caracteres \"internadas\" y " +"retorna la cadena de caracteres interna, que es *string* en sí misma o una " +"copia. Internar cadenas de caracteres es útil para obtener un poco de " +"rendimiento en la búsqueda de diccionario: si las claves en un diccionario " +"están internadas y la clave de búsqueda está interna, las comparaciones de " +"claves (después del hash) se pueden realizar mediante una comparación de " +"punteros en lugar de una comparación de cadenas. Normalmente, los nombres " +"utilizados en los programas de Python se internan automáticamente, y los " +"diccionarios utilizados para contener los atributos de módulo, clase o " +"instancia tienen claves internas." #: ../Doc/library/sys.rst:958 msgid "" "Interned strings are not immortal; you must keep a reference to the return " "value of :func:`intern` around to benefit from it." msgstr "" +"Las cadenas de caracteres internas no son inmortales; debe mantener una " +"referencia al valor de retorno de :func:`intern` para beneficiarse de él." #: ../Doc/library/sys.rst:964 msgid "" "Return :const:`True` if the Python interpreter is :term:`shutting down " "`, :const:`False` otherwise." msgstr "" +"Retorna :const:`True` si el intérprete de Python es :term:`shutting down " +"`, :const:`False` en caso contrario." #: ../Doc/library/sys.rst:974 msgid "" @@ -1416,12 +1864,21 @@ msgid "" "pdb.pm()`` to enter the post-mortem debugger; see :mod:`pdb` module for more " "information.)" msgstr "" +"Estas tres variables no siempre están definidas; se establecen cuando no se " +"maneja una excepción y el intérprete imprime un mensaje de error y un " +"seguimiento de la pila. Su uso previsto es permitir que un usuario " +"interactivo importe un módulo depurador y realice una depuración post-mortem " +"sin tener que volver a ejecutar el comando que provocó el error. (El uso " +"típico es ``import pdb; pdb.pm()`` para ingresar al depurador post-mortem; " +"consulte módulo :mod:`pdb` para obtener más información)." #: ../Doc/library/sys.rst:982 msgid "" "The meaning of the variables is the same as that of the return values from :" "func:`exc_info` above." msgstr "" +"El significado de las variables es el mismo que el de los valores retornados " +"de :func:`exc_info` arriba." #: ../Doc/library/sys.rst:988 msgid "" @@ -1429,12 +1886,17 @@ msgid "" "can take. It's usually ``2**31 - 1`` on a 32-bit platform and ``2**63 - 1`` " "on a 64-bit platform." msgstr "" +"Un entero que da el valor máximo que puede tomar una variable de tipo :c:" +"type:`Py_ssize_t`. Suele ser ``2**31 - 1`` en una plataforma de 32 bits y " +"``2** 63 - 1`` en una plataforma de 64 bits." #: ../Doc/library/sys.rst:995 msgid "" "An integer giving the value of the largest Unicode code point, i.e. " "``1114111`` (``0x10FFFF`` in hexadecimal)." msgstr "" +"Un número entero que da el valor del punto de código Unicode más grande, es " +"decir, ``1114111`` (``0x10FFFF`` en hexadecimal)." #: ../Doc/library/sys.rst:998 msgid "" @@ -1442,6 +1904,9 @@ msgid "" "``0x10FFFF``, depending on the configuration option that specified whether " "Unicode characters were stored as UCS-2 or UCS-4." msgstr "" +"Antes :pep:`393`, ``sys.maxunicode`` solía ser ``0xFFFF`` o ``0x10FFFF``, " +"dependiendo de la opción de configuración que especificaba si los caracteres " +"Unicode se almacenaban como UCS-2 o UCS-4." #: ../Doc/library/sys.rst:1006 msgid "" @@ -1454,26 +1919,38 @@ msgid "" "argument. The method returns a :term:`module spec`, or ``None`` if the " "module cannot be found." msgstr "" +"Una lista de objetos :term:`meta path finder` que tienen sus métodos :meth:" +"`~importlib.abc.MetaPathFinder.find_spec` llamados para ver si uno de los " +"objetos puede encontrar el módulo que se va a importar. Se llama al método :" +"meth:`~importlib.abc.MetaPathFinder.find_spec` con al menos el nombre " +"absoluto del módulo que se está importando. Si el módulo que se va a " +"importar está contenido en un paquete, el atributo del paquete principal :" +"attr:`__path__` se pasa como segundo argumento. El método retorna :term:" +"`module spec`, o ``None`` si no se puede encontrar el módulo." #: ../Doc/library/sys.rst:1018 msgid ":class:`importlib.abc.MetaPathFinder`" -msgstr "" +msgstr ":class:`importlib.abc.MetaPathFinder`" #: ../Doc/library/sys.rst:1018 msgid "" "The abstract base class defining the interface of finder objects on :data:" "`meta_path`." msgstr "" +"La clase base abstracta que define la interfaz de los objetos del buscador " +"en :data:`meta_path`." #: ../Doc/library/sys.rst:1022 msgid ":class:`importlib.machinery.ModuleSpec`" -msgstr "" +msgstr ":class:`importlib.machinery.ModuleSpec`" #: ../Doc/library/sys.rst:1021 msgid "" "The concrete class which :meth:`~importlib.abc.MetaPathFinder.find_spec` " "should return instances of." msgstr "" +"La clase concreta que :meth:`~importlib.abc.MetaPathFinder.find_spec` " +"debería retornar instancias de." #: ../Doc/library/sys.rst:1027 msgid "" @@ -1483,6 +1960,11 @@ msgid "" "fallback if a :data:`meta_path` entry doesn't have a :meth:`~importlib.abc." "MetaPathFinder.find_spec` method." msgstr "" +":term:`Especificaciones del módulo ` se introdujeron en Python " +"3.4, por :pep:`451`. Las versiones anteriores de Python buscaban un método " +"llamado :meth:`~importlib.abc.MetaPathFinder.find_module`. Esto todavía se " +"llama como una alternativa si una entrada :data:`meta_path` no tiene un " +"método :meth:`~importlib.abc.MetaPathFinder.find_spec`." #: ../Doc/library/sys.rst:1035 msgid "" @@ -1492,6 +1974,11 @@ msgid "" "expected and deleting essential items from the dictionary may cause Python " "to fail." msgstr "" +"Este es un diccionario que asigna los nombres de los módulos a los módulos " +"que ya se han cargado. Esto se puede manipular para forzar la recarga de " +"módulos y otros trucos. Sin embargo, reemplazar el diccionario no " +"necesariamente funcionará como se esperaba y eliminar elementos esenciales " +"del diccionario puede hacer que Python falle." #: ../Doc/library/sys.rst:1045 msgid "" @@ -1499,6 +1986,9 @@ msgid "" "from the environment variable :envvar:`PYTHONPATH`, plus an installation-" "dependent default." msgstr "" +"Una lista de cadenas de caracteres que especifica la ruta de búsqueda de " +"módulos. Inicializado desde la variable de entorno :envvar:`PYTHONPATH`, más " +"un valor predeterminado que depende de la instalación." #: ../Doc/library/sys.rst:1049 msgid "" @@ -1511,6 +2001,15 @@ msgid "" "directory is inserted *before* the entries inserted as a result of :envvar:" "`PYTHONPATH`." msgstr "" +"Como se inicializó al iniciar el programa, el primer elemento de esta lista, " +"``path[0]``, es el directorio que contiene el script que se utilizó para " +"invocar al intérprete de Python. Si el directorio de la secuencia de " +"comandos no está disponible (por ejemplo, si el intérprete se invoca de " +"forma interactiva o si la secuencia de comandos se lee desde la entrada " +"estándar), ``path[0]`` es la cadena de caracteres vacía, que dirige a Python " +"a buscar módulos en el directorio actual primero . Observe que el directorio " +"del script se inserta *antes* de las entradas insertadas como resultado de :" +"envvar:`PYTHONPATH`." #: ../Doc/library/sys.rst:1057 msgid "" @@ -1518,12 +2017,17 @@ msgid "" "and bytes should be added to :data:`sys.path`; all other data types