From eb5dbbaf7c9eabc9341c7ed305bb2916503be159 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Tue, 7 Jan 2025 12:35:48 +0200 Subject: [PATCH 1/8] Start windows.po translation --- using/windows.po | 173 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 119 insertions(+), 54 deletions(-) diff --git a/using/windows.po b/using/windows.po index 7f6a56cb..04ff0df5 100644 --- a/using/windows.po +++ b/using/windows.po @@ -18,13 +18,15 @@ msgstr "" #: using/windows.rst:7 msgid "Using Python on Windows" -msgstr "" +msgstr "Χρηιμοποιώντας Python στα Windows" #: using/windows.rst:12 msgid "" "This document aims to give an overview of Windows-specific behaviour you " "should know about when using Python on Microsoft Windows." msgstr "" +"Αυτό το έγγραφο στοχεύει να δώσει μια επισκόπηση της συμπεριφοράς των Windows που πρέπει να γνωρίζετε " +"όταν χρησιμοποιείτε την Python στα Microsoft Windows." #: using/windows.rst:15 msgid "" @@ -37,6 +39,13 @@ msgid "" "users of a single machine, and a separate ZIP file is available for " "application-local distributions." msgstr "" +"Σε αντίθεση με τα περισσότερα συστήματ και υπηρεσίες Unix, τα Windows δεν περιλαμβάνουν εγκατάσταση " +"Python που υποστηρίζεται από το σύστημα. Για να είναι διαθέσιμη η Python, η ομάδα της CPython έχει μεταγλωττίσει προγράμματα " +"εγκατάστασης των Windows με κάθε `έκδοση `_ για πολλά χρόνια. Αυτά τα " +"προγράμματα εγκατάστασης προορίζονται κυρίως για την προσθήκη μιας εγκατάστασης της Python ανά χρήστη, με τον βασικό " +"διερμηνέα και τη βιβλιοθήκη να χρησιμοποιούνται από έναν μόνο χρήστη είναι επίσης σε θέση να εγκαταστήσει " +"για όλους τους χρήστες ενός μεμονωμένου μηχανήματος και ένα ξεχωριστό αρχείο ZIP είναι διαθέσιμο για τοπικές " +"διανομές εφαρμογής." #: using/windows.rst:24 msgid "" @@ -45,18 +54,26 @@ msgid "" "that Python |version| supports Windows 8.1 and newer. If you require Windows " "7 support, please install Python 3.8." msgstr "" +"Όπως ορίζεται στο :pep:`11`, μια έκδοση Python υποστηρίζει μόνο μια πλατφόρμα Windows, ενώ " +"η microsoft θεωρεί την πλατφόρμα υπό εκτεαμένη υποστήριξη. Αυτό σημαίνιε ότι η Python " +"|έκδοση| υποστηρίζει Windows 8.1 και νεότερες εκδόσεις. Εάν χρειάζεστε υποστήριξη Windows 7, " +"εγκαταστήστε την Python 3.8." #: using/windows.rst:29 msgid "" "There are a number of different installers available for Windows, each with " "certain benefits and downsides." msgstr "" +"Υπάρχει ένας αριθμός διαφορετικών προγραμμάτων εγκατάστασης διαθέσιμα για Windows, το καθένα με ορισμένα " +"πλεονεκτήματα και μειονεκτήματα." #: using/windows.rst:32 msgid "" ":ref:`windows-full` contains all components and is the best option for " "developers using Python for any kind of project." msgstr "" +"Το :ref:`windows-full` περιέχει όλα τα στοιχεία και είναι η καλύτερη επιλογή για προγραμματιστές που " +"χρησιμοποιούν Python για κάθε είδους έργο." #: using/windows.rst:35 msgid "" @@ -66,6 +83,10 @@ msgid "" "without corrupting other programs. It also provides many convenient commands " "for launching Python and its tools." msgstr "" +"Το :ref:`windows-store` είναι μια απλή εγκατάσταση της Python που είναι κατάλληλη για εκτέλεση scripts και πακέτων, και " +"χρήση IDLE ή άλλων περιβαλλόντων ανάπτυξης. Απαιτεί Windows 10 και νεότερη έκδοση, αλλά μπορεί να εγκατασταθεί " +"με ασφάλεια χωρίς να καταστρέψει άλλα προγράμματα. Παρέχει επίσης πολλές βολικές εντολές " +"για την εκκίνηση της Python και των εργαλείων της." #: using/windows.rst:41 msgid "" @@ -73,20 +94,25 @@ msgid "" "integration systems. It can be used to build Python packages or run scripts, " "but is not updateable and has no user interface tools." msgstr "" +"Το :ref:`windows-nuget` είναι ελαφριές εγκαταστάσεις που προορίζονται για συστήματα συνεχούς " +"ενοποίησης. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη δημουργία πακέτων Python ή την εκτέλεση scripts, " +"αλλά δεν μπορεί να ενημερωθεί και δεν διαθέτει εργαλεία διεπαφής χρήστη." #: using/windows.rst:45 msgid "" ":ref:`windows-embeddable` is a minimal package of Python suitable for " "embedding into a larger application." msgstr "" +"Το :ref:`windows-embeddable` είναι ένα ελάχιστο πακέτο Python κατάλληλο για ενσωμάτωση σε μεγαλύτερη " +"εφαρμογή." #: using/windows.rst:52 msgid "The full installer" -msgstr "" +msgstr "Το πλήρες πρόγραμμα εγκατάστασης" #: using/windows.rst:55 msgid "Installation steps" -msgstr "" +msgstr "Βήματα Εγκατάστασης" #: using/windows.rst:57 msgid "" @@ -98,42 +124,51 @@ msgid "" "connection for optional features. See :ref:`install-layout-option` for other " "ways to avoid downloading during installation." msgstr "" +"Τέσσερα προγράμματα εγκατάστασης Python |έκδοση| είναι διαθέσιμα για λήψη - δύο το καθένα για τις " +"εκδόσεις 32-bit και 64-bit του διερμηνέα. Το *web installer* είναι μια αρχική λήψη και θα πραγματοποιήσει αυτόματα " +"λήψη των απαιτούμενων στοιχείων, όπως απαιτείται. Το *offline installer* περιλαμβάνει τα στοιχεία που είναι " +"απαραίτητα για μια προεπιλεγμένη εγκατάσταση και απαιτεί μόνο σύνδεση στο διαδίκτυο για προαιρετικές " +"λειτουργίες. Δείτε το :ref:`install-layout-option` για άλλους τρόπους αποφυγής λήψης κατά την εγκατάσταση." #: using/windows.rst:65 msgid "After starting the installer, one of two options may be selected:" -msgstr "" +msgstr "Μετά την εκκίνηση του προγράμματος εγκατάστασης, μπορεί να επιλέγει μία από τις δύο " +"επιλογές:" #: using/windows.rst:69 msgid "If you select \"Install Now\":" -msgstr "" +msgstr "Εάν επιλέξετε \"Install Now\":" #: using/windows.rst:71 msgid "" "You will *not* need to be an administrator (unless a system update for the C " "Runtime Library is required or you install the :ref:`launcher` for all users)" msgstr "" +"*Δεν* θα χρειάζεται να είστε διαχειριστής (εκτός εάν απαιτείται ενημέρωση συστήματος για τη " +"Βιβλιοθήκη C Runtime ή εγκαταστήσετε το :ref:`launcher` για όλους τους χρήστες)" #: using/windows.rst:74 msgid "Python will be installed into your user directory" -msgstr "" +msgstr "Η Python θα εγκατασταθεί στον κατάλογο χρήστη σας" #: using/windows.rst:75 msgid "" "The :ref:`launcher` will be installed according to the option at the bottom " "of the first page" msgstr "" +"Το :ref:`launcher` θα εγκατασταθεί σύμφωνα με την επιλογή στο κάτω μέρος της πρώτης σελίδας" #: using/windows.rst:77 msgid "The standard library, test suite, launcher and pip will be installed" -msgstr "" +msgstr "Θα εγκατασταθεί η τυπική βιβλιοθήκ, η δοκιμαστική σουίτα, ο εκκινητής και το pip" #: using/windows.rst:78 msgid "If selected, the install directory will be added to your :envvar:`PATH`" -msgstr "" +msgstr "Εάν επιλεγεί, ο κατάλογος εγκατάστασης θα προστεθεί στο :envvar:`PATH` σας" #: using/windows.rst:79 msgid "Shortcuts will only be visible for the current user" -msgstr "" +msgstr "Οι συντομεύσεις θα είναι ορατές μόνο για τον τρέχονται χρήστη" #: using/windows.rst:81 msgid "" @@ -142,51 +177,59 @@ msgid "" "actions. To install debugging symbols or binaries, you will need to use this " "option." msgstr "" +"Επιλέγοντας \"Customize installation\" θα σας επιτρέψει να επιλέξετε τις λειτουργίες προς εγκατάσταση, " +"τη θέση εγκατάστασης και άλλες επιλογές ή ενέργειες μετά την εγκατάσταση. Για να εγκαταστήσετε σύμβολα " +"εντοπισμού σφαλμάτων ή δυαδικά αρχεία, θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε αυτήν την επιλογή." #: using/windows.rst:85 msgid "" "To perform an all-users installation, you should select \"Customize " "installation\". In this case:" msgstr "" +"Για να εκτελέσετε μια εγκατάσταση για όλους τους χρήστες, θα πρέπει να επιλέξετε \"Customize " +"installation\". Σε αυτήν την περίπτωση:" #: using/windows.rst:88 msgid "You may be required to provide administrative credentials or approval" -msgstr "" +msgstr "Ενδέχεται να σας ζητηθεί να παράσχετε διαπιστευτήρια διαχείρισης ή έγκριση" #: using/windows.rst:89 msgid "Python will be installed into the Program Files directory" -msgstr "" +msgstr "Η Python θα εγκατασταθεί στον κατάλογο Program Files" #: using/windows.rst:90 msgid "The :ref:`launcher` will be installed into the Windows directory" -msgstr "" +msgstr "Το :ref:`launcher` θα εγκατασταθεί στον κατάλογο των Windows" #: using/windows.rst:91 msgid "Optional features may be selected during installation" -msgstr "" +msgstr "Προαιρετικά χαρακτηριστικά μπορούν να επιλεγούν κατά την εγκατάσταση" #: using/windows.rst:92 msgid "The standard library can be pre-compiled to bytecode" -msgstr "" +msgstr "Η τυπική βιβλιοθήκη μπορεί να προ-μεταγλωττιστεί σε bytecode" #: using/windows.rst:93 msgid "" "If selected, the install directory will be added to the system :envvar:`PATH`" msgstr "" +"Εάν επιλεγεί, ο κατάλογος εγκατάστασης θα προστεθεί στο σύστημα :envvar:`PATH`" #: using/windows.rst:94 msgid "Shortcuts are available for all users" -msgstr "" +msgstr "Οι συντομεύσεις είναι διαθέσιμες για όλους τους χρήστες" #: using/windows.rst:99 msgid "Removing the MAX_PATH Limitation" -msgstr "" +msgstr "Κατάργηση του περιορισμού MAX_PATH" #: using/windows.rst:101 msgid "" "Windows historically has limited path lengths to 260 characters. This meant " "that paths longer than this would not resolve and errors would result." msgstr "" +"Τα Windows έχουν ιστορικά περιορισμένα μήκη διαδρομής στους 260 χαρακτήρες. Αυτό σήμαινε ότι " +"διαδρομές μεγαλύτερες από αυτό δεν θα επιλύονταν και θα προέκυπταν σφάλματα." #: using/windows.rst:104 msgid "" @@ -196,24 +239,30 @@ msgid "" "``1`` in the registry key " "``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Control\\FileSystem``." msgstr "" +"Στις πιο πρόσφατες εκδόσεις των Windows, αυτός ο περιορισμός μπορεί να επεκταθεί σε περίπου 32.000 " +"χαρακτήρες. Ο διαχειριστής σας θα πρέπει να ενεργοποιήσει την πολιτική ομάδας \"Enable Win32 long paths\", ή να ορίσει " +"``LongPathsEnabled`` σε ``1`` το κλειδί μητρώου " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Control\\FileSystem``." #: using/windows.rst:110 msgid "" "This allows the :func:`open` function, the :mod:`os` module and most other " "path functionality to accept and return paths longer than 260 characters." msgstr "" +"Αυτό επιστρέπει στη συνάρτηση :func:`open`, στο module :mod:`os` και στις περισσότερες άλλες " +"λειτουργίες διαδρομής να αποδέχονται και να επιστρέφουν διαδρομές μεγαλύτερες από 260 χαρακτήρες." #: using/windows.rst:113 msgid "After changing the above option, no further configuration is required." -msgstr "" +msgstr "Μετά την αλλαγή της παραπάνω επιλογής, δεν απαιτείται περαιτέρω διαμόρφωση." #: using/windows.rst:117 msgid "Support for long paths was enabled in Python." -msgstr "" +msgstr "Η υποστήριξη για μεγάλες διαδρομές ήταν ενεργοποιημένη στην Python." #: using/windows.rst:122 msgid "Installing Without UI" -msgstr "" +msgstr "Εγκατάσταση χωρίς UI" #: using/windows.rst:124 msgid "" @@ -222,68 +271,74 @@ msgid "" "on many machines without user interaction. These options may also be set " "without suppressing the UI in order to change some of the defaults." msgstr "" +"Όλες οι διαθέσιμες επιλογές στη διεπαφή χρήστη του προγράμματος εγκατάστασης μπορούν επίσης " +"να καθοριστούν από τη γραμμή εντολών, επιστρέποντας στους εγκαταστάτες με σενάριο να αναπαράγουν " +"μια εγκατάσταση σε πολλά μηχανήματα χωρίς αλληλεπίδραση με τον χρήστη. Αυτές οι επιλογές μπορούν επίσης " +"να οριστούν χωρίς να καταργηθεί η διεπαφή χρήστη προκειμένου να αλλάξουν ορισμένες από τις προεπιλογές." #: using/windows.rst:129 msgid "" "The following options (found by executing the installer with ``/?``) can be " "passed into the installer:" msgstr "" +"Οι ακόλουθες επιλογές (που βρίσκονται εκτελώντας το πρόγραμμα εγκατάστασης με ``/?``) μπορούν " +"να περάσουν στο πρόγραμμα εγκατάστασης:" #: using/windows.rst:153 using/windows.rst:1082 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Όνομα" #: using/windows.rst:153 using/windows.rst:1082 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Περιγραφή" #: using/windows.rst:135 msgid "/passive" -msgstr "" +msgstr "/passive" #: using/windows.rst:135 msgid "to display progress without requiring user interaction" -msgstr "" +msgstr "για εμφάνιση προόδου χωρίς να απαιτείται αλληλεπίδραση με τον χρήστη" #: using/windows.rst:137 msgid "/quiet" -msgstr "" +msgstr "/quiet" #: using/windows.rst:137 msgid "to install/uninstall without displaying any UI" -msgstr "" +msgstr "για εγκατάσταση/απεγκατάσταση χωρίς εμφάνιση διεπαφής χρήστη" #: using/windows.rst:139 msgid "/simple" -msgstr "" +msgstr "/simple" #: using/windows.rst:139 msgid "to prevent user customization" -msgstr "" +msgstr "για να αποτρέψετε την προσαρμογή του χρήστη" #: using/windows.rst:141 msgid "/uninstall" -msgstr "" +msgstr "/uninstall" #: using/windows.rst:141 msgid "to remove Python (without confirmation)" -msgstr "" +msgstr "για να αφαιρέσετε την Python (χωρίς επιβεβαίωση)" #: using/windows.rst:143 msgid "/layout [directory]" -msgstr "" +msgstr "/layout [κατάλογος]" #: using/windows.rst:143 msgid "to pre-download all components" -msgstr "" +msgstr "για προ-λήψη όλων των στοχείων" #: using/windows.rst:145 msgid "/log [filename]" -msgstr "" +msgstr "/log [όνομα αρχείου]" #: using/windows.rst:145 msgid "to specify log files location" -msgstr "" +msgstr "για να καθορίσετε τη θέση των αρχείων καταγραφής" #: using/windows.rst:148 msgid "" @@ -291,57 +346,62 @@ msgid "" "``0`` to disable a feature, ``1`` to enable a feature, or a path. The full " "list of available options is shown below." msgstr "" +"Όλες οι άλλες επιλογές μεταβιβάζονται ως ``name=value``, όπου η τιμή είναι συνήθως ``0`` " +"για να απενεργοποιήσετε ένα χαρακτηριστικό, ``1`` για να ενεργοποιήσετε ένα χαρακτηριστικό ή μια " +"διαδρομή. Η πλήρης λίστα των διαθέσιμων επιλογών φαίνεται παρακάτω." #: using/windows.rst:153 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Προεπιλογή" #: using/windows.rst:155 msgid "InstallAllUsers" -msgstr "" +msgstr "InstallAllUsers" #: using/windows.rst:155 msgid "Perform a system-wide installation." -msgstr "" +msgstr "Εκτέλεση εγκατάστασης σε όλο το σύστημα." #: using/windows.rst:181 using/windows.rst:188 using/windows.rst:219 #: using/windows.rst:230 msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #: using/windows.rst:157 msgid "TargetDir" -msgstr "" +msgstr "TargetDir" #: using/windows.rst:157 msgid "The installation directory" -msgstr "" +msgstr "Ο κατάλογος εγκατάστασης" #: using/windows.rst:157 msgid "Selected based on InstallAllUsers" -msgstr "" +msgstr "Επιλέχθηκε με βάση το InstallAllUsers" #: using/windows.rst:160 msgid "DefaultAllUsersTargetDir" -msgstr "" +msgstr "DefaultAllUsersTargetDir" #: using/windows.rst:160 msgid "The default installation directory for all-user installs" -msgstr "" +msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος εγκατάστασης για τις εγκαταστάσεις όλων των χρηστών" #: using/windows.rst:160 msgid "" ":file:`%ProgramFiles%\\\\\\ Python X.Y` or :file:`\\ %ProgramFiles(x86)%\\\\" "\\ Python X.Y`" msgstr "" +":file:`%ProgramFiles%\\\\\\ Python X.Y` or :file:`\\ %ProgramFiles(x86)%\\\\" +"\\ Python X.Y`" #: using/windows.rst:165 msgid "DefaultJustForMeTargetDir" -msgstr "" +msgstr "DefaultJustForMeTargetDir" #: using/windows.rst:165 msgid "The default install directory for just-for-me installs" -msgstr "" +msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος εγκατάστασης για just-for-me εγκαταστάσεις" #: using/windows.rst:165 msgid "" @@ -349,53 +409,58 @@ msgid "" "`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-32` or :file:" "`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-64`" msgstr "" +":file:`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY` or :file:" +"`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-32` or :file:" +"`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-64`" #: using/windows.rst:175 msgid "DefaultCustomTargetDir" -msgstr "" +msgstr "DefaultCustomTargetDir" #: using/windows.rst:175 msgid "The default custom install directory displayed in the UI" -msgstr "" +msgstr "Ο προεπιλεγμένο κατάλογος προσαρμοσμένης εγκατάστασης που εμφανίζεται στο UI" #: using/windows.rst:232 msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "(empty)" #: using/windows.rst:178 msgid "AssociateFiles" -msgstr "" +msgstr "AssociateFiles" #: using/windows.rst:178 msgid "Create file associations if the launcher is also installed." -msgstr "" +msgstr "Δημιουρήστε συσχετίσεις αρχείων εάν είναι επίσης εγκατεστημένο το πρόγραμμα εκκίνησης." #: using/windows.rst:192 using/windows.rst:199 using/windows.rst:207 #: using/windows.rst:213 using/windows.rst:221 using/windows.rst:225 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: using/windows.rst:181 msgid "CompileAll" -msgstr "" +msgstr "CompileAll" #: using/windows.rst:181 msgid "Compile all ``.py`` files to ``.pyc``." -msgstr "" +msgstr "Μεταγλώττιση όλων των αρχείων ``.py`` σε ``.pyc``." #: using/windows.rst:184 msgid "PrependPath" -msgstr "" +msgstr "PrependPath" #: using/windows.rst:184 msgid "" "Prepend install and Scripts directories to :envvar:`PATH` and add ``.PY`` " "to :envvar:`PATHEXT`" msgstr "" +"Προετοιμάστε τους καταλόγους εγκατάστασης και δέσμης αρχείων στο :envvar:`PATH` και προσθέστε το " +"``.PY`` στο :envvar:`PATHEXT`" #: using/windows.rst:188 msgid "AppendPath" -msgstr "" +msgstr "AppendPath" #: using/windows.rst:188 msgid "" From 1294ae85c8343b7400bd44080a1f864db7fb09c7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Mon, 13 Jan 2025 21:15:30 +0200 Subject: [PATCH 2/8] (WIP) Translate using/windows.po file --- using/windows.po | 526 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 453 insertions(+), 73 deletions(-) diff --git a/using/windows.po b/using/windows.po index 04ff0df5..bfa34cf4 100644 --- a/using/windows.po +++ b/using/windows.po @@ -467,149 +467,162 @@ msgid "" "Append install and Scripts directories to :envvar:`PATH` and add ``.PY`` " "to :envvar:`PATHEXT`" msgstr "" +"Προσθήκη καταλόγων εγκατάστασης και δέσμης ενεργειών σε :envvar:`PATH` και προσθήκη ``.PY`` " +"σε :envvar:`PATHEXT`" #: using/windows.rst:192 msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Συντομεύσεις" #: using/windows.rst:192 msgid "" "Create shortcuts for the interpreter, documentation and IDLE if installed." msgstr "" +"Δημιουργήστε συντομεύσεις για τον διερμηνέα, την τεκμηρίωση και το IDLE εάν είναι εγκατεστημένα." #: using/windows.rst:195 msgid "Include_doc" -msgstr "" +msgstr "Include_doc" #: using/windows.rst:195 msgid "Install Python manual" -msgstr "" +msgstr "Εγκαταστήστε το εγχειρίδιο της Python" #: using/windows.rst:197 msgid "Include_debug" -msgstr "" +msgstr "Include_debug" #: using/windows.rst:197 msgid "Install debug binaries" -msgstr "" +msgstr "Εγκαταστήστε δυαδικά αρχεία εντοπισμού σφαλμάτων" #: using/windows.rst:199 msgid "Include_dev" -msgstr "" +msgstr "Include_dev" #: using/windows.rst:199 msgid "" "Install developer headers and libraries. Omitting this may lead to an " "unusable installation." msgstr "" +"Εγκατάσταση κεφαλίδων και βιβλιοθηκών προγραμματιστή. Η παράλειψη αυτού μπορεί να οδηγήσει σε μη χρησιμοποιήσιμη " +"εγκατάσταση." #: using/windows.rst:203 msgid "Include_exe" -msgstr "" +msgstr "Include_exe" #: using/windows.rst:203 msgid "" "Install :file:`python.exe` and related files. Omitting this may lead to an " "unusable installation." msgstr "" +"Εγκατάσταση :file:`python.exe` και σχετικών αρχείων. Η παράλειψη αυτού μπορεί να οδηγήσει σε μη " +"χρησιμοποιήσιμη εγκατάσταση." #: using/windows.rst:207 msgid "Include_launcher" -msgstr "" +msgstr "Include_launcher" #: using/windows.rst:207 msgid "Install :ref:`launcher`." -msgstr "" +msgstr "Εγκαταστήστε το :ref:`launcher`." #: using/windows.rst:209 msgid "InstallLauncherAllUsers" -msgstr "" +msgstr "InstallLauncherAllUsers" #: using/windows.rst:209 msgid "" "Installs the launcher for all users. Also requires ``Include_launcher`` to " "be set to 1" msgstr "" +"Εγκαθιστά το πρόγραμμα εκκίνησης για όλους του χρήστες. Επίσης, απαιτείται η ρύθμιση ``Include_launcher`` " +"να τεθεί σε 1" #: using/windows.rst:213 msgid "Include_lib" -msgstr "" +msgstr "Include_lib" #: using/windows.rst:213 msgid "" "Install standard library and extension modules. Omitting this may lead to an " "unusable installation." msgstr "" +"Εγκαταστήστε τυπικά module βιβλιοθήκηες και επέκτασης. Η παράλειψη αυτού μπορεί να οδηγήσει σε " +"μη χρησιμοποιήσιμη εγκατάσταση." #: using/windows.rst:217 msgid "Include_pip" -msgstr "" +msgstr "Include_pip" #: using/windows.rst:217 msgid "Install bundled pip and setuptools" -msgstr "" +msgstr "Εγκαταστήστε το πακέτο pip και setuptools" #: using/windows.rst:219 msgid "Include_symbols" -msgstr "" +msgstr "Include_symbols" #: using/windows.rst:219 msgid "Install debugging symbols (``*.pdb``)" -msgstr "" +msgstr "Εγκατάσταση συμβόλων εντοπισμού σφαλμάτων (``*.pdb``)" #: using/windows.rst:221 msgid "Include_tcltk" -msgstr "" +msgstr "Include_tcltk" #: using/windows.rst:221 msgid "Install Tcl/Tk support and IDLE" -msgstr "" +msgstr "Εγκατάσταση υποστήριξης Tcl/Tk και IDLE" #: using/windows.rst:223 msgid "Include_test" -msgstr "" +msgstr "Include_test" #: using/windows.rst:223 msgid "Install standard library test suite" -msgstr "" +msgstr "Εγκαταστήστε την τυπική σουίτα δοκιμών βιβλιοθήκης" #: using/windows.rst:225 msgid "Include_tools" -msgstr "" +msgstr "Include_tools" #: using/windows.rst:225 msgid "Install utility scripts" -msgstr "" +msgstr "Εγκαταστήστε βοηθητικά scripts" #: using/windows.rst:227 msgid "LauncherOnly" -msgstr "" +msgstr "LauncherOnly" #: using/windows.rst:227 msgid "Only installs the launcher. This will override most other options." -msgstr "" +msgstr "Εγκαθιστά μόνο το πρόγραμμα εκκίνησης. Αυτό θα παρακάμψει τις περισσότερες άλλες επιλογές" #: using/windows.rst:230 msgid "SimpleInstall" -msgstr "" +msgstr "SimpleInstall" #: using/windows.rst:230 msgid "Disable most install UI" -msgstr "" +msgstr "Απενεργοποιήστε τις περισσότερες διεπαφές εγκατάστασης" #: using/windows.rst:232 msgid "SimpleInstallDescription" -msgstr "" +msgstr "SimpleInstallDescription" #: using/windows.rst:232 msgid "A custom message to display when the simplified install UI is used." -msgstr "" +msgstr "Ένα προσαρμοσμένο μήνυμα που θα εμφανίζεται όταν χρησιμοποιείται το απλοποιημένο UI " #: using/windows.rst:236 msgid "" "For example, to silently install a default, system-wide Python installation, " "you could use the following command (from an elevated command prompt)::" msgstr "" +"Για παράδειγμα, για να εγκαταστήσετε αθόρυβα μια προεπιλεγμένη εγκατάσταση Python σε όλο το σύστημα, " +"θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε την ακόλουθη εντολή (από μια ανυψωμένη γραμμή εντολών)::" #: using/windows.rst:241 msgid "" @@ -617,6 +630,9 @@ msgid "" "suite, you could provide a shortcut with the following command. This will " "display a simplified initial page and disallow customization::" msgstr "" +"Για να επιτρέψετε στους χρήστες να εγκαταστήσουν εύκολα ένα προσωπικό αντίγραφο της Python χωρίς τη " +"δοκιμαστική σουίτα, θα μπορούσατε να παράσχετε μια συντόμευση με την ακόλουθη εντολή. Αυτή θα εμφανίσει " +"μια απλοποιημένη αρχική σελίδα και θα απαγορεύσει την προσαρμογή::" #: using/windows.rst:248 msgid "" @@ -624,6 +640,9 @@ msgid "" "recommended for per-user installs when there is also a system-wide " "installation that included the launcher.)" msgstr "" +"(Λάβετε υπόψη ότι η παράλειψη της εφαρμογήσες εκκίνησης παραλείπει επίσης συσχετίσεις αρχείων και " +"συνίσταται μόνο για εγκαταστάσεις ανά χρήστη όταν υπάρχει επίσης εγκατάσταση σε όλο το σύστημα που " +"περιλάμβανε τη λειτουργία εκκίνησης.)" #: using/windows.rst:252 msgid "" @@ -633,10 +652,15 @@ msgid "" "number if possible. Values provided as element text are always left as " "strings. This example file sets the same options as the previous example:" msgstr "" +"Οι επιλογές που αναφέρονται παραπάνω μπορούν επίσης να παρέχονται σε ένα αρχείο με το όνομα " +"``unattend.xml`` δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο. Αυτό το αρχείο καθορίζει μια λίστα επιλογών και τιμών. " +"Όταν μια τιμή παρέχεται ως χαρακτηριστικό, θα μετατραπεί σε αριθμό εαν είναι δυνατόν. Οι τιμές που παρέχονται " +"ως κείμενο στοιχείου παραμένουν πάντα ως συμβολοσειρές. Αυτό το αρχείο παραδείγματος ορίζει τις " +"ίδιες επιλογές με το προηγούμενο παράδειγμα." #: using/windows.rst:271 msgid "Installing Without Downloading" -msgstr "" +msgstr "Εγκατάσταση χωρίς λήψη" #: using/windows.rst:273 msgid "" @@ -648,6 +672,13 @@ msgid "" "be bigger than required, but where a large number of installations are going " "to be performed it is very useful to have a locally cached copy." msgstr "" +"Καθώς ορισμένες δυνατότητες της Python δεν περιλαμβάνονται στην αρχική λήψη του προγράμματος " +"εγκατάστασης, η επιλογή αυτών των δυνατοτήτων ενδέχεται να απαιτεί σύνδεση στο διαδίκτυο. Για " +"να αποφευχθεί αυτή η ανάγκη, όλα τα πιθανά στοιχεία μπορούν να ληφθούν κατ' απαίτηση για να δημιουργηθεί " +"μια πλήρης *διάταξη* που δεν θα απαιτεί πλέον μια σύνδεση στο Διαδίκτυο, ανεξάρτητα από τις επιλεμγένες δυνατότητες. " +"Λάβετε υπόψη ότι αυτή η λήψη μπορεί να είναι μεγαλύτερη από την απαιτούμενη, αλλά όπου πρόκειται να " +"πραγματοποιηθεί μεγάλος αριθμός εγκαταστάσεων, είναι πολύ χρήσιμο να έχετε ένα αντίγραφο προσωρινής " +"αποθήκευσης." #: using/windows.rst:281 msgid "" @@ -656,15 +687,19 @@ msgid "" "name of your installer, and to create layouts in their own directories to " "avoid collisions between files with the same name." msgstr "" +"Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή από τη Γραμμή Εντολών για λήψη όλων των πιθανών απαιτούμενων αρχείων. Θυμηθείτε " +"να αντικαταστήσετε το ``python-3.9.0.exe`` για το πραγματικό όνομα του προγράμματος εγκατάστασης και να " +"δημιουργήσετε διατάξεις στου δικούς τους καταλόγους για να αποφύγετε συγκρούσεις μεταξύ αρχείων με το ίδιο όνομα." #: using/windows.rst:290 msgid "" "You may also specify the ``/quiet`` option to hide the progress display." msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να καθορίσετε την επιλογή ``/quiet`` για απόκρυψη της εμφάνισης προόδου." #: using/windows.rst:293 msgid "Modifying an install" -msgstr "" +msgstr "Τροποποίηση εγκατάστασης" #: using/windows.rst:295 msgid "" @@ -672,6 +707,10 @@ msgid "" "Programs and Features tool that is part of Windows. Select the Python entry " "and choose \"Uninstall/Change\" to open the installer in maintenance mode." msgstr "" +"Μόλις εγκατασταθεί η Python, μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε λειτουργίες μέσω " +"του εργαλείου Programs and Features που είναι μέρος των Windows. Επιλέξτε την καταχώρηση " +"Python και επιλέξτε \"Uninstall/Change\" για να ανοίξετε το πρόγραμμα εγκατάστασης σε λειτουργία " +"συντήρησης." #: using/windows.rst:299 msgid "" @@ -680,28 +719,38 @@ msgid "" "cannot be changed in this mode, such as the install directory; to modify " "these, you will need to remove and then reinstall Python completely." msgstr "" +"Το \"Modify\" σάς επιτρέπει να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε λειτουργίες τροποποιώντας τα " +"πλαίσια ελέγχου - τα αμετάβλητα πλαίσια ελέγχου δεν θα εγκαταστήσουν ή θα αφαιρέσουν τίποτα. " +"Ορισμένες επιλογές δεν μπορούν να αλλάξουν σε αυτήν τη λειτουργία, όπως ο κατάλογος εγκατάστασης· " +"για να τις τροποποιήσετε, θα χρειαστεί αν αφαιρέσετε και, στη συνέχια επανεγκαταστήσετε την Python εντελώς." #: using/windows.rst:304 msgid "" "\"Repair\" will verify all the files that should be installed using the " "current settings and replace any that have been removed or modified." msgstr "" +"Το \"Repair\" θα επαληθεύσει όλα τα αρχεία που πρέπει να εγκατασταθούν χρησιμοποιώντας τις " +"τρέχουσες ρυθμίσεις και θα αντικαταστήσει όσα έχουν αφαιρεθεί ή τροποποιηθεί." #: using/windows.rst:307 msgid "" "\"Uninstall\" will remove Python entirely, with the exception of the :ref:" "`launcher`, which has its own entry in Programs and Features." msgstr "" +"Το \"Uninstall\" θα καταργήσει πλήρως την Python, με εξαίρεση το :ref:" +"`launcher`, το οποίο έχει τη δική του καταχώριση στα Programs and Features." #: using/windows.rst:314 msgid "The Microsoft Store package" -msgstr "" +msgstr "Το πακέτο Microsoft Store" #: using/windows.rst:318 msgid "" "The Microsoft Store package is an easily installable Python interpreter that " "is intended mainly for interactive use, for example, by students." msgstr "" +"Το πακέτο Microsoft Store είναι ένας εύκολα εγκαταστημένος διερμηνέας Python που " +"προορίζεται κυρίως για διαδραστική χρήση για παράδειγμα, από μαθητές." #: using/windows.rst:321 msgid "" @@ -709,12 +758,17 @@ msgid "" "search the Microsoft Store app for \"Python |version|\". Ensure that the app " "you select is published by the Python Software Foundation, and install it." msgstr "" +"Για να εγκαστήσετε το πακέτο, βεβαιωθείτε ότι έχετε τις πιο πρόσφατες ενημερώσεις των " +"Windows 10 και πραγματοποιήστε αναζήτηση στην εφαρμογή Microsoft Store για \"Python |έκδοση|\". " +"Βεβαιωθείτε ότι η εφαρμογή που επιλέγετε έχει δημοσιευτεί από το Python Software Foundation, και εγκαταστήστε την." #: using/windows.rst:326 msgid "" "Python will always be available for free on the Microsoft Store. If you are " "asked to pay for it, you have not selected the correct package." msgstr "" +"Η Python θα είναι πάντα διαθέιμη δωρεώ στο Microsoft Store. Εάν σας ζητηθεί να πληρώσετε