are " "ignored during import." msgstr "" +"Un programa es libre de modificar esta lista para sus propios fines. Solo se " +"deben agregar cadenas de caracteres y bytes a :data:`sys.path`; todos los " +"demás tipos de datos se ignoran durante la importación." #: ../Doc/library/sys.rst:1063 msgid "" "Module :mod:`site` This describes how to use .pth files to extend :data:`sys." "path`." msgstr "" +"Módulo :mod:`site` Esto describe cómo usar archivos .pth para extender :data:" +"`sys.path`." #: ../Doc/library/sys.rst:1069 msgid "" @@ -1531,10 +2035,13 @@ msgid "" "`finder` for the path. If a finder can be created, it is to be returned by " "the callable, else raise :exc:`ImportError`." msgstr "" +"Una lista de invocables que toman un argumento de ruta para intentar crear " +"un :term:`finder` para la ruta. Si se puede crear un buscador, el invocable " +"debe retornar; de lo contrario, lanza :exc:`ImportError`." #: ../Doc/library/sys.rst:1073 ../Doc/library/sys.rst:1084 msgid "Originally specified in :pep:`302`." -msgstr "" +msgstr "Especificado originalmente en :pep:`302`." #: ../Doc/library/sys.rst:1078 msgid "" @@ -1543,18 +2050,28 @@ msgid "" "finders that are found. If a path is a valid file system path but no finder " "is found on :data:`sys.path_hooks` then ``None`` is stored." msgstr "" +"Un diccionario que actúa como caché para objetos :term:`finder`. Las claves " +"son rutas que se han pasado a :data:`sys.path_hooks` y los valores son los " +"buscadores que se encuentran. Si una ruta es una ruta de sistema de archivos " +"válida pero no se encuentra ningún buscador en :data:`sys.path_hooks`, " +"entonces se almacena ``None``." #: ../Doc/library/sys.rst:1086 msgid "" "``None`` is stored instead of :class:`imp.NullImporter` when no finder is " "found." msgstr "" +"``None`` se almacena en lugar de :class:`imp.NullImporter` cuando no se " +"encuentra ningún buscador." #: ../Doc/library/sys.rst:1093 msgid "" "This string contains a platform identifier that can be used to append " "platform-specific components to :data:`sys.path`, for instance." msgstr "" +"Esta cadena de caracteres contiene un identificador de plataforma que se " +"puede usar para agregar componentes específicos de la plataforma a :data:" +"`sys.path`, por ejemplo." #: ../Doc/library/sys.rst:1096 msgid "" @@ -1564,6 +2081,12 @@ msgid "" "when Python was built*. Unless you want to test for a specific system " "version, it is therefore recommended to use the following idiom::" msgstr "" +"Para los sistemas Unix, excepto en Linux y AIX, este es el nombre del " +"sistema operativo en minúsculas como lo devuelve ``uname -s`` con la primera " +"parte de la versión devuelta por ``uname -r`` adjunta, por ejemplo " +"``'sunos5'`` o ``'freebsd8'``, *en el momento en que se construyó Python*. A " +"menos que desee probar una versión específica del sistema, se recomienda " +"utilizar el siguiente idioma:" #: ../Doc/library/sys.rst:1109 msgid "For other systems, the values are:" @@ -1624,6 +2147,10 @@ msgid "" "Python versions include the version number, it is recommended to always use " "the ``startswith`` idiom presented above." msgstr "" +"En Linux, :attr:`sys.platform` ya no contiene la versión principal. Siempre " +"es ``'linux'``, en lugar de ``'linux2'`` o ``'linux3'``. Dado que las " +"versiones anteriores de Python incluyen el número de versión, se recomienda " +"utilizar siempre el idioma ``startswith`` presentado anteriormente." #: ../Doc/library/sys.rst:1127 msgid "" @@ -1632,18 +2159,26 @@ msgid "" "Python versions include the version number, it is recommended to always use " "the ``startswith`` idiom presented above." msgstr "" +"En AIX, :attr:`sys.platform` ya no contiene la versión principal. Siempre es " +"``'aix'``, en lugar de ``'aix5'`` o ``'aix7'``. Dado que las versiones " +"anteriores de Python incluyen el número de versión, se recomienda utilizar " +"siempre el idioma ``startswith`` presentado anteriormente." #: ../Doc/library/sys.rst:1135 msgid "" ":attr:`os.name` has a coarser granularity. :func:`os.uname` gives system-" "dependent version information." msgstr "" +":attr:`os.name` tiene una granularidad más gruesa. :func:`os.uname` " +"proporciona información de versión dependiente del sistema." #: ../Doc/library/sys.rst:1138 msgid "" "The :mod:`platform` module provides detailed checks for the system's " "identity." msgstr "" +"El módulo :mod:`platform` proporciona comprobaciones detalladas de la " +"identidad del sistema." #: ../Doc/library/sys.rst:1144 msgid "" @@ -1656,6 +2191,16 @@ msgid "" "stored in :file:`{prefix}/include/python{X.Y}`, where *X.Y* is the version " "number of Python, for example ``3.2``." msgstr "" +"Una cadena de caracteres que proporciona el prefijo de directorio específico " +"del sitio donde se instalan los archivos Python independientes de la " +"plataforma; por defecto, esta es la cadena de caracteres ``'/usr/local'``. " +"Esto se puede configurar en el momento de la compilación con el argumento " +"``--prefijo`` del script :program:`configure`. La colección principal de " +"módulos de la biblioteca de Python se instala en el directorio :file:" +"`{prefijo}/lib/python{XY}` mientras que los archivos de encabezado " +"independientes de la plataforma (todos excepto :file:`pyconfig.h`) se " +"almacenan en :file:`{prefix}/include/python{XY}`, donde *XY* es el número de " +"versión de Python, por ejemplo, ``3.2``." #: ../Doc/library/sys.rst:1153 msgid "" @@ -1663,6 +2208,10 @@ msgid "" "changed in ``site.py`` to point to the virtual environment. The value for " "the Python installation will still be available, via :data:`base_prefix`." msgstr "" +"Si un :ref:`virtual environment ` está en efecto, este valor se " +"cambiará en ``site.py`` para apuntar al entorno virtual. El valor para la " +"instalación de Python seguirá estando disponible a través de :data:" +"`base_prefix`." #: ../Doc/library/sys.rst:1168 msgid "" @@ -1673,6 +2222,13 @@ msgid "" "time the interpreter prepares to read a new interactive command; this can be " "used to implement a dynamic prompt." msgstr "" +"Cadenas de caracteres que especifican el indicador principal y secundario " +"del intérprete. Estos solo se definen si el intérprete está en modo " +"interactivo. Sus valores iniciales en este caso son ``'>>>'`` y ``'...'``. " +"Si se asigna un objeto que no es una cadena a cualquiera de las variables, " +"su :func:`str` se vuelve a evaluar cada vez que el intérprete se prepara " +"para leer un nuevo comando interactivo; esto se puede utilizar para " +"implementar un mensaje dinámico." #: ../Doc/library/sys.rst:1178 msgid "" @@ -1684,6 +2240,14 @@ msgid "" "``<=`` 0 checks every virtual instruction, maximizing responsiveness as well " "as overhead." msgstr "" +"Configure el \"intervalo de verificación\" del intérprete. Este valor entero " +"determina la frecuencia con la que el intérprete comprueba cosas periódicas " +"como cambios de hilo y manejadores de señales. El valor predeterminado es " +"``100``, lo que significa que la verificación se realiza cada 100 " +"instrucciones virtuales de Python. Establecerlo en un valor mayor puede " +"aumentar el rendimiento de los programas que utilizan subprocesos. " +"Establecerlo en un valor ``<=`` 0 verifica cada instrucción virtual, " +"maximizando la capacidad de respuesta y la sobrecarga." #: ../Doc/library/sys.rst:1185 msgid "" @@ -1691,6 +2255,9 @@ msgid "" "thread switching and asynchronous tasks has been rewritten. Use :func:" "`setswitchinterval` instead." msgstr "" +"Esta función ya no tiene ningún efecto, ya que se ha reescrito la lógica " +"interna para el cambio de hilo y las tareas asincrónicas. Utilice :func:" +"`setswitchinterval` en su lugar." #: ../Doc/library/sys.rst:1193 msgid "" @@ -1702,6 +2269,14 @@ msgid "" "values can be found in the :mod:`os` module (``RTLD_xxx`` constants, e.g. :" "data:`os.RTLD_LAZY`)." msgstr "" +"Establece los indicadores utilizados por el intérprete para llamadas :c:func:" +"`dlopen`, como cuando el intérprete carga módulos de extensión. Entre otras " +"cosas, esto permitirá una resolución diferida de símbolos al importar un " +"módulo, si se llama como ``sys.setdlopenflags(0)``. Para compartir símbolos " +"entre módulos de extensión, llame como ``sys.setdlopenflags(os." +"RTLD_GLOBAL)``. Los nombres simbólicos para los valores de las banderas se " +"pueden encontrar en el módulo :mod:`os` (constantes ``RTLD_xxx``, por " +"ejemplo :data:`os.RTLD_LAZY`)." #: ../Doc/library/sys.rst:1209 msgid "" @@ -1717,6 +2292,19 @@ msgid "" "Also, its return value is not used, so it can simply return ``None``. Error " "in the profile function will cause itself unset." msgstr "" +"Configura la función de perfil del sistema, que le permite implementar un " +"generador de perfiles de código fuente de Python en Python. Consulte el " +"capítulo :ref:`profile` para obtener más información sobre el generador de " +"perfiles de Python. La función de perfil del sistema se llama de manera " +"similar a la función de seguimiento del sistema (ver :func:`settrace`), pero " +"se llama con diferentes eventos, por ejemplo, no se llama para cada línea de " +"código ejecutada (solo al llamar y regresar, pero el evento de retorno se " +"informa incluso cuando se ha establecido una excepción). La función es " +"específica de subprocesos, pero el generador de perfiles no tiene forma de " +"conocer los cambios de contexto entre subprocesos, por lo que no tiene " +"sentido usar esto en presencia de varios subprocesos. Además, su valor de " +"retorno no se usa, por lo que simplemente puede devolver ``None``. Un error " +"en la función del perfil provocará su desarmado." #: ../Doc/library/sys.rst:1220 msgid "" @@ -1725,16 +2313,22 @@ msgid "" "``'return'``, ``'c_call'``, ``'c_return'``, or ``'c_exception'``. *arg* " "depends on the event type." msgstr "" +"Las funciones de perfil deben tener tres argumentos: *frame*, *event* y " +"*arg*. *frame* es el marco de pila actual. *event* es una cadena de " +"caracteres: ``'call'``, ``'return'``, ``'c_call'``, ``'c_return'``, o " +"``'c_exception'``. *arg* depende del tipo de evento." #: ../Doc/library/sys.rst:1226 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``sys.setprofile`` with no " "arguments." msgstr "" +"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``sys.setprofile`` sin " +"argumentos." #: ../Doc/library/sys.rst:1227 ../Doc/library/sys.rst:1308 msgid "The events have the following meaning:" -msgstr "" +msgstr "Los eventos tienen el siguiente significado:" #: ../Doc/library/sys.rst:1231 ../Doc/library/sys.rst:1313 msgid "``'call'``" @@ -1745,6 +2339,8 @@ msgid "" "A function is called (or some other code block entered). The profile " "function is called; *arg* is ``None``." msgstr "" +"Se llama a una función (o se ingresa algún otro bloque de código). Se llama " +"a la función de perfil; *arg* es ``None``." #: ../Doc/library/sys.rst:1236 ../Doc/library/sys.rst:1328 msgid "``'return'``" @@ -1756,6 +2352,9 @@ msgid "" "is called; *arg* is the value that will be returned, or ``None`` if the " "event is caused by an exception being raised." msgstr "" +"Una función (u otro bloque de código) está a punto de regresar. Se llama a " +"la función de perfil; *arg* es el valor que se retornará, o ``None`` si el " +"evento es causado por una excepción." #: ../Doc/library/sys.rst:1240 msgid "``'c_call'``" @@ -1766,6 +2365,8 @@ msgid "" "A C function is about to be called. This may be an extension function or a " "built-in. *arg* is the C function object." msgstr "" +"Una función C está a punto de ser llamada. Esta puede ser una función de " +"extensión o una incorporada. *arg* es el objeto de función de C." #: ../Doc/library/sys.rst:1243 msgid "``'c_return'``" @@ -1773,7 +2374,7 @@ msgstr "``'c_return'``" #: ../Doc/library/sys.rst:1243 msgid "A C function has returned. *arg* is the C function object." -msgstr "" +msgstr "Ha vuelto una función C. *arg* es el objeto de función de C." #: ../Doc/library/sys.rst:1245 msgid "``'c_exception'``" @@ -1782,6 +2383,7 @@ msgstr "``'c_exception'``" #: ../Doc/library/sys.rst:1246 msgid "A C function has raised an exception. *arg* is the C function object." msgstr "" +"Una función C ha generado una excepción. *arg* es el objeto de función de C." #: ../Doc/library/sys.rst:1250 msgid "" @@ -1789,6 +2391,9 @@ msgid "" "limit prevents infinite recursion from causing an overflow of the C stack " "and crashing Python." msgstr "" +"Establece la profundidad máxima de la pila de intérpretes de Python en " +"*limit*. Este límite evita que la recursividad infinita cause un " +"desbordamiento de la pila C y bloquee Python." #: ../Doc/library/sys.rst:1254 msgid "" @@ -1797,18 +2402,27 @@ msgid "" "platform that supports a higher limit. This should be done with care, " "because a too-high limit can lead to a crash." msgstr "" +"El límite más alto posible depende de la plataforma. Un usuario puede " +"necesitar establecer un límite más alto cuando tiene un programa que " +"requiere una recursividad profunda y una plataforma que admite un límite más " +"alto. Esto debe hacerse con cuidado, ya que un límite demasiado alto puede " +"provocar un accidente." #: ../Doc/library/sys.rst:1259 msgid "" "If the new limit is too low at the current recursion depth, a :exc:" "`RecursionError` exception is raised." msgstr "" +"Si el nuevo límite es demasiado bajo en la profundidad de recursividad " +"actual, se genera una excepción :exc:`RecursionError`." #: ../Doc/library/sys.rst:1262 msgid "" "A :exc:`RecursionError` exception is now raised if the new limit is too low " "at the current recursion depth." msgstr "" +"A la excepción :exc:`RecursionError` ahora se lanza si el nuevo límite es " +"demasiado bajo en la profundidad de recursión actual." #: ../Doc/library/sys.rst:1269 msgid "" @@ -1820,6 +2434,13 @@ msgid "" "the operating system's decision. The interpreter doesn't have its own " "scheduler." msgstr "" +"Establece el intervalo de cambio de hilo del intérprete (en segundos). Este " +"valor de punto flotante determina la duración ideal de los \"segmentos de " +"tiempo\" asignados a los subprocesos de Python que se ejecutan " +"simultáneamente. Tenga en cuenta que el valor real puede ser mayor, " +"especialmente si se utilizan funciones o métodos internos de larga duración. " +"Además, qué hilo se programa al final del intervalo es decisión del sistema " +"operativo. El intérprete no tiene su propio programador." #: ../Doc/library/sys.rst:1286 msgid "" @@ -1829,6 +2450,11 @@ msgid "" "using :func:`settrace` for each thread being debugged or use :func:" "`threading.settrace`." msgstr "" +"Configura la función de seguimiento del sistema, que le permite implementar " +"un depurador