για αυτό, " +"δεν έχετε επιλέξει το σωστό πακέτο." #: using/windows.rst:329 msgid "" @@ -723,6 +777,10 @@ msgid "" "session by typing ``python``. Further, pip and IDLE may be used by typing " "``pip`` or ``idle``. IDLE can also be found in Start." msgstr "" +"Μετά την εγκατάσταση, η Python μπορεί να εκκινηθεί βρίσκοντας την στο Start. " +"Εναλλακτικ΄, θα είναι διαθέσιμη από οποιαδήποτε περίοδο λειτουργίας της Γραμμής Εντολών ή " +"PowerShell πληκτρολογώντας ``python``. Επιπλέον, το pip και το IDLE μπορούν αν χρησιμοποιηθούν " +"πληκτρολογώντας ``pip`` ή ``idle``. Το IDLE μπορεί επίσης να βρεθεί στο Start." #: using/windows.rst:334 msgid "" @@ -734,12 +792,20 @@ msgid "" "to make sure that ``pip`` and ``idle`` are consistent with whichever version " "of ``python`` is selected." msgstr "" +"Και οι τρεις εντολές είναι επίσης διαθέιμες με επιθήματα αριθμού έκδοσης, για παράδειγμα, " +"ως ``python3.exe`` και ``python3.x.exe`` καθώς και το ``python.exe`` " +"(όπου ``3.x`` είναι η συγκεκριμένη έκδοση που θέλετε να εκκινήσετε, όπως |έκδοση|). Ανοίξτε " +"\"Manage App Execution Aliases\" μέσω του Start για να επιλέξετε ποια έκδοση της Python " +"σχετίζεται με κάθε εντολή. Συνίσταται να βεβαιωθείτε ότι τα ``pip`` και ``idle`` είναι " +"είναι συμβατά με οποιαδήποτε έκδοση της ``python`` έχει επιλεγεί." #: using/windows.rst:342 msgid "" "Virtual environments can be created with ``python -m venv`` and activated " "and used as normal." msgstr "" +"Τα εικονικά περιβάλλλοντα μπορούν να δημιουργηθούν με το ``python -m venv`` και να " +"ενεργοποιηθούν και να χρησιμοποιηθούν κανονικά." #: using/windows.rst:345 msgid "" @@ -748,12 +814,18 @@ msgid "" "one from the Microsoft Store. To access the new installation, use ``python3." "exe`` or ``python3.x.exe``." msgstr "" +"Εάν έχετε εγκαταστήσει μια άλλη έκδοση της Python και την προσθέσατε στη μεταβλητή " +"``PATH`` σας, θα είναι διαθέσιμη ως ``python.exe`` και όχι ως αυτή από το Microsoft Store. Για " +"πρόσβαση στη νέα εγκατάσταση, χρησιμοποιήστε το ``python3." +"exe`` ή ``python3.x.exe``." #: using/windows.rst:350 msgid "" "The ``py.exe`` launcher will detect this Python installation, but will " "prefer installations from the traditional installer." msgstr "" +"Η εφαρμογή εκκίνησης ``py.exe`` θα εντοπίσει αυτήν την εγκατάσταση Python, αλλά θα προτιμήσει " +"εγκαταστάσεις από το παραδοσιακό πρόγραμμα εγκατάστασης." #: using/windows.rst:353 msgid "" @@ -762,14 +834,18 @@ msgid "" "remove all packages you installed directly into this Python installation, " "but will not remove any virtual environments" msgstr "" +"Για να καταργήσετε την Python, ανοίξτε τις Ρυθμίσεις (Settings) και χρησιμοποιήστε τα Προγράμματα και Δυνατότητες " +"(Apps and Features), ή αλλιώς βρείτε " +"την Python στην Έναρξη (Start) και κάντε δεξί κλίκ για να επιλέξετε Απεγκατάσταση (Uninstall). Η απεγκατάσταση θα καταργήσει όλα τα " +"πακέτα που εγακταστήσατε απευθείας σε αυτήν την εγκατάσταση Python, αλλά δεν θα καταργήσει κανένα εικονικό περιβάλλον." #: using/windows.rst:359 msgid "Known issues" -msgstr "" +msgstr "Γνωστά θέματα" #: using/windows.rst:362 msgid "Redirection of local data, registry, and temporary paths" -msgstr "" +msgstr "Ανακατεύθυνση τοπικών δεδομένων, μητρώου, και προσωρινών διαδρομών" #: using/windows.rst:364 msgid "" @@ -778,6 +854,10 @@ msgid "" "registry. Instead, it will write to a private copy. If your scripts must " "modify the shared locations, you will need to install the full installer." msgstr "" +"Λόγω περιορισμών στις εφαρμογές του Microsoft Store, τα Python scripts ενδέχεται να μην έχουν " +"πλήρη πρόσβαση εγγραφής σε κοινόχρηστες τοποθεσίες όπως :envvar:`TEMP` και το μητρώο. Αντίθετα, θα γράψει σε ένα " +"ιδιωτικό αντίγραφο. Εάν τα σενάρια σας πρέπει να τροποποιήσουν τις κοινόχρηστες τοποθεσίες, θα χρειαστεί να εγκαταστήσετε " +"το πλήρες πρόγραμμα εγκατάστασης." #: using/windows.rst:369 msgid "" @@ -789,6 +869,13 @@ msgid "" "\\PythonSoftwareFoundation.Python.3.8_qbz5n2kfra8p0\\\\LocalCache\\\\Local\\" "\\`." msgstr "" +"Κατά την εκτέλεση, η Python θα χρησιμοποιήσει ένα ιδιωτικό αντίγραφο γνωστών φακέλων των Windows και του " +"μητρώου. Για παράδειγμα, εάν η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`%APPDATA%` είναι :file:`c:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\`, " +"τότε όταν γράφεται σε :file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Local` " +"θα γραφεί σε :file:`C:\\" +"\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Local\\\\Packages\\" +"\\PythonSoftwareFoundation.Python.3.8_qbz5n2kfra8p0\\\\LocalCache\\\\Local\\" +"\\`." #: using/windows.rst:374 msgid "" @@ -798,28 +885,38 @@ msgid "" "\\Windows\\\\System32` plus the contents of :file:`C:\\\\Program Files\\" "\\WindowsApps\\\\package_name\\\\VFS\\\\SystemX86`." msgstr "" +"Κατά την ανάγνωση αρχείων, τα Windows θα επσιτρέψουν το αρχείο από τον ιδιωτικό φάκελο ή αν δεν υπάρχει, τον πραγματικό " +"κατάλογο των Windows. Για παράδειγμα, η ανάγνωση του :file:`C:\\\\Windows\\\\System32` επιστρέφει τα περιεχόμενα του " +":file:`C:\\\\Windows\\\\System32` συν τα περιεχόμενα του :file:`C:\\\\Program Files\\" +"\\WindowsApps\\\\package_name\\\\VFS\\\\SystemX86`." #: using/windows.rst:378 msgid "" "You can find the real path of any existing file using :func:`os.path." "realpath`:" msgstr "" +"Μπορείτε να βρείτε την πραγματική διαδρομή οποιουδήποτε υπάρχοντος αρχείου χρησιμοποιώντας " +":func:`os.path.realpath`:" #: using/windows.rst:387 msgid "When writing to the Windows Registry, the following behaviors exist:" -msgstr "" +msgstr "Κατά την εγγραφή στο μητρώο των Windows, υπάρχουν οι ακόλουθες συμπεριφορές:" #: using/windows.rst:389 msgid "" "Reading from ``HKLM\\\\Software`` is allowed and results are merged with " "the :file:`registry.dat` file in the package." msgstr "" +"Η ανάγνωση από το ``HKLM\\\\Software`` επιτρέπεται και τα αποτελέσματα συγχωνεύονται με το αρχείο " +":file:`registry.dat` στο πακέτο." #: using/windows.rst:390 msgid "" "Writing to ``HKLM\\\\Software`` is not allowed if the corresponding key/" "value exists, i.e. modifying existing keys." msgstr "" +"Η εγγραφή στο ``HKLM\\\\Software`` δεν επτιτρέπεται εάν υπάρχει το αντίστοιχο " +"κλειδί/τιμή, π.χ. τροποποίηση υπαρχόντων κλειδιών." #: using/windows.rst:391 msgid "" @@ -827,6 +924,8 @@ msgid "" "value does not exist in the package and the user has the correct access " "permissions." msgstr "" +"Η εγγραφή στο ``HKLM\\\\Software`` επιτρέπει εφόσον δεν υπάρχει αντίστοιχο κλειδί/τιμή στο πακέτο " +"και ο χρήστης έχει τα σωστά δικαιώματα πρόσβασης." #: using/windows.rst:394 msgid "" @@ -836,10 +935,15 @@ msgid "" "scenes `_" msgstr "" +"Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με την τεχνική βάση για αυτούς του περιορισμόύς, συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση " +"της Microsoft σχετικά με τις συσκευασμένες εφαρμογές πλήρους αξιοπιστίας, που είναι επί του παρόντος διαθέσιμη στη " +"διεύθνση `docs.microsoft.com/en-us/windows/msix/desktop/desktop-to-uwp-behind-the-" +"scenes `_" #: using/windows.rst:403 msgid "The nuget.org packages" -msgstr "" +msgstr "Τα πακέτα nuget.org " #: using/windows.rst:407 msgid "" @@ -848,6 +952,10 @@ msgid "" "install of Python. While nuget is \"the package manager for .NET\", it also " "works perfectly fine for packages containing build-time tools." msgstr "" +"Το πακέτο nuget.org είναι ένα περιβάλλον Python μειωμένου μεγέθους που προορίζεται " +"για χρήση σε συνεχή ενοποίηση και δημιουργία συστημάτων που δεν έχουν εγκατάσταση " +"Python. Ενώ το nuget είναι \"ο διαχειριστής πακέτων για .NET\", λειτουργεί επίσης τέλεια για " +"πακέτα που περιέχουν εργαλεία χρόνου κατασκευής." #: using/windows.rst:412 msgid "" @@ -855,6 +963,8 @@ msgid "" "information on using nuget. What follows is a summary that is sufficient for " "Python developers." msgstr "" +"Επισκεφτείτε το `nuget.org `_ για τις πιο ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με " +"τη χρήση του nuget. Αυτό που ακολουθεί είναι μια περίληψη που είναι επαρκής για προγραμματιστές Python." #: using/windows.rst:416 msgid "" @@ -863,6 +973,9 @@ msgid "" "the tool, the latest version of Python for 64-bit or 32-bit machines is " "installed using::" msgstr "" +"Το εργαλείο γραμμής εντολών ``nuget.exe`` μπορεί να ληφθεί απευθείας από το ``https://aka.ms/nugetclidl``, " +"για παράδειγμα, χρησιμοποιώντας curl ή PowerShell. Με το εργαλείο, η πιο πρόσφατη έκδοση της Python " +"για μηχανήματα 64-bit ή 32-bit εγκαθίστανται χρησιμοποιώντας::" #: using/windows.rst:424 msgid "" @@ -873,6 +986,11 @@ msgid "" "the specific version installed. Inside the subdirectory is a ``tools`` " "directory that contains the Python installation:" msgstr "" +"Για να επιλέξετε μια συγκεκριμένη έκδοση, προσθέστε ένα ``-Version 3.x.y``. Ο κατάλογος " +"εξόδου μπορεί να αλλάξει από ``.