de código fuente de Python en Python. La función es específica " +"del hilo; para que un depurador admita múltiples subprocesos, debe registrar " +"una función de seguimiento usando :func:`settrace` para cada subproceso que " +"se depura o use :func:`threading.settrace`." #: ../Doc/library/sys.rst:1291 msgid "" @@ -1837,6 +2463,10 @@ msgid "" "``'line'``, ``'return'``, ``'exception'`` or ``'opcode'``. *arg* depends on " "the event type." msgstr "" +"Las funciones de seguimiento deben tener tres argumentos: *frame*, *event* y " +"*arg*. *frame* es el marco de pila actual. *event* es una cadena de " +"caracteres: ``'call'``, ``'line'``, ``'return'``, ``'exception'`` or " +"``'opcode'``. *arg* depende del tipo de evento." #: ../Doc/library/sys.rst:1296 msgid "" @@ -1845,6 +2475,10 @@ msgid "" "function to be used for the new scope, or ``None`` if the scope shouldn't be " "traced." msgstr "" +"La función de rastreo se invoca (con *event* establecido en ``'call'``) cada " +"vez que se ingresa un nuevo ámbito local; debe devolver una referencia a una " +"función de rastreo local que se usará para el nuevo alcance, o ``None`` si " +"no se debe rastrear el alcance." #: ../Doc/library/sys.rst:1301 msgid "" @@ -1852,12 +2486,17 @@ msgid "" "function for further tracing in that scope), or ``None`` to turn off tracing " "in that scope." msgstr "" +"La función de seguimiento local debe devolver una referencia a sí misma (o a " +"otra función para realizar un seguimiento adicional en ese ámbito), o " +"``None`` para desactivar el seguimiento en ese ámbito." #: ../Doc/library/sys.rst:1305 msgid "" "If there is any error occurred in the trace function, it will be unset, just " "like ``settrace(None)`` is called." msgstr "" +"Si se produce algún error en la función de seguimiento, se desarmará, al " +"igual que se llama a ``settrace(None)``." #: ../Doc/library/sys.rst:1311 msgid "" @@ -1865,6 +2504,9 @@ msgid "" "function is called; *arg* is ``None``; the return value specifies the local " "trace function." msgstr "" +"Se llama a una función (o se ingresa algún otro bloque de código). Se llama " +"a la función de rastreo global; *arg* es ``None``; el valor de retorno " +"especifica la función de rastreo local." #: ../Doc/library/sys.rst:1322 msgid "``'line'``" @@ -1879,6 +2521,13 @@ msgid "" "events may be disabled for a frame by setting :attr:`f_trace_lines` to :" "const:`False` on that frame." msgstr "" +"El intérprete está a punto de ejecutar una nueva línea de código o volver a " +"ejecutar la condición de un bucle. Se llama a la función de rastreo local; " +"*arg* es ``None``; el valor de retorno especifica la nueva función de " +"rastreo local. Consulte :file:`Objects/lnotab_notes.txt` para obtener una " +"explicación detallada de cómo funciona. Los eventos por línea se pueden " +"deshabilitar para un marco estableciendo :attr:`f_trace_lines` to :const:" +"`False` en ese marco." #: ../Doc/library/sys.rst:1325 msgid "" @@ -1887,6 +2536,10 @@ msgid "" "the event is caused by an exception being raised. The trace function's " "return value is ignored." msgstr "" +"Una función (u otro bloque de código) está a punto de regresar. Se llama a " +"la función de rastreo local; *arg* es el valor que se retornará, o ``None`` " +"si el evento es causado por una excepción. Se ignora el valor de retorno de " +"la función de seguimiento." #: ../Doc/library/sys.rst:1333 msgid "``'exception'``" @@ -1898,6 +2551,9 @@ msgid "" "tuple ``(exception, value, traceback)``; the return value specifies the new " "local trace function." msgstr "" +"Ha ocurrido una excepción. Se llama a la función de rastreo local; *arg* es " +"una tupla ``(exception, value, traceback)``; el valor de retorno especifica " +"la nueva función de rastreo local." #: ../Doc/library/sys.rst:1341 msgid "``'opcode'``" @@ -1911,12 +2567,20 @@ msgid "" "emitted by default: they must be explicitly requested by setting :attr:" "`f_trace_opcodes` to :const:`True` on the frame." msgstr "" +"El intérprete está a punto de ejecutar un nuevo código de operación (ver :" +"mod:`dis` para detalles del código de operación). Se llama a la función de " +"rastreo local; *arg* es ``None``; el valor de retorno especifica la nueva " +"función de rastreo local. Los eventos por código de operación no se emiten " +"de forma predeterminada: deben solicitarse explícitamente configurando :attr:" +"`f_trace_opcodes` en :const:`True` en el marco." #: ../Doc/library/sys.rst:1343 msgid "" "Note that as an exception is propagated down the chain of callers, an " "``'exception'`` event is generated at each level." msgstr "" +"Tenga en cuenta que como una excepción se propaga a lo largo de la cadena de " +"llamadas de funciones, se lanza un evento de ``'excepción'`` en cada nivel." #: ../Doc/library/sys.rst:1346 msgid "" @@ -1931,16 +2595,31 @@ msgid "" "tracing function that simply returns ``None`` to disable itself immediately " "on each frame)." msgstr "" +"Para un uso más detallado, es posible establecer una función de seguimiento " +"asignando ``frame.f_trace = tracefunc`` explícitamente, en lugar de confiar " +"en que se establezca indirectamente a través del valor de retorno de una " +"función de seguimiento ya instalada. Esto también es necesario para activar " +"la función de seguimiento en el marco actual, lo cual :func:`settrace` no " +"funciona. Tenga en cuenta que para que esto funcione, se debe haber " +"instalado una función de rastreo global con :func:`settrace` para habilitar " +"la maquinaria de rastreo en tiempo de ejecución, pero no necesita ser la " +"misma función de rastreo (por ejemplo, podría ser una función de rastreo de " +"sobrecarga baja que simplemente devuelve ``None`` para deshabilitarse " +"inmediatamente en cada cuadro)." #: ../Doc/library/sys.rst:1357 msgid "For more information on code and frame objects, refer to :ref:`types`." msgstr "" +"Para obtener más información sobre los objetos de código y marco, consulte :" +"ref:`types`." #: ../Doc/library/sys.rst:1360 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``sys.settrace`` with no " "arguments." msgstr "" +"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``sys.settrace`` sin " +"argumentos." #: ../Doc/library/sys.rst:1363 msgid "" @@ -1949,12 +2628,19 @@ msgid "" "implementation platform, rather than part of the language definition, and " "thus may not be available in all Python implementations." msgstr "" +"La función :func:`settrace` está pensada únicamente para implementar " +"depuradores, perfiladores, herramientas de cobertura y similares. Su " +"comportamiento es parte de la plataforma de implementación, en lugar de " +"parte de la definición del lenguaje y, por lo tanto, es posible que no esté " +"disponible en todas las implementaciones de Python." #: ../Doc/library/sys.rst:1370 msgid "" "``'opcode'`` event type added; :attr:`f_trace_lines` and :attr:" "`f_trace_opcodes` attributes added to frames" msgstr "" +"Se agregó el tipo de evento ``'opcode'``; atributos :attr:`f_trace_lines` y :" +"attr:`f_trace_opcodes` agregados a los marcos (*frames*)" #: ../Doc/library/sys.rst:1375 msgid "" @@ -1964,24 +2650,35 @@ msgid "" "first time. The *finalizer* will be called when an asynchronous generator is " "about to be garbage collected." msgstr "" +"Acepta dos argumentos de palabras clave opcionales que son invocables que " +"aceptan un :term:`asynchronous generator iterator` como argumento. Se " +"llamará al *firstiter* invocable cuando se repita un generador asincrónico " +"por primera vez. Se llamará al *finalizer* cuando un generador asincrónico " +"esté a punto de ser recolectado como basura." #: ../Doc/library/sys.rst:1382 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``sys." "set_asyncgen_hooks_firstiter`` with no arguments." msgstr "" +"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``sys." +"set_asyncgen_hooks_firstiter`` sin argumentos." #: ../Doc/library/sys.rst:1384 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``sys." "set_asyncgen_hooks_finalizer`` with no arguments." msgstr "" +"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``sys." +"set_asyncgen_hooks_finalizer`` sin argumentos." #: ../Doc/library/sys.rst:1385 msgid "" "Two auditing events are raised because the underlying API consists of two " "calls, each of which must raise its own event." msgstr "" +"Se lanzan dos eventos de auditoría porque la API subyacente consta de dos " +"llamadas, cada una de las cuales debe generar su propio evento." #: ../Doc/library/sys.rst:1388 msgid "" @@ -1989,6 +2686,9 @@ msgid "" "*finalizer* method see the implementation of ``asyncio.Loop." "shutdown_asyncgens`` in :source:`Lib/asyncio/base_events.py`" msgstr "" +"Ver :pep:`525` para más detalles, y para un ejemplo de referencia de un " +"método *finalizer* ver la implementación de ``asyncio.Loop." +"shutdown_asyncgens`` en :source:`Lib/asyncio/base_events.py`" #: ../Doc/library/sys.rst:1400 msgid "" @@ -1998,6 +2698,12 @@ msgid "" "the coroutine object was created, with the most recent call first. When " "disabled, ``cr_origin`` will be None." msgstr "" +"Permite habilitar o deshabilitar el seguimiento de origen de rutina. Cuando " +"está habilitado, el atributo ``cr_origin`` en los objetos de corrutina " +"contendrá una tupla de (nombre de archivo, número de línea, nombre de " +"función) tuplas que describen el rastreo donde se creó el objeto de " +"corrutina, con la llamada más reciente primero. Cuando esté deshabilitado, " +"``cr_origin`` será None." #: ../Doc/library/sys.rst:1407 msgid "" @@ -2005,60 +2711,82 @@ msgid "" "frames whose information will be captured. To disable, pass set *depth* to " "zero." msgstr "" +"Para habilitarlo, pase un valor de *depth* mayor que cero; esto establece el " +"número de fotogramas cuya información será capturada. Para deshabilitar, " +"pase set *depth* a cero." #: ../Doc/library/sys.rst:1411 msgid "This setting is thread-specific." -msgstr "" +msgstr "Esta configuración es específica de cada hilo." #: ../Doc/library/sys.rst:1421 msgid "" "Changes the default filesystem encoding and errors mode to 'mbcs' and " "'replace' respectively, for consistency with versions of Python prior to 3.6." msgstr "" +"Cambia la codificación predeterminada del sistema de archivos y el modo de " +"errores a 'mbcs' y 'replace' respectivamente, para mantener la coherencia " +"con las versiones de Python anteriores a la 3.6." #: ../Doc/library/sys.rst:1424 msgid "" "This is equivalent to defining the :envvar:`PYTHONLEGACYWINDOWSFSENCODING` " "environment variable before launching Python." msgstr "" +"Esto es equivalente a definir la variable de entorno :envvar:" +"`PYTHONLEGACYWINDOWSFSENCODING` antes de iniciar Python." #: ../Doc/library/sys.rst:1429 msgid "See :pep:`529` for more details." -msgstr "" +msgstr "Consulte :pep:`529` para obtener más detalles." #: ../Doc/library/sys.rst:1436 msgid "" ":term:`File objects ` used by the interpreter for standard " "input, output and errors:" msgstr "" +":term:`Objetos de archivo ` utilizado por el intérprete para " +"entradas, salidas y errores estándar:" #: ../Doc/library/sys.rst:1439 msgid "" "``stdin`` is used for all interactive input (including calls to :func:" "`input`);" msgstr "" +"``stdin`` se usa para todas las entradas interactivas (incluidas las " +"llamadas a :func:`input`);" #: ../Doc/library/sys.rst:1441 msgid "" "``stdout`` is used for the output of :func:`print` and :term:`expression` " "statements and for the prompts of :func:`input`;" msgstr "" +"``stdout`` se usa para la salida de :func:`print` y :term:`expression` y " +"para las solicitudes de :func:`input`;" #: ../Doc/library/sys.rst:1443 msgid "The interpreter's own prompts and its error messages go to ``stderr``." msgstr "" +"Las propias indicaciones del intérprete y sus mensajes de error van a " +"``stderr``." #: ../Doc/library/sys.rst:1445 msgid "" "These streams are regular :term:`text files ` like those returned " "by the :func:`open` function. Their parameters are chosen as follows:" msgstr "" +"Estos flujos son regulares :term:`archivos de texto ` como los " +"retornados por la función :func:`open`. Sus parámetros se eligen de la " +"siguiente manera:" #: ../Doc/library/sys.rst:1449 msgid "" "The character encoding is platform-dependent. Non-Windows platforms use the " "locale encoding (see :meth:`locale.getpreferredencoding()`)." msgstr "" +"La codificación de caracteres depende de la plataforma. Las plataformas que " +"no son de Windows utilizan la codificación local (consulte :meth:`locale." +"getpreferredencoding()`)." #: ../Doc/library/sys.rst:1453 msgid "" @@ -2070,6 +2798,15 @@ msgid "" "defaults to the system locale encoding if the process is not initially " "attached to a console." msgstr "" +"En Windows, se usa UTF-8 para el dispositivo de consola. Los dispositivos " +"que no son caracteres, como archivos de disco y tuberías, utilizan la " +"codificación de la configuración regional del sistema (es decir, la página " +"de códigos ANSI). Los dispositivos de caracteres que no son de consola, como " +"NUL (es decir, donde ``isatty()`` retorna ``True``) utilizan el valor de las " +"páginas de códigos de entrada y salida de la consola al inicio, " +"respectivamente para stdin y stdout/stderr. Este valor predeterminado es la " +"codificación de la configuración regional del sistema si el proceso no se " +"adjunta inicialmente a una consola." #: ../Doc/library/sys.rst:1462 msgid "" @@ -2077,6 +2814,10 @@ msgid "" "environment variable PYTHONLEGACYWINDOWSSTDIO before starting Python. In " "that case, the console codepages are used as for any other character device." msgstr "" +"El comportamiento especial de la consola se puede anular configurando la " +"variable de entorno PYTHONLEGACYWINDOWSSTDIO antes de iniciar Python. En ese " +"caso, las páginas de códigos de la consola se utilizan como para cualquier " +"otro dispositivo de caracteres." #: ../Doc/library/sys.rst:1467 msgid "" @@ -2086,6 +2827,12 @@ msgid "" "`PYTHONUTF8` environment variable. However, for the Windows console, this " "only applies when :envvar:`PYTHONLEGACYWINDOWSSTDIO` is also set." msgstr "" +"En todas las plataformas, puede anular la codificación de caracteres " +"configurando la variable de entorno :envvar:`PYTHONIOENCODING` antes de " +"iniciar Python o usando la nueva :option:`-X` ``utf8`` opción de línea de " +"comando y :envvar:`PYTHONUTF8` variable de entorno. Sin embargo, para la " +"consola de Windows, esto solo se aplica cuando :envvar:" +"`PYTHONLEGACYWINDOWSSTDIO` también está configurado." #: ../Doc/library/sys.rst:1474 msgid "" @@ -2093,6 +2840,10 @@ msgid "" "Otherwise, they are block-buffered like regular text files. You can " "override this value with