``, και το πακέτα να εκγατασταθεί σε έναν υποκατάλογο. Από " +"προεπιλογή, ο υποκαταλόγος ονομάζεται όπως και το πακέτο, και χωρίς την επιλογή ``-ExcludeVersion``, " +"αυτό το όνομα θα περιλαμβάνει τη συγκεκριμένη έκδοση που έχει εγκατασταθεί. Μέσα στον υποκατάλογο υπάρχει ένας " +"κατάλογος ``tools`` που περιέχει την εγκατάτασταση Python:" #: using/windows.rst:441 msgid "" @@ -881,6 +999,10 @@ msgid "" "delete the package directory manually and install it again. Many CI systems " "will do this automatically if they do not preserve files between builds." msgstr "" +"Γενικά, τα πακέτα nuget δεν μπορούν να αναβαθμιστούν και οι νεότερες εκδόσεις θα πρέπει να " +"εγακτασταθούν δίπλα-διπλα και να αναφέρονται χρησιμοποιώντας την πλήρη διαδρομή. Εναλλακτικά, διαγράψτε " +"τον κατάλογο πακέτων με μη αυτόματο τρόπο και εγκαταστήστε τον ξανα. Πολλά συστήματα CI θα το κάνουν " +"αυτόματα, εάν το κάνουν με διατηρείτε αρχεία μεταξύ των εκδόσεων." #: using/windows.rst:446 msgid "" @@ -889,6 +1011,10 @@ msgid "" "+ project to reference the Python install. Including the settings will " "automatically use the headers and import libraries in your build." msgstr "" +"Δίπλα στον κατάλογο ``tools`` υπάρχει ένας κατάλογος ``build\\native``. Αυτός περιέχει ένα " +"αρχείο ιδιοτήτων MSBuild ``python.props` που μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε ένα έργο C++ για αναφορά " +"στην εγκατάσταση της Python. Η συμπερίληψη των ρυθμίσεων θα χρησιμοποιεί αυτόματα τις κεφαλίδες και θα " +"εισάγει βιβλιοθήκες στο build σας." #: using/windows.rst:451 msgid "" @@ -897,10 +1023,14 @@ msgid "" "`www.nuget.org/packages/pythonx86 `_ for the 32-bit version." msgstr "" +"Οι σελίδες πληροφορών πακέτου στο nuget.org είναι `www.nuget.org/packages/" +"python `_ για την έκδοση 64-bit και " +"`www.nuget.org/packages/pythonx86 `_ για την έκδοση 32-bit." #: using/windows.rst:460 msgid "The embeddable package" -msgstr "" +msgstr "Το ενσωματωμένο πακέτο" #: using/windows.rst:464 msgid "" @@ -908,6 +1038,9 @@ msgid "" "environment. It is intended for acting as part of another application, " "rather than being directly accessed by end-users." msgstr "" +"Η ενσωματωμένη διανομή είναι ένα αρχείο ZIP που περιέχει ένα ελάχιστο περιβάλλον Python. " +"Προορίζεται για δράση ως μέρος μιας άλλης εφαρμογήες, αντί να έχει άμεση πρόσβαση από τους " +"τελικούς χρήστες." #: using/windows.rst:468 msgid "" @@ -919,6 +1052,12 @@ msgid "" "tk (including all dependents, such as Idle), pip and the Python " "documentation are not included." msgstr "" +"Όταν εξάγεται, η ενσωαμετωμένη διανομή απομονώνεται (σχεδόν) πλήρως από το σύστημα του χρήστη, " +"συμπεριλαμβανομένων μεταβλητών περιβάλλοντος, ρυθμίσεων μητρώου συστήματος και εγκατεστημένων πακέτων. Η τυπική " +"βιβλιοθήκη περιλαμβάνεται ως προ-μεταγλωττισμένα και βελτιστοποιημένα αρχεία ``.pyc`` σε ένα ZIP και " +"``python3.dll``, ``python37.dll``, ``python.exe`` και ``pythonw.exe`` παρέχονται όλα. Το Tcl/" +"tk (συμπεριλαμβανομένων όλων των εξαρτημένων, όπως το Idle), το pip και η τεκμηρίωση Python δεν συμπεριλαμβάνονται." + #: using/windows.rst:477 msgid "" @@ -929,6 +1068,12 @@ msgid "" "installed on a user's system previously or automatically via Windows Update, " "and can be detected by finding ``ucrtbase.dll`` in the system directory." msgstr "" +"Η ενσωματωμένη διανομή δεν περιλαμβάνει το `Microsoft C Runtime `_ και είναι ευθύνη του προγράμματος εγκατάστασης της " +"εφαρμογής να το παρέχει. Ο χρόνος εκτέλεσης μπορεί να έχει ήδη εγκατασταθεί στο σύστημα ενός χρήστη " +"προηγουμένως ή αυτόματα μέσω του Windows Update και μπορεί να εντοπιστεί βρίσκοντας το ``ucrtbase.dll`` " +"στον κατάλογο του συστήματος." #: using/windows.rst:484 msgid "" @@ -940,15 +1085,22 @@ msgid "" "part of the application (\"vendoring\") so that the developer can ensure " "compatibility with newer versions before providing updates to users." msgstr "" +"Τα πακέτα τρίτων θα πρέπει να εγκατασταθύν από το πρόγραμμα εγκατάστασης της εφαρμογής " +"παράλληλα με την ενσωμεταμένη διανομή. Η χρήση pip για τη διαχείριση εξαρτήσεων όπως για μια κανονική " +"εγκατάσταση Python δεν υποστηρίζεται με αυτήν τη διανομή, αν και με λίγη προσοχή μπορεί να είναι δυνατό, " +"να συμπεριληθεί και να χρησιμοποιηθεί pip για αυτόματες ενημερώσεις. Γενικά, τα πακέτα τρίτων θα " +"πρέπει να αντιμετωπίζονται ως μέρος της εφαρμογής (\"vendoring\"), έτσι ώστε ο προγραμματιστής να " +"μπορεί να διασφαλίσει τη συμβατότητα με νεότερες εκδόσεις προτού παρέχει ενημερώσεις στους χρήστες." #: using/windows.rst:492 msgid "" "The two recommended use cases for this distribution are described below." msgstr "" +"Οι δύο προτεινόμενες περιπτώσεις χρήσης για αυτήν τη διανομή περιγράφονται παρακάτω." #: using/windows.rst:495 msgid "Python Application" -msgstr "" +msgstr "Εφαρμογή Python" #: using/windows.rst:497 msgid "" @@ -958,6 +1110,10 @@ msgid "" "transparent it should be (or conversely, how professional it should appear), " "there are two options." msgstr "" +"Μια εφαρμογή γραμμένη σε Python δεν απαιτεί απαραίτητα από τους χρήστες να γνωρίζουν αυτό το γεγονός. " +"Η ενσωματωμένη διανομή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε αυτήν την περίπτωση για να συμπεριλάβει μια ιδιωτική έκδοση της Python σε " +"ένα πακέτο εγκατάστασης. Ανάλογα με το πόσο διαφανές θα πρέπει να είναι (ή αντίστροφα, πόσο επαγγελματικό θα έπρεπε να φαίνεται), " +"υπάρχουν δύο επιλογές." #: using/windows.rst:503 msgid "" @@ -969,6 +1125,12 @@ msgid "" "launcher should simply be able to call ``Py_Main`` with a hard-coded command " "line." msgstr "" +"Η χρήση ενός εξειδικευμένου εκτελέσιμου ως προγράμματος εκκίνησης απαιτεί κάποια κωδικοποίηση, αλλά " +"παρέχει την πιο διαφανεί εμπειρία για τους χρήστες. Με έναν πρόσαρμοσμένο εκκινητή, δεν υπάρχουν " +"προφανείς ενδείξεις ότι το πρόγραμμα εκτελείται σε Python: τα εικονίδια μπορούν να " +"προσαρμοστούν, οι πληροφορίες εταιρείας και έκδοσης μπορούν να καθορίζεται και οι συσχετισμοί " +"αρχείων συμπεριφέρονται σωστά. Στις περισσότερες περιπτώσεις, ένας προσαρμοσμένος εκκινητής θα πρέπει " +"απλώς να μην μπορεί να καλεί το ``Py_Main`` με μια σκληρά κωδικοποιημέη γραμμή εντολών." #: using/windows.rst:510 msgid "" @@ -978,6 +1140,10 @@ msgid "" "Python and not its actual name, and users may have trouble distinguishing it " "from other running Python processes or file associations." msgstr "" +"Η απλούστερη προσέγγιση είναι να παρέχετε ένα αρχείο δέσμης ή μια συντόμευση που δημιουργείται που καλεί " +"απευθείας το ``python.exe`` ή το ``pythonw.exe`` με τα απαιτούμενα ορίσματα γραμμής εντολών. Σε αυτήν την " +"περίπτωση, η εφαρμογή φαίνεται να είναι Python και όχι το πραγματικό της όνομα, και οι χρήστες μπορεί να έχουν " +"πρόβλημα να το ξεχωρίσουν από άλλες διεργασίες Python που εκτελούνται ή συσχετίσεις αρχείων." #: using/windows.rst:516 msgid "" @@ -987,10 +1153,14 @@ msgid "" "there is an opportunity to specify the search path before launching the " "application." msgstr "" +"Με την τελευταία πρόσέγγιση, τα πακέτα θα πρέπει να εγκατασταθούν ως κατάλογοι μαζί με το " +"εκτελέσιμο Python για να διασφαλιστεί ότι ειναι διαθέσιμα στην διαδρομή. Με τον εξειδικευμένο εκκινητή " +"τα πακέτα μπορούν να βρίσκονται σε άλλες τοποθεσίες, καθώς υπάρχει η ευκαιρία να καθοριστεί η διαδρομή " +"αναζήτησης πριν από την εκκίνηση της εφαρμογής." #: using/windows.rst:522 msgid "Embedding Python" -msgstr "" +msgstr "Ενσωμάτωση Python" #: using/windows.rst:524 msgid "" @@ -1002,6 +1172,11 @@ msgid "" "application installation is sufficient to provide a loadable Python " "interpreter." msgstr "" +"Οι εφαρμογές που είναι γραμμένες σε εγγενή κώδικα απαιτούν συχνά κάποια μορφή γλώσσας δέσμης " +"ενεργειών και η ενσωματωμένη διανομή Python μπορεί να χρησιμοποιηθεί για αυτόν τον σκοπό. Γενικά, η " +"πλειονότητα της εφαρμογής είναι σε εγγεή κώδικα και κάποιο μέρος είτε θα καλέσει το ``python.exe`` ή χρησιμοποιήστε " +"απευθείας το ``python3.dll``. Και στις δύο περιπτώσεις, η εξαγωγή της ενσωματωμένης διανομής σε έναν υποκατάλογο " +"της εγκατάστασης της εφαρμογής αρκεί για να παρέχει έναν διερμηνέα Python με δυνατότητα φόρτωσης." #: using/windows.rst:531 msgid "" @@ -1010,10 +1185,13 @@ msgid "" "interpreter. Otherwise, there is no fundamental differences between using " "the embedded distribution and a regular installation." msgstr "" +"Όπως και με τη χρήση της εφαρμογής, τα πακέτα μπορούν να εγκατασταθούν σε οποιαδήποτε τοποθεσία, " +"καθώς υπάρχει η ευκαιρία να καθορισούν διαδρομές αναζήτησης πριν αρχικοποιηθεί ο διερμηνέας. Διαφορετικά " +", δεν υπάρχουν θεμελιώδεις διαφορές μεταξύ της χρήσης της ενσωματωμένης διανομή και μιας κανονικής εγκατάστασης." #: using/windows.rst:538 msgid "Alternative bundles" -msgstr "" +msgstr "Εναλλακτικά πακέτα" #: using/windows.rst:540 msgid "" @@ -1021,32 +1199,36 @@ msgid "" "including additional functionality. The following is a list of popular " "versions and their key features:" msgstr "" +"Εκτός από την τυπική διανομή CPython, υπάρχουν τροποπιοημένα πακέτα που περιλαμβάνουν πρόσθετες λειτουργίες. " +"Ακολουθεί μια λίστα με δημοφιλείς εκδόσεις και τα βασικά χαρακτηριστικά τους." #: using/windows.rst:545 msgid "`ActivePython `_" -msgstr "" +msgstr "`ActivePython `_" #: using/windows.rst:545 msgid "Installer with multi-platform compatibility, documentation, PyWin32" -msgstr "" +msgstr "Πρόγραμμα εγκατάστασης με συμβατότητα πολλαπλών πλατφόρμων, τεκμηρίωση, PyWin32" #: using/windows.rst:549 msgid "`Anaconda `_" -msgstr "" +msgstr "`Anaconda `_" #: using/windows.rst:548 msgid "" "Popular scientific modules (such as numpy, scipy and pandas) and the " "``conda`` package manager." msgstr "" +"Δημοφιλείς επιστημονικά module (όπως το numpy, scipy και pandas) και ο διαχειριστής πακέτων " +"``conda``." #: using/windows.rst:555 msgid "`Enthought Deployment Manager `_" -msgstr "" +msgstr "`Enthought Deployment Manager `_" #: using/windows.rst:552 msgid "\"The Next Generation Python Environment and Package Manager\"." -msgstr "" +msgstr "\"The Next Generation Python Environment and Package Manager\"." #: using/windows.rst:554 msgid "" @@ -1055,26 +1237,35 @@ msgid "" "of-life-transition-to-the-Enthought-Deployment-Manager-EDM-and-Visual-Studio-" "Code>`_." msgstr "" +"Προηγουμένως, η Enthought παρείχε το Canopy, αλλά έφτασε στο τέλος της ζωής του το 2016 " +"`_." #: using/windows.rst:559 msgid "`WinPython `_" -msgstr "" +msgstr "`WinPython `_" #: using/windows.rst:558 msgid "" "Windows-specific distribution with prebuilt scientific packages and tools " "for building packages." msgstr "" +"Διανομή ειδικά για Windows με προκατασκευασμένα επιστημονικά πακέτα και εργαλεία για την κατασκευή " +"πακέτων." #: using/windows.rst:561 msgid "" "Note that these packages may not