the :option:`-u` command-line option." msgstr "" +"Cuando son interactivas, las secuencias ``stdout`` y ``stderr`` tienen búfer " +"de línea. De lo contrario, se almacenan en búfer en bloques como archivos de " +"texto normales. Puede anular este valor con la opción de línea de comandos :" +"option:`-u`." #: ../Doc/library/sys.rst:1480 msgid "" @@ -2100,6 +2851,9 @@ msgid "" "underlying binary :data:`~io.TextIOBase.buffer` object. For example, to " "write bytes to :data:`stdout`, use ``sys.stdout.buffer.write(b'abc')``." msgstr "" +"Para escribir o leer datos binarios desde/hacia los flujos estándar, use el " +"objeto binario subyacente :data:`~io.TextIOBase.buffer`. Por ejemplo, para " +"escribir bytes en :data:`stdout`, use ``sys.stdout.buffer.write(b'abc')``." #: ../Doc/library/sys.rst:1484 msgid "" @@ -2108,6 +2862,10 @@ msgid "" "replaced with file-like objects like :class:`io.StringIO` which do not " "support the :attr:`~io.BufferedIOBase.buffer` attribute." msgstr "" +"Sin embargo, si está escribiendo una biblioteca (y no controla en qué " +"contexto se ejecutará su código), tenga en cuenta que las transmisiones " +"estándar pueden reemplazarse con objetos similares a archivos como :class:" +"`io.StringIO` que no admiten el atributo :attr:`~io.BufferedIOBase.buffer`." #: ../Doc/library/sys.rst:1494 msgid "" @@ -2116,6 +2874,10 @@ msgid "" "and could be useful to print to the actual standard stream no matter if the " "``sys.std*`` object has been redirected." msgstr "" +"Estos objetos contienen los valores originales de ``stdin``, ``stderr`` y " +"``stdout`` al inicio del programa. Se utilizan durante la finalización y " +"podrían ser útiles para imprimir en el flujo estándar real sin importar si " +"el objeto ``sys.std*`` ha sido redirigido." #: ../Doc/library/sys.rst:1499 msgid "" @@ -2124,6 +2886,11 @@ msgid "" "the preferred way to do this is to explicitly save the previous stream " "before replacing it, and restore the saved object." msgstr "" +"También se puede utilizar para restaurar los archivos reales a objetos de " +"archivo de trabajo conocidos en caso de que se hayan sobrescrito con un " +"objeto roto. Sin embargo, la forma preferida de hacer esto es guardar " +"explícitamente la secuencia anterior antes de reemplazarla y restaurar el " +"objeto guardado." #: ../Doc/library/sys.rst:1505 msgid "" @@ -2132,11 +2899,18 @@ msgid "" "``None``. It is usually the case for Windows GUI apps that aren't connected " "to a console and Python apps started with :program:`pythonw`." msgstr "" +"En algunas condiciones, ``stdin``, ``stdout`` y ``stderr``, así como los " +"valores originales ``__stdin__``, ``__stdout__`` y ``__stderr__`` pueden ser " +"``None`` . Suele ser el caso de las aplicaciones GUI de Windows que no están " +"conectadas a una consola y las aplicaciones Python que comienzan con :" +"program:`pythonw`." #: ../Doc/library/sys.rst:1513 msgid "" "A :term:`named tuple` holding information about the thread implementation." msgstr "" +"Un :term:`named tuple` que contiene información sobre la implementación del " +"hilo." #: ../Doc/library/sys.rst:1521 msgid ":const:`name`" @@ -2164,7 +2938,7 @@ msgstr ":const:`lock`" #: ../Doc/library/sys.rst:1527 msgid "Name of the lock implementation:" -msgstr "Nombre de la implementación de bloqueo:" +msgstr "Nombre de la implementación de bloqueo (*lock implementation*):" #: ../Doc/library/sys.rst:1529 msgid "``'semaphore'``: a lock uses a semaphore" @@ -2188,6 +2962,8 @@ msgid "" "Name and version of the thread library. It is a string, or ``None`` if this " "information is unknown." msgstr "" +"Nombre y versión de la biblioteca de subprocesos. Es una cadena de " +"caracteres, o ``None`` si se desconoce esta información." #: ../Doc/library/sys.rst:1543 msgid "" @@ -2197,10 +2973,15 @@ msgid "" "traceback information is suppressed and only the exception type and value " "are printed." msgstr "" +"Cuando esta variable se establece en un valor entero, determina el número " +"máximo de niveles de información de rastreo que se imprime cuando ocurre una " +"excepción no controlada. El valor predeterminado es ``1000``. Cuando se " +"establece en ``0`` o menos, toda la información de rastreo se suprime y solo " +"se imprimen el tipo y el valor de excepción." #: ../Doc/library/sys.rst:1551 msgid "Handle an unraisable exception." -msgstr "" +msgstr "Maneja una excepción que no se puede lanzar." #: ../Doc/library/sys.rst:1553 msgid "" @@ -2208,10 +2989,14 @@ msgid "" "handle it. For example, when a destructor raises an exception or during " "garbage collection (:func:`gc.collect`)." msgstr "" +"Se llama cuando se ha producido una excepción pero no hay forma de que " +"Python la maneje. Por ejemplo, cuando un destructor lanza una excepción o " +"durante la recolección de basura (:func:`gc.collect`)." #: ../Doc/library/sys.rst:1557 msgid "The *unraisable* argument has the following attributes:" msgstr "" +"El argumento *unraisable* (no lanzable) tiene los siguientes atributos:" #: ../Doc/library/sys.rst:1559 msgid "*exc_type*: Exception type." @@ -2219,31 +3004,36 @@ msgstr "*exc_type*: Tipo de excepción." #: ../Doc/library/sys.rst:1560 msgid "*exc_value*: Exception value, can be ``None``." -msgstr "" +msgstr "*exc_value*: Valor de excepción, puede ser ``None``." #: ../Doc/library/sys.rst:1561 msgid "*exc_traceback*: Exception traceback, can be ``None``." -msgstr "" +msgstr "*exc_traceback*: Rastreo de excepción, puede ser ``None``." #: ../Doc/library/sys.rst:1562 msgid "*err_msg*: Error message, can be ``None``." -msgstr "" +msgstr "*err_msg*: Mensaje de error, puede ser ``None``." #: ../Doc/library/sys.rst:1563 msgid "*object*: Object causing the exception, can be ``None``." -msgstr "" +msgstr "*objeto*: Objeto que causa la excepción, puede ser ``None``." #: ../Doc/library/sys.rst:1565 msgid "" "The default hook formats *err_msg* and *object* as: ``f'{err_msg}: {object!" "r}'``; use \"Exception ignored in\" error message if *err_msg* is ``None``." msgstr "" +"Los formatos de gancho predeterminados *err_msg* y *object* como: " +"``f'{err_msg}:{object!R}'``; use el mensaje de error \"Excepción ignorada en" +"\" si *err_msg* es ``None``." #: ../Doc/library/sys.rst:1569 msgid "" ":func:`sys.unraisablehook` can be overridden to control how unraisable " "exceptions are handled." msgstr "" +":func:`sys.unraisablehook` se puede anular para controlar cómo se manejan " +"las excepciones que no se pueden evaluar." #: ../Doc/library/sys.rst:1572 msgid "" @@ -2251,6 +3041,9 @@ msgid "" "should be cleared explicitly to break the reference cycle when the exception " "is no longer needed." msgstr "" +"Almacenar *exc_value* usando un gancho personalizado puede crear un ciclo de " +"referencia. Debe borrarse explícitamente para romper el ciclo de referencia " +"cuando la excepción ya no sea necesaria." #: ../Doc/library/sys.rst:1576 msgid "" @@ -2258,6 +3051,10 @@ msgid "" "object which is being finalized. Avoid storing *object* after the custom " "hook completes to avoid resurrecting objects." msgstr "" +"Almacenar *object* usando un gancho personalizado puede resucitarlo si se " +"establece en un objeto que se está finalizando. Evite almacenar *object* " +"después de que se complete el gancho personalizado para evitar resucitar " +"objetos." #: ../Doc/library/sys.rst:1580 msgid "See also :func:`excepthook` which