include the latest versions of Python or " "other libraries, and are not maintained or supported by the core Python team." msgstr "" +"Λάβετε υπόψη ότι αυτά τα πακέτα ενδέχεται να μην περιλαμβάνουν τις πιο πρόσφατες εκδόσεις " +"της Python ή άλλες βιβλιοθήκες και δεν διατηρούνται ή υποστηρίζονται από την βασική ομάδα " +"της Python." #: using/windows.rst:567 msgid "Configuring Python" -msgstr "" +msgstr "Διαμόρφωση Python" #: using/windows.rst:569 msgid "" @@ -1084,28 +1275,40 @@ msgid "" "is only reliable for a single, system-wide installation. If you regularly " "use multiple versions of Python, consider using the :ref:`launcher`." msgstr "" +"Για να εκτελέσετε εύκολα την Python από μια γραμμή εντολών, μπορείτε να εξετάσετε " +"το ενδεχόμενο να αλλάξετε ορισμένες προεπιλεγμένες μεταβλητές περιβάλλοντός στα " +"Windows. Ενώ το πρόγραμμα εγκατάστασης παρέχει μια επιλογή για τη διαμόρφωση των μεταβλητών " +"PATH και PATHTEXT για εσάς, αυτή είναι αξιόπιστη μόνο για μια μεμονωμένη εγκατάσταση σε όλο το " +"σύστημα. Εάν χρησιμοποιείτε τακτικά πολλές εκδόσεις της Python, σκεφτείτε να χρησιμοποιήσετε το " +":ref:`launcher`." #: using/windows.rst:579 msgid "Excursus: Setting environment variables" -msgstr "" +msgstr "Excursus: Ρύθμισ μεταβλητών περιβάλλοντος" #: using/windows.rst:581 msgid "" "Windows allows environment variables to be configured permanently at both " "the User level and the System level, or temporarily in a command prompt." msgstr "" +"Τα Windows επιτρέπουν τη μόνιμη διαμόρφωση των μεταβλητών περιβάλλοντος τόσο σε επίπεδο χρήστη όσο " +"και σε επίπεδο συστήματος ή προσωρινά σε μια γραμμή εντολών." #: using/windows.rst:584 msgid "" "To temporarily set environment variables, open Command Prompt and use the :" "command:`set` command:" msgstr "" +"Για να ορίσετε προσωρινά μεταβλητές περιβάλλοντος, ανοίξτε τη γραμμή εντολών και χρησιμοποιήστε την " +"εντολή :command:`set`:" #: using/windows.rst:593 msgid "" "These changes will apply to any further commands executed in that console, " "and will be inherited by any applications started from the console." msgstr "" +"Αυτές οι αλλαγές θα ισχύουν για τυχόν περαιτέρω εντολές που εκτελούνται σε αυτήν την " +"κονσόλα και θα κληρονομηθούν από οποιεσδήποτε εφαρμογές ξεκινούν από την κονσόλα." #: using/windows.rst:596 msgid "" @@ -1115,6 +1318,11 @@ msgid "" "exe` to the start is a common way to ensure the correct version of Python is " "launched." msgstr "" +"Η συμπερίληψη του ονόματος της μεταβλητής μέσα στα σημάδια ποσοστού θα επεκταθεί στην υπάρχουσα τιμή, " +"επιστρέποντας σας να προσθέσετε τη νέα σας τιμή είτε στην αρχή είτε στο τέλος. Τροποποιώντας το " +":envvar:`PATH` προσθέτοντας τον κατάλογο που περιέχει :program:`python." +"exe` στην αρχή είναι ένας κοινός τρόπος για να διασφαλιστεί ότι η σωστή έκδοση της Python " +"θα ξεκινήσει." #: using/windows.rst:602 msgid "" @@ -1125,12 +1333,21 @@ msgid "" "variables. To change System variables, you need non-restricted access to " "your machine (i.e. Administrator rights)." msgstr "" +"Για να τροποποιήσετε μόνιμα τις προεπιλεγμενες μεταβλητές περιβάλλοντος, κάντε κλικ στην " +"Έναρξη (Start) και αναζητήστε 'επεξεργασία μεταβλητών περιβάλλοντος (edit environment variables)', ή ανοίξτε " +"τις ιδιότητες συστήματος (System properties), :" +"guilabel:`Advanced system settings` και κάντε κλικ στο κουμπί :guilabel:`Environment " +"Variables`. Σε αυτό το παράθυρο διαλόγου, μπορείτε να προσθέσετε ή να τροποποιήσετε μεταβλητές " +"χρήστη και συστήματος. Για να αλλάξετε τις μεταβλητές συστήματος, χρειάζεστε απεριόριστη πρόσβαση στον υπολογιστή σας " +"(δηλαδή δικαιώματα διαχειριστή)." #: using/windows.rst:611 msgid "" "Windows will concatenate User variables *after* System variables, which may " "cause unexpected results when modifying :envvar:`PATH`." msgstr "" +"Τα Windows θα συνενώσουν τις μεταβλητές χρήστη *μετά* μεταβλητές συστήματος, οι οποίες " +"ενδέχεται να προκαλέσουν απρσδόκητα αποτελέσματα κατά την τροποποίηση του :envvar:`PATH`." #: using/windows.rst:614 msgid "" @@ -1138,40 +1355,49 @@ msgid "" "should not permanently configure it unless the listed paths only include " "code that is compatible with all of your installed Python versions." msgstr "" +"Η μεταβλητή :envvar:`PYTHONPATH` χρησιμοποιείται από όλες τις εκδόσεις της Python, επομένως " +"δεν θα πρέπει να τη ρυθμίσετε μόνιμα εκτός εάν οι διαδρομές που αναφέρονται περιλαμβάνουν " +"μόνο κώδικα που είναι συμβατός με όλες τις εγκατετημένες εκδόσεις Python." #: using/windows.rst:622 msgid "" "https://docs.microsoft.com/en-us/windows/win32/procthread/environment-" "variables" msgstr "" +"https://docs.microsoft.com/en-us/windows/win32/procthread/environment-" +"variables" #: using/windows.rst:622 msgid "Overview of environment variables on Windows" -msgstr "" +msgstr "Επισκόπηση των μεταβλητών περιβάλλοντος στα Windows" #: using/windows.rst:625 msgid "" "https://docs.microsoft.com/en-us/windows-server/administration/windows-" "commands/set_1" msgstr "" +"https://docs.microsoft.com/en-us/windows-server/administration/windows-" +"commands/set_1" #: using/windows.rst:625 msgid "The ``set`` command, for temporarily modifying environment variables" -msgstr "" +msgstr "Η εντολή ``set`` για την προσωρινή τροποποίηση μεταβλητών περιβάλλοντος" #: using/windows.rst:627 msgid "" "https://docs.microsoft.com/en-us/windows-server/administration/windows-" "commands/setx" msgstr "" +"https://docs.microsoft.com/en-us/windows-server/administration/windows-" +"commands/setx" #: using/windows.rst:628 msgid "The ``setx`` command, for permanently modifying environment variables" -msgstr "" +msgstr "Η εντολή ``setx``, για μόνιμη τροποποίηση μεταβλητών περιβάλλοντος" #: using/windows.rst:634 msgid "Finding the Python executable" -msgstr "" +msgstr "Εύρεση του εκτελέσιμου Python" #: using/windows.rst:638 msgid "" @@ -1179,6 +1405,9 @@ msgid "" "interpreter, you might want to start Python in the command prompt. The " "installer has an option to set that up for you." msgstr "" +"Εκτός από τη χρήση της καταχώρισης του μενού έναρξης που δημιουργείται αυτόματα " +"για τον διερμηνέα Python, ίσως θελήσετε να ξεκινήσετε την Python στη γραμμή εντολών. " +"Το πρόγραμμα εγκατάστασης έχει μια επιλογή να το ρυθμίσει για εσάς." #: using/windows.rst:642 msgid "" @@ -1190,6 +1419,12 @@ msgid "" "your scripts with command line options, see :ref:`using-on-cmdline` " "documentation." msgstr "" +"Στην πρώτη σελίδα του προγράμματος εγκατάστασης, μπορεί να επιλεγεί μια επιλογή με την " +"ένδειξη \"Add Python to PATH\" για να προσθέσει το πρόγραμμα εγκατάστασης τη θέση " +"εγκατάστασης στο :envvar:`PATH`. Η θέση του φακέλου του :file:`Scripts\\\\` προστίθεται επίσης. " +"Αυτό σας επιτρέπει να πληκτρολογήσετε :command:`python` για να εκτελέσετε τον διερμηνέα και " +":command:`pip` για το πακέτο. Έτσι, μπορείτε να εκτελέσετε τα σενάρια σας με επιλογές γραμμής εντολών, " +"δείτε την τεκμηρίωση :ref:`using-on-cmdline`." #: using/windows.rst:649 msgid "" @@ -1201,10 +1436,17 @@ msgid "" "entries. An example variable could look like this (assuming the first two " "entries already existed)::" msgstr "" +"Εάν δεν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή κατά την εγκατάσταση, μπορείτε πάντα να εκτελέσετε " +"ξανά το πρόγραμμα εγκατάστασης, να επιλέξετε Modify (Τροποποίηση), και να το ενεργοποιήσετε. Εναλλακτικά, " +"μπορείτε να τροποποιήσετε μη αυτόματα το :envvar:`PATH` χρησιμοποιώντας τις οδηγίες στο " +":ref:`setting-envvars`. Πρέπει να ρυθμίσετε την μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PATH`, ώστε να " +"περιλαμβάνει τον κατάλογο της εγκατάστασης Python, οριοθετημένος με ένα ερωτιματικό από άλλες " +"καταχωρήσεις. Ένα παράδειγμα μεταβλητής θα μπορούσε να μοιάζει με αυτό (υποθέτοντας ότι οι δύο " +"πρώτες εγγραφές υπήρχαν ήδη)::" #: using/windows.rst:662 msgid "UTF-8 mode" -msgstr "" +msgstr "Λειτουργία UTF-8" #: using/windows.rst:666 msgid "" @@ -1212,12 +1454,18 @@ msgid "" "Page). Python uses it for the default encoding of text files (e.g. :func:" "`locale.getencoding`)." msgstr "" +"Τα Windows εξακολουθούν να χρησιμοποιούν κωδικοποίησεις παλαιού τύπου για την κωδικοποιήση " +"του συστήματος (τη σελίδα κώδικα ANSI). Η Python τη χρησιμοποιεί για την προεπιλεγμένη " +"κωδικοποίηση αρχείων κειμένου (π.χ. :func:" +"`locale.getencoding`)." #: using/windows.rst:670 msgid "" "This may cause issues because UTF-8 is widely used on the internet and most " "Unix systems, including WSL (Windows Subsystem for Linux)." msgstr "" +"Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα επειδή το UTF-8 χρησιμοποιείται ευρέως στο διαδίκτυο και " +"στα περισσότερα συστήματα Unix, συμπεριλαμβανομένου του WSL (Windows Subsystem for Linux)." #: using/windows.rst:673 msgid "" @@ -1227,12 +1475,20 @@ msgid "" "environment variable. See :envvar:`PYTHONUTF8` for enabling UTF-8 mode, " "and :ref:`setting-envvars` for how to modify environment variables." msgstr "" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη :ref:`Python UTF-8 Mode ` για να αλλάξετε την " +"προεπιλεγμένη κωδικοποίηση κειμένου σε UTF-8. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε το " +":ref:`Python UTF-8 Mode ` μέσω της επιλογής γραμμής εντολών ``-X utf8`` ή της " +"μεταβλητής περιβάλλοντος ``PYTHONUTF8=1``. Βλέπε :envvar:`PYTHONUTF8` για την ενεργοποίηση " +"της λειτουργίας UTF-8 και :ref:`setting-envvars` για τον τρόπο τροποποίηση μεταβλητών περιβάλλοντος." #: using/windows.rst:679 msgid "" "When the :ref:`Python UTF-8 Mode ` is enabled, you can still use " "the system encoding (the ANSI Code Page) via the \"mbcs\" codec." msgstr "" +"Όταν η :ref:`Python UTF-8 Mode ` είναι ενεργοποιημένη, μπορείτε ακόμα να " +"χρησιμοποιήσετε την κωδικοποίηση συστήματος (τη σελίδα κώδικα ANSI) μέσω του κωδικοποιητή " +"\"mbcs\"." #: using/windows.rst:682 msgid "" @@ -1242,26 +1498,34 @@ msgid "" "recommended to set the environment variable temporarily or use the ``-X " "utf8`` command line option." msgstr "" +"Λάβετε υπόχη ότι η προσθήκη ``PYTHONUTF8=1``στις προεπιλεγμένες μεταβλητές περιβάλλοντος θα " +"επηρεάσει όλες τις εφαρμογές Python 3.7+ στο σύστημα σας. Εάν έχετε οποιεσδήποτε εφαρμογές " +"Python 3.7+ που βασίζονται στην κωδικοποίηση του συστήματος παλαιού τύπου, συνιστάται να ορίσετε " +"το περιβάλλον μεταβλητή προσωρινά ή χρησιμποιήστε την επιλογή γραμμής εντολών ``-X utf8``." #: using/windows.rst:689 msgid "" "Even when UTF-8 mode is disabled, Python uses UTF-8 by default on Windows " "for:" msgstr "" +"Ακόμη και όταν η λειτουργία UTF-8 είναι απενεργοποιημέν, η Python χρησιμοποιεί το UTF-8 από " +"προεπιλογή στα Windows για:" #: using/windows.rst:692 msgid "Console I/O including standard I/O (see :pep:`528` for details)." -msgstr "" +msgstr "I/O κονσόλας με τυπικό I/O (δείτε το :pep:`528` για λεπτομέρειες)." #: using/windows.rst:693 msgid "" "The :term:`filesystem encoding ` " "(see :pep:`529` for details)." msgstr "" +"Το :term:`filesystem encoding ` " +"(δείτε το :pep:`529` για λεπτομέρειες)." #: using/windows.rst:700 msgid "Python Launcher for Windows" -msgstr "" +msgstr "Το πρόγραμμα εκκίνησης Python για Windows" #: using/windows.rst:704 msgid "" @@ -1270,6 +1534,10 @@ msgid "" "line) to indicate a preference for a specific Python version, and will " "locate and execute that version." msgstr "" +"Tο πρόγραμμα εκκίνησης Python για Windows είναι ένα βοηθητικό πρόγραμμα που βοηθά " +"στον εντοπισμό και την εκτέλεση διαφορετικών εκδόσεων Python. Επιτρέπει στα scripts " +"(ή στη γραμμή εντολών) να υποδείξουν μια προτίμηση για μια συγκεκριμέη έκδοση Python και " +"θα εντοπίσουν και θα εκτελέσουν αυτήν την έκδοση." #: using/windows.rst:709 msgid "" @@ -1278,18 +1546,22 @@ msgid "" "over system-wide ones, and orders by language version rather than using the " "most recently installed version." msgstr "" +"Σε αντίθεση με τη μεταβλητή :envvar:`PATH`, το πρόγραμμα εκκίνησης θα επιλέξει σωστά την " +"καταλληλότερη έκδοση της Python. Θα προτιμήσει τις εγκαταστάσεις ανά χρήστη έναντι των " +"εγκαταστάσεων σε όλο το σύστημα και τις παραγγελίες ανά έκδοση γλώσσας αντί να χρησιμοποιεί την " +"πιο πρόσφατα εγκατεστημένη έκδοση." #: using/windows.rst:714 msgid "The launcher was originally specified in :pep:`397`." -msgstr "" +msgstr "Το πρόγραμμα εκκίνησης προσδιορίστηκε αρχικά στο :pep:`397`." #: using/windows.rst:717 msgid "Getting started" -msgstr "" +msgstr "Ξεκινώντας" #: using/windows.rst:720 msgid "From the command-line" -msgstr "" +msgstr "Από τη γραμμή εντολών" #: using/windows.rst:724 msgid "" @@ -1298,6 +1570,11 @@ msgid "" "of Python, so it does not matter which version is installed. To check that " "the launcher is available, execute the following command in Command Prompt::" msgstr "" +"Εγκαταστάσεις σε όλο το σύστημα της Python 3.3 και νεότερες εκδόσεις θα τοποθετήσουν " +"το πρόγραμμα εκκίνησης στο :envvar:`PATH`. Το πρόγραμμα εκκίνησης είναι συμβατό με όλες τις " +"διαθέσιμες εκδόσεις της Python, επομένως δεν έχει σημασία ποια έκδοση είναι εγκατεστημένη. Για να " +"ελέγξτε ότι το πρόγραμμα εκκίνησης είναι διαθέσιμο, εκτελέστε την ακόλουθη εντολή στη " +"Γραμμή Εντολών::" #: using/windows.rst:731 msgid "" @@ -1305,6 +1582,9 @@ msgid "" "started - it can be exited as normal, and any additional command-line " "arguments specified will be sent directly to Python." msgstr "" +"Θα πρέπει να διαπιστώσετε ότι η πιο πρόσφατη έκδοση της Python που έχετε εγκαταστήσει έχει ξεκινήσει - " +"μπορεί να βγει κανονικά και τυχόν πρόσθετα ορίσματα γραμμής εντολών που καθορίστηκαν θα σταλούν " +"απευθείας στην Python." #: using/windows.rst:735 msgid "" @@ -1312,25 +1592,29 @@ msgid "" "you will have noticed that Python |version| was started - to launch Python " "3.7, try the command::" msgstr "" +"Εάν έχετε εγκαταστήσει πολλές εκδόσεις της Python (π.χ. 3.7 και |έκδοση|) θα έχετε παρατηρήσει ότι " +"ξεκίνησε η Python |έκδοση| - για να εκκινήσετε την Python 3.7, δοκιμάστε την εντολή::" #: using/windows.rst:741 msgid "" "If you want the latest version of Python 2 you have installed, try the " "command::" msgstr "" +"Εάν θέλετε την πιο πρόσφατη έκδοση της Python 2 που έχετε εγκαταστήσει, δοκιμάστε την εντολή::" #: using/windows.rst:746 msgid "" "If you see the following error, you do not have the launcher installed::" msgstr "" +"Εάν δείτε το ακόλουθο σφάλμα, δεν έχετε εγκατεστημένο το πρόγραμμα εκκίνησης::" #: using/windows.rst:751 msgid "The command::" -msgstr "" +msgstr "Η εντολή::" #: using/windows.rst:755 msgid "displays the currently installed version(s) of Python." -msgstr "" +msgstr "εμφανίζει τις τρέχουσες εγκατεστημένες εκδόσεις της Python." #: using/windows.rst:757 msgid "" @@ -1340,6 +1624,11 @@ msgid "" "following :pep:`514` will be discoverable. The ``--list`` command lists all " "available runtimes using the ``-V:`` format." msgstr "" +"Το όρισμα ``-x.y`` είναι η σύντομη μορφή του ορίσματος ``-V:Company/Tag``, το οποίο " +"επιτρέπει την επιλογή ενός συγκεκριμένου χρόνου εκτέλεσης Python, συμπεριλαμβανομένων " +"εκείνων που μπορεί να έχουν προέλθει από κάπου διαφορετικά από το python.org. Οποιοσδήποτε " +"χρόνος εκτέλεσης έχει καταχωρηθεί ακολουθώντας το :pep:`514` θα είναι ανιχνεύσιμος. Η εντολή " +"``--list`` παραθέτει όλους τους διαθέσιμους χρόνους εκτέλεσης χρησιμοποιώντας τη μορφή ``-V:``." #: using/windows.rst:763 msgid "" @@ -1347,6 +1636,9 @@ msgid "" "to runtimes from that provider, while specifying only the Tag will select " "from all providers. Note that omitting the slash implies a tag::" msgstr "" +"Όταν χρησιμοποιείται το όρισμα ``-V:``, ο καθορισμός της Εταιρείας θα περιορίσει την επιλογή " +"σε χρόνους εκτέλεσης από αυτόν τον πάροχο, ενώ ο καθορισμός μόνο της ετικέτας θα επιλέγεται από όλους " +"τους παρόχους. Σημειώστε ότι η παράλειψη της καθέτου (slash) συνεπάγεται μια ετικέτα::" #: using/windows.rst:776 msgid "" @@ -1354,6 +1646,9 @@ msgid "" "releases, and not other distributions. However, the longer form (``-V:3``) " "will select from any." msgstr "" +"Η σύντομη μορφή του ορίσματος (``-3``) επιλέγει μόνο από τις βασικές εκδόσεις Python, και όχι " +"άλλες διανομές. Ωστόσο, η μεγαλύτερη μορφή (``-V:3``) " +"θα επιλέξει από οποιαδήποτε" #: using/windows.rst:780 msgid "" @@ -1363,10 +1658,15 @@ msgid "" "``3.10``. Tags are sorted using numerical ordering (``3.10`` is newer than " "``3.1``), but are compared using text (``-V:3.01`` does not match ``3.1``)." msgstr "" +"Η εταιρεία έχει αντιστοιχιστεί στην πλήρη συμβλοσειρά, χωρίς διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Η ετικέτα " +"αντιστοιχιζεται είτε με την πλήρη συμβολοσειρά είτε με ένα πρόθεμα, με την προϋπόθεση ότι ο επόμενος " +"χαρακτήρας είναι μια τελεία ή μια παύλα. Αυτό επιτρέπει την αντιστοίχιση του ``-V:3.1`` με το " +"``3.1-32``, αλλά όχι ``3.10``. Οι ετικέτες ταξινομούνται με αριθμητική σειρά (``3.10`` είναι νεότερο από " +"``3.1``), αλλά συγκρίνονται χρησιμοποιώντας κείμενο (``-V:3.01`` δεν ταιριάζει με το ``3.1``)." #: using/windows.rst:788 msgid "Virtual environments" -msgstr "" +msgstr "Εικονικά Περιβάλλοντα" #: using/windows.rst:792 msgid "" @@ -1377,26 +1677,35 @@ msgid "" "interpreter, either deactivate the virtual environment, or explicitly " "specify the global Python version." msgstr "" +"Εάν το πρόγραμμα εγκατάστασης εκτελείται χωρίς ρήτές προδιαγραφές έκδοσης Python και ένα " +"εικονικό περιβάλλον (δημιουργημένο με το τυπικό module βιβλιοθήκης :mod:`venv` ή το εξωτερικό " +"εργαλείο ``virtualenv``) ενεργό, το πρόγραμμα εκκίνησης θα εκτελέσει τον διερμηνέα του εικονικού " +"περιβάλλοντος αντί για την καθολική. Για να εκτελέσετε τον καθολικό διερμηνέα, είτε απενεργοποιήστε " +"το εικονικό περιβάλλον είτε καθορίστε ρητά την καθολική έκδοση Python." #: using/windows.rst:800 msgid "From a script" -msgstr "" +msgstr "Από ένα script" #: using/windows.rst:802 msgid "" "Let's create a test Python script - create a file called ``hello.py`` with " "the following contents" msgstr "" +"Ας δημιουργήσουμε ένα δοκιμαστικό σενάριο Python - δημιουργήστε ένα αρχείο που ονομάζεται " +"``hello.py`` με τα ακόλουθα περιεχόμενα" #: using/windows.rst:811 msgid "From the directory in which hello.py lives, execute the command::" -msgstr "" +msgstr "Από τον κατάλογο στον οποίο ζει το hello.py, εκτελέστε την εντολή::" #: using/windows.rst:815 msgid "" "You should notice the version number of your latest Python 2.x installation " "is printed. Now try changing the first line to be:" msgstr "" +"Θα πρέπι να παρατηρήσετε ότι ο αριθμός έκδοσης της τελευαταίας εγκατάστασης Python " +"2.x έχει εκτυπωθεί. Τώρα δοκιμάστε να αλλάξετε την πρώτη γραμμή σε:" #: using/windows.rst:822 msgid "" @@ -1406,6 +1715,10 @@ msgid "" "first line to ``#! python3.7`` and you should find the 3.7 version " "information printed." msgstr "" +"Η επανεκτέλεση της εντολής θα πρέπει τώρα να εκτυπώσει τις πιο πρόσφατες πληροφορίες " +"Python 3.x. Όπως και με τα παραπάνω παραδείγματα γραμμής εντολών, μπορείτε να καθορίσετε έναν πιο " +"σαφή προσδιορισμό έκδοσης. Υποθέτοντας ότι έχετε εγκαταστήσει την Pyhton 3.7, δοκιμάστε να αλλάξετε " +"την πρώτη γραμμή σε ``#! python3.7`` και θα πρέπει να βρείτε τυπωμένες τις πληροφορίες της έκδοσης 3.7." #: using/windows.rst:828 msgid "" @@ -1414,10 +1727,13 @@ msgid "" "compatibility and for compatibility with Unix, where the command ``python`` " "typically refers to Python 2." msgstr "" +"Λάβετε υπόψη ότι σε αντίθεση με τη διαδραστική χρήση, ένα γυμνό \"python\" θα χρησιμοποιεί " +"την πιο πρόσφατη έκδοση της Python 2.x που έχετε εγκαταστήσει. Αυτή είναι μια συμβατότητα προς τα " +"πίσω και για συμβαότητα με Unix, όπου