handles uncaught exceptions." @@ -2267,6 +3064,8 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``sys.unraisablehook`` with " "arguments ``hook``, ``unraisable``." msgstr "" +"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``sys.unraisablehook`` con " +"argumentos ``hook``, ``unraisable``." #: ../Doc/library/sys.rst:1584 msgid "" @@ -2275,6 +3074,10 @@ msgid "" "``unraisable`` object is the same as what will be passed to the hook. If no " "hook has been set, ``hook`` may be ``None``." msgstr "" +"Lanza un evento de auditoría ``sys.unraisablehook`` con argumentos ``hook``, " +"``unraisable`` cuando ocurre una excepción que no se puede manejar. El " +"objeto ``no lanzable`` es el mismo que se pasará al gancho. Si no se ha " +"colocado ningún gancho, ``hook`` puede ser ``None``." #: ../Doc/library/sys.rst:1593 msgid "" @@ -2284,12 +3087,21 @@ msgid "" "version information out of it, rather, use :data:`version_info` and the " "functions provided by the :mod:`platform` module." msgstr "" +"Una cadena de caracteres que contiene el número de versión del intérprete de " +"Python más información adicional sobre el número de compilación y el " +"compilador utilizado. Esta cadena se muestra cuando se inicia el intérprete " +"interactivo. No extraiga información de la versión de él, en su lugar, use :" +"data:`version_info` y las funciones proporcionadas por el módulo :mod:" +"`platform`." #: ../Doc/library/sys.rst:1602 msgid "" "The C API version for this interpreter. Programmers may find this useful " "when debugging version conflicts between Python and extension modules." msgstr "" +"La versión de API C para este intérprete. Los programadores pueden encontrar " +"esto útil al depurar conflictos de versiones entre Python y módulos de " +"extensión." #: ../Doc/library/sys.rst:1608 msgid "" @@ -2301,6 +3113,14 @@ msgid "" "also be accessed by name, so ``sys.version_info[0]`` is equivalent to ``sys." "version_info.major`` and so on." msgstr "" +"Una tupla que contiene los cinco componentes del número de versión: *major*, " +"*minor*, *micro*, *releaselevel*, y *serial*. Todos los valores excepto " +"*releaselevel* son números enteros; el nivel de lanzamiento es ``'alpha'``, " +"``'beta'``, ``'candidate'``, o ``'final'``. El valor de ``version_info`` " +"correspondiente a la versión 2.0 de Python es ``(2, 0, 0, 'final', 0)``. " +"También se puede acceder a los componentes por su nombre, por lo que ``sys." +"version_info[0]`` es equivalente a ``sys.version_info.major`` y así " +"sucesivamente." #: ../Doc/library/sys.rst:1616 msgid "Added named component attributes." @@ -2312,6 +3132,9 @@ msgid "" "this value. Refer to the :mod:`warnings` module for more information on the " "warnings framework." msgstr "" +"Este es un detalle de implementación del marco de advertencias; No modifique " +"este valor. Consulte el módulo :mod:`warnings` para obtener más información " +"sobre el marco de advertencias." #: ../Doc/library/sys.rst:1628 msgid "" @@ -2321,6 +3144,12 @@ msgid "" "`sys` module for informational purposes; modifying this value has no effect " "on the registry keys used by Python." msgstr "" +"El número de versión utilizado para formar claves de registro en plataformas " +"Windows. Esto se almacena como recurso de cadena 1000 en la DLL de Python. " +"El valor son normalmente los primeros tres caracteres de :const:`version`. " +"Se proporciona en el módulo :mod:`sys` con fines informativos; la " +"modificación de este valor no tiene ningún efecto sobre las claves de " +"registro que utiliza Python." #: ../Doc/library/sys.rst:1639 msgid "" @@ -2328,6 +3157,10 @@ msgid "" "the :option:`-X` command-line option. Option names are either mapped to " "their values, if given explicitly, or to :const:`True`. Example:" msgstr "" +"Un diccionario de las diversas flags específicas de la implementación pasa a " +"través de la opción de línea de comandos :option:`-X`. Los nombres de las " +"opciones se asignan a sus valores, si se dan explícitamente, o a :const:" +"`True`. Ejemplo:" #: ../Doc/library/sys.rst:1655 msgid "" @@ -2335,6 +3168,9 @@ msgid "" "X`. Other implementations may export them through other means, or not at " "all." msgstr "" +"Esta es una forma específica de CPython de acceder a las opciones que se " +"pasan a través de :option:`-X`. Otras implementaciones pueden exportarlos a " +"través de otros medios, o no exportarlos." #: ../Doc/library/sys.rst:1663 msgid "Citations" @@ -2346,3 +3182,6 @@ msgid "" "standard is available at http://www.open-std.org/jtc1/sc22/wg14/www/docs/" "n1256.pdf\\ ." msgstr "" +"*ISO/IEC 9899:1999. \"Programming languages -- C.\" A public draft of this " +"standard is available at http://www.open-std.org/jtc1/sc22/wg14/www/docs/" +"n1256.pdf*\\ ." From b634287db9bed05d2c826ed78e018b4b83971afa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Thu, 17 Sep 2020 03:37:53 +0200 Subject: [PATCH 18/22] Apply suggestions from code review --- library/sys.po | 24 ++++++++++++------------ 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/library/sys.po b/library/sys.po index 310fe58886..e2fc7e8f89 100644 --- a/library/sys.po +++ b/library/sys.po @@ -78,7 +78,7 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``sys.addaudithook`` with no " "arguments." msgstr "" -"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``sys.addaudithook`` sin " +"Lanza un :ref:`auditing event ` ``sys.addaudithook`` sin " "argumentos." #: ../Doc/library/sys.rst:38 @@ -323,7 +323,7 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``sys._current_frames`` with no " "arguments." msgstr "" -"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``sys._current_frames`` sin " +"Lanza un :ref:`auditing event ` ``sys._current_frames`` sin " "argumentos." #: ../Doc/library/sys.rst:185 @@ -547,7 +547,7 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``sys.excepthook`` with arguments " "``hook``, ``type``, ``value``, ``traceback``." msgstr "" -"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``sys.excepthook`` con " +"Lanza un :ref:`auditing event ` ``sys.excepthook`` con " "argumentos ``hook``, ``type``, ``value``, ``traceback``." #: ../Doc/library/sys.rst:318 @@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "" "interna. Los valores corresponden a las diversas constantes de coma flotante " "definidas en el archivo de encabezado estándar :file:`float.h` para el " "lenguaje de programación 'C'; consulte la sección 5.2.4.2.2 de la norma *ISO/" -"IEC* C de 1999 [C99] _, 'Características de los tipos flotantes', para " +"IEC* C de 1999 [C99]_, 'Características de los tipos flotantes', para " "obtener más detalles." #: ../Doc/library/sys.rst:482 @@ -1379,7 +1379,7 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``sys._getframe`` with no " "arguments." msgstr "" -"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``sys._getframe`` sin " +"Lanza un :ref:`auditing event ` ``sys._getframe`` sin " "argumentos." #: ../Doc/library/sys.rst:704 @@ -1804,7 +1804,7 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``cpython.run_interactivehook`` " "with argument ``hook``." msgstr "" -"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``cpython." +"Lanza un :ref:`auditing event ` ``cpython." "run_interactivehook`` con el argumento ``hook``." #: ../Doc/library/sys.rst:941 @@ -1812,7 +1812,7 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``cpython.run_interactivehook`` " "with the hook object as the argument when the hook is called on startup." msgstr "" -"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``cpython." +"Lanza un :ref:`auditing event ` ``cpython." "run_interactivehook`` con el objeto gancho (*hook*) como argumento cuando se " "llama al gancho en el inicio." @@ -2323,7 +2323,7 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``sys.setprofile`` with no " "arguments." msgstr "" -"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``sys.setprofile`` sin " +"Lanza un :ref:`auditing event ` ``sys.setprofile`` sin " "argumentos." #: ../Doc/library/sys.rst:1227 ../Doc/library/sys.rst:1308 @@ -2618,7 +2618,7 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``sys.settrace`` with no " "arguments." msgstr "" -"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``sys.settrace`` sin " +"Lanza un :ref:`auditing event ` ``sys.settrace`` sin " "argumentos." #: ../Doc/library/sys.rst:1363 @@ -2661,7 +2661,7 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``sys." "set_asyncgen_hooks_firstiter`` with no arguments." msgstr "" -"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``sys." +"Lanza un :ref:`auditing event ` ``sys." "set_asyncgen_hooks_firstiter`` sin argumentos." #: ../Doc/library/sys.rst:1384 @@ -2669,7 +2669,7 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``sys." "set_asyncgen_hooks_finalizer`` with no arguments." msgstr "" -"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``sys." +"Lanza un :ref:`auditing event ` ``sys." "set_asyncgen_hooks_finalizer`` sin argumentos." #: ../Doc/library/sys.rst:1385 @@ -3064,7 +3064,7 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``sys.unraisablehook`` with " "arguments ``hook``, ``unraisable``." msgstr "" -"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``sys.unraisablehook`` con " +"Lanza un :ref:`auditing event ` ``sys.unraisablehook`` con " "argumentos ``hook``, ``unraisable``." #: ../Doc/library/sys.rst:1584 From 257d7b589937347fe6bbddd74441376757f08459 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Maureira-Fredes Date: Thu, 17 Sep 2020 03:38:39 +0200 Subject: [PATCH 19/22] powrap library/sys --- library/sys.po | 23 ++++++++++------------- 1 file changed, 10 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/library/sys.po b/library/sys.po index e2fc7e8f89..268c9791d3 100644 --- a/library/sys.po +++ b/library/sys.po @@ -547,8 +547,8 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``sys.excepthook`` with arguments " "``hook``, ``type``, ``value``, ``traceback``." msgstr "" -"Lanza un :ref:`auditing event ` ``sys.excepthook`` con " -"argumentos ``hook``, ``type``, ``value``, ``traceback``." +"Lanza un :ref:`auditing event ` ``sys.excepthook`` con argumentos " +"``hook``, ``type``, ``value``, ``traceback``." #: ../Doc/library/sys.rst:318 msgid "" @@ -1379,8 +1379,7 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``sys._getframe`` with no " "arguments." msgstr "" -"Lanza un :ref:`auditing event ` ``sys._getframe`` sin " -"argumentos." +"Lanza un :ref:`auditing event ` ``sys._getframe`` sin argumentos." #: ../Doc/library/sys.rst:704 msgid "" @@ -1804,17 +1803,17 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``cpython.run_interactivehook`` " "with argument ``hook``." msgstr "" -"Lanza un :ref:`auditing event ` ``cpython." -"run_interactivehook`` con el argumento ``hook``." +"Lanza un :ref:`auditing event ` ``cpython.run_interactivehook`` " +"con el argumento ``hook``." #: ../Doc/library/sys.rst:941 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``cpython.run_interactivehook`` " "with the hook object as the argument when the hook is called on startup." msgstr "" -"Lanza un :ref:`auditing event ` ``cpython." -"run_interactivehook`` con el objeto gancho (*hook*) como argumento cuando se " -"llama al gancho en el inicio." +"Lanza un :ref:`auditing event ` ``cpython.run_interactivehook`` " +"con el objeto gancho (*hook*) como argumento cuando se llama al gancho en el " +"inicio." #: ../Doc/library/sys.rst:950 msgid "" @@ -2323,8 +2322,7 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``sys.setprofile`` with no " "arguments." msgstr "" -"Lanza un :ref:`auditing event ` ``sys.setprofile`` sin " -"argumentos." +"Lanza un :ref:`auditing event ` ``sys.setprofile`` sin argumentos." #: ../Doc/library/sys.rst:1227 ../Doc/library/sys.rst:1308 msgid "The events have the following meaning:" @@ -2618,8 +2616,7 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``sys.settrace`` with no " "arguments." msgstr "" -"Lanza un :ref:`auditing event ` ``sys.settrace`` sin " -"argumentos." +"Lanza un :ref:`auditing event ` ``sys.settrace`` sin argumentos." #: ../Doc/library/sys.rst:1363 msgid "" From 037bc5021214005f327e622e3896f64416e1a08d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Maureira-Fredes Date: Thu, 17 Sep 2020 14:01:14 +0200 Subject: [PATCH 20/22] =?UTF-8?q?Quitar=20p=C3=A1rrafo=20sin=20identificad?= =?UTF-8?q?or=20de=20l=C3=ADnea=20library/sys?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- library/sys.po | 7 ------- 1 file changed, 7 deletions(-) diff --git a/library/sys.po b/library/sys.po index 268c9791d3..c9fde89071 100644 --- a/library/sys.po +++ b/library/sys.po @@ -3057,13 +3057,6 @@ msgstr "" msgid "See also :func:`excepthook` which handles uncaught exceptions." msgstr "Véase también :func:`excepthook` que maneja excepciones no capturadas." -msgid "" -"Raises an :ref:`auditing event ` ``sys.unraisablehook`` with " -"arguments ``hook``, ``unraisable``." -msgstr "" -"Lanza un :ref:`auditing event ` ``sys.unraisablehook`` con " -"argumentos ``hook``, ``unraisable``." - #: ../Doc/library/sys.rst:1584 msgid "" "Raise an auditing event ``sys.unraisablehook`` with arguments ``hook``, " From 37033289012fc99ad36753190845cdf848fffa39 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Sat, 3 Oct 2020 16:02:09 +0200 Subject: [PATCH 21/22] Apply suggestions from code review Co-authored-by: Emmanuel Arias --- library/sys.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/sys.po b/library/sys.po index c9fde89071..0e336a4d95 100644 --- a/library/sys.po +++ b/library/sys.po @@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr "" "comandos no está disponible (por ejemplo, si el intérprete se invoca de " "forma interactiva o si la secuencia de comandos se lee desde la entrada " "estándar), ``path[0]`` es la cadena de caracteres vacía, que dirige a Python " -"a buscar módulos en el directorio actual primero . Observe que el directorio " +"a buscar módulos en el directorio actual primero. Observe que el directorio " "del script se inserta *antes* de las entradas insertadas como resultado de :" "envvar:`PYTHONPATH`." From 61d8f55af127dd548b52108fdadbab0394f6a682 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Maureira-Fredes Date: Sat, 3 Oct 2020 16:09:29 +0200 Subject: [PATCH 22/22] Quitar autor equivocado --- TRANSLATORS | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index 3309b9743a..a484784cba 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -15,7 +15,6 @@ Carlos Crespo (@cacrespo) Leandro E. Colombo Viña (@lecovi) Douglas I Cueva Jr (@itisDouglas) Raúl Cumplido (@raulcd) -Carlos Joel Delgado Pizarro (@c0x6a) Tatiana Delgadillo (@Tai543) Fabrizio Damicelli (@fabridamicelli) Javier Daza (@javierdaza)