συνήθως αναφέρεται η εντολή ``python`` στην Python 2." #: using/windows.rst:834 msgid "From file associations" -msgstr "" +msgstr "Από συσχετίσεις αρχείων" #: using/windows.rst:836 msgid "" @@ -1427,16 +1743,23 @@ msgid "" "be used, and therefore you can use the same facilities described above to " "have the script specify the version which should be used." msgstr "" +"Το προγραμμα εκκίνησης θα έπρεπε να είχε συσχετιστεί με αρχεία Python (δηλαδή αρχεία " +"``.py``, ``.pyw``, ``.pyc``) όταν εγκαταστάθηκε. Αυτό σημαίνει ότι όταν κάνετε διπλό κλικ " +"σε ένα από αυτά τα αρχεία από τον Windows Explorer και το πρόγραμμα εκκίνησης θα χρησιμοποιηθούν " +"και επομένως μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ίδιες ευκολίες που περιγράφονται παραπάνω για να έχετε το " +"scipt να καθορίζετι ποια έκδοση θα χρησιμοποιηθεί." #: using/windows.rst:842 msgid "" "The key benefit of this is that a single launcher can support multiple " "Python versions at the same time depending on the contents of the first line." msgstr "" +"Το βασικό πλεονέκτημα αυτού είναι ότι ένας μεμονωμένος εκκινητής μπορεί να υποστηρίξει πολλές " +"εκδόσεις Python ταυτόχρονα, ανάλοα με τα περιεχόμενα της πρώτης γραμμής." #: using/windows.rst:846 msgid "Shebang Lines" -msgstr "" +msgstr "Γραμμές Shebang" #: using/windows.rst:848 msgid "" @@ -1447,6 +1770,11 @@ msgid "" "facilities to be used with Python scripts on Windows and the examples above " "demonstrate their use." msgstr "" +"Εάν η πρώτη γραμμή ενός script αρχείου ξεκινά με ``#!``, είναι γνωστή ως γραμμή " +"\"shebang\". Το Linux και άλλα Unix λειτουργικά συστήματα έχουν εγγενή υποστήριξη για τέτοιες " +"γραμμές και χρησιμοποιούνται συνήθως σε τέτοιες γραμμές συστήματα για να υποδείξουν πως πρέπει " +"να εκτελεστεί ένα script. Αυτό το πρόγραμμα εκκίνησης επιτρέπει τη χρήση των ίδιων εγκαταστάσεων " +"με Python scripts στα Windows και τα παραπάνω παραδείγματα δείχνουν τη χρήση τους." #: using/windows.rst:855 msgid "" @@ -1454,26 +1782,30 @@ msgid "" "Windows, this launcher supports a number of 'virtual' commands to specify " "which interpreter to use. The supported virtual commands are:" msgstr "" +"Για να επιτραπεί στις γραμμές shebang σε Python scripts να είναι φορητές μεταξύ " +"Unix και Windows, αυτό το πρόγραμα εκκίνησης υποστηρίζει έναν αριθμό 'εικονικών' " +"εντολών για να καθορίσει ποιος διερμηνέας θα χρησιμοποιηθεί. Οι υποστηριζόμενες εικονικές " +"εντολές είναι:" #: using/windows.rst:859 msgid "``/usr/bin/env``" -msgstr "" +msgstr "``/usr/bin/env``" #: using/windows.rst:860 msgid "``/usr/bin/python``" -msgstr "" +msgstr "``/usr/bin/python``" #: using/windows.rst:861 msgid "``/usr/local/bin/python``" -msgstr "" +msgstr "``/usr/local/bin/python``" #: using/windows.rst:862 msgid "``python``" -msgstr "" +msgstr "``python``" #: using/windows.rst:864 msgid "For example, if the first line of your script starts with" -msgstr "" +msgstr "Για παράδειγμα, εάν η πρώτη γραμμή του script σας ξεκινάει με" #: using/windows.rst:870 msgid "" @@ -1483,6 +1815,12 @@ msgid "" "script on Windows which you hope will be useful on Unix, you should use one " "of the shebang lines starting with ``/usr``." msgstr "" +"Η προεπιλεγμένη Python θα εντοπιστεί και θα χρησιμοποιηθεί. Καθώς πολλά Python scripts " +"που έχουν γραφτεί για να λειτουργούν στο Unix θα έχουν ήδη αυτήν την γραμμή, θα πρέπει " +"να βρείτε ότι αυτά τα scripts μπορούν να χρησιμοποιηθούν από το πρόγραμμα εκκίνησης " +"χωρίς τροποποίηση. Εάν γράφετε ένα νέο script στα Windows το οποίο ελπίζετε θα είναι " +"χρήσιμο στο Unix, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια από τις γραμμές shebang που ξεκινά " +"με ``/usr``." #: using/windows.rst:876 msgid "" @@ -1492,6 +1830,10 @@ msgid "" "version. I.e. ``/usr/bin/python3.7-32`` will request usage of the 32-bit " "python 3.7." msgstr "" +"Οποιαδήποτε από τις παραπάνω εικονικές εντολές μπορεί να προστεθεί με μια ρητή έκδοση " +"(είτε μόνο η κύρια έκδοση, είτε η κύρια και δευτερεύουσα έκδοση). Επιπλέον, η έκδοση 32-bit " +"μπορεί να ζητηθεί προσθέτοντας \"-32\" μετά τη δευτερεύουσα έκδοση. Δηλαδή ``/usr/bin/python3.7-32`` " +"θα ζητήσει τη χρήση της python 3.7." #: using/windows.rst:884 msgid "" @@ -1499,6 +1841,9 @@ msgid "" "by the \"-64\" suffix. Furthermore it is possible to specify a major and " "architecture without minor (i.e. ``/usr/bin/python3-64``)." msgstr "" +"Ξεκινώντας με το πρόγραμμα εκκίνησης Python 3.7, είναι δυνατό να ζητηθεί η έκδοση 64-bit " +"με το επίθημα \"-64\". Επιπλέον, είναι δυνατό να καθοριστεί μια κύρια και μια αρχιτεκτονική χωρίς " +"χωρίς δευτερεύοντα (δηλαδή ``/usr/bin/python3-64``)." #: using/windows.rst:890 msgid "" @@ -1506,6 +1851,9 @@ msgid "" "not provably i386/32-bit\". To request a specific environment, use the new :" "samp:`-V:{TAG}` argument with the complete tag." msgstr "" +"Το επίθημα \"-64\" έχει καταργηθεί, και τώρα υποδηλώνει \"οποιαδήποτε αρχιτεκτονική που δεν είναι " +"αποδεδειγμένα i386/32-bit\". Για να ζητήσετε ένα συγκεκριμένο περιβάλλον, χρησιμοποιήστε το νέο " +":samp:`-V:{TAG}` όρισμα με την πλήρη ετικέτα." #: using/windows.rst:894 msgid "" @@ -1520,6 +1868,15 @@ msgid "" "`PYLAUNCHER_NO_SEARCH_PATH` may be set (to any value) to skip this search " "of :envvar:`PATH`." msgstr "" +"Η φόρμα ``/usr/bin/env`` της γραμμής shebang έχει μια επιπλέον ειδική ιδιότητα. " +"Πριν αναζητήσετε εγκατεστημένους διερμηνείς Python, αυτή η φόρμα θα αναζητήσει στο εκτελέσιμο " +"αρχείο :envvar:`PATH` για ένα εκτελέσιμο αρχείο Python που ταιριάζει με το όνομα που παρέχεται " +"ως το πρώτο όρισμα. Αυτό αντιστοιχεί στη συμπεριφορά του προγράμματος Unix ``env``, το οποίο εκτελεί μια " +"αναζήτηση :envvar:`PATH`. Εάν δεν μπορεί να βρεθεί ένα εκτελέσιμο αρχείο που ταιριάζει με το πρώτο " +"όρισμα μετά την εντολή ``env``, αλλά το όρισμα ξεκινά με ``python``, ο χειρισμός του θα γίνει όπως " +"περιγράφεται για τις άλλες εικονικές εντολές. Η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:" +"`PYLAUNCHER_NO_SEARCH_PATH` μπορεί να οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή) για να παραλείψει αυτήν την αναζήτηση " +"για :envvar:`PATH`." #: using/windows.rst:905 msgid "" @@ -1531,6 +1888,12 @@ msgid "" "executable (additional arguments specified in the .INI will be quoted as " "part of the filename)." msgstr "" +"Οι γραμμές Shebang που δεν ταιριάζουν με κανένα από αυτά τα μοτίβα αναζητούνται " +"στην ενότητα ``[commands]`` του προγράμματος εκκίνησης :ref:`.INI file `. " +"Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον χειρισμό ορισμένων εντολών με τρόπο που να έχει νόημα για το " +"σύστημά σας. Το όνομα της εντολήες πρέπει να είναι ένα μεμονωμένο όρισμα (δεν υπάρχουν κενά στο εκτελέσιμο " +"αρχείο shebang) και η τιμή που αντικαθίσταται είναι η πλήρης διαδρομή προς το εκτελέσιμο " +"(τα πρόσθετα ορίσματα που καθορίζονται στο .INI θα αναφέρονται ως μέρος του ονόματος αρχείου)." #: using/windows.rst:918 msgid "" @@ -1542,28 +1905,36 @@ msgid "" "arguments, after which the path to the script and any additional arguments " "will be appended." msgstr "" +"Οποιεσδήποτε εντολές που δεν βρίσκονται στο αρχείο .INI αντιμετωπίζονται ως εκτελέσιμες " +"διαδρομές **Windows** που είναι απόλυτες ή σχετικές με τον κατάλογο που περιέχει το script " +"αρχείο. Αυτό είναι μια ευκολία για σενάρια μόνο για Windows, όπως αυτά που δημιουργούνται από ένα " +"πρόγραμμα εγκατάστασης, δεδομένου ότι η συμπεριφορά δεν είναι συμβατή με κελύφη τύπου Unix. Αυτές οι διαδρομές " +"μπορεί να αναφέρονται και μπορεί να περιλαμβάνουν πολλαπλά ορίσματα, μετά τα οποία θα προσαρτηθούν " +"η διαδρομή προς το script και τυχόν πρόσθετα ορίσματα." #: using/windows.rst:927 msgid "Arguments in shebang lines" -msgstr "" +msgstr "Ορίσματα στις γραμμές shebang" #: using/windows.rst:929 msgid "" "The shebang lines can also specify additional options to be passed to the " "Python interpreter. For example, if you have a shebang line:" msgstr "" +"Οι γραμμές shebang μπορούν επίσης να καθορίσουν πρόσθετες επιλογές που θα μεταβιβασοτύν στον " +"διερμηνέα Python. Για παράδειγμα, εάν έχετε μια γραμμή shebang:" #: using/windows.rst:936 msgid "Then Python will be started with the ``-v`` option" -msgstr "" +msgstr "Στη συνέχεια, η Python θα ξεκινήσει με την επιλογή ``-v``" #: using/windows.rst:939 msgid "Customization" -msgstr "" +msgstr "Προσαρμογή" #: using/windows.rst:944 msgid "Customization via INI files" -msgstr "" +msgstr "Προσαρμογή μέσω αρχείων INI" #: using/windows.rst:946 msgid "" @@ -1573,6 +1944,11 @@ msgid "" "same .ini files are used for both the 'console' version of the launcher (i." "e. py.exe) and for the 'windows' version (i.e. pyw.exe)." msgstr "" +"Θα γίνει αναζήτηση δύο αρχείων .ini από το πρόγραμμα εκκίνησης - ``py.ini`` στον κατάλογο " +"δεδομένων εφαρμογής του τρέχοντος χρήστη (``%LOCALAPPDATA%`` ή ``$env:" +"LocalAppData``) και ``py.ini`` στον ίδιο κατάλογο με το πρόγραμμα εκκίνησης. Τα ίδια αρχεία .ini χρησιμοποιούνται " +"τόσο για την έκδοση 'κονσόλας' του πρόγραμματος εκκίνησης (π.χ. py.exe) όσο και για την έκδοση " +"'windows' (δηλ. pyw.exe)." #: using/windows.rst:952 msgid "" @@ -1581,10 +1957,14 @@ msgid "" "write access to the .ini file next to the launcher, can override commands in " "that global .ini file." msgstr "" +"Η προσαρμογή που καθορίζεται στον \"κατάλογο εφαρμογών\" θα έχει προτεραιότητα έναντι αυτής " +"που βρίσκεται δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο, επομένως ένας χρήστης, ο οποίος ενδέχεται να μην έχει πρόσβαση " +"εγγραφής στο αρχείο .ini δίπλα στο πρόγραμμα εκκίνησης, μπορεί να παρακάμψει εντολές σε αυτό το καθολικό " +".ini αρχείο." #: using/windows.rst:957 msgid "Customizing default Python versions" -msgstr "" +msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων εκδόσεων Python" #: using/windows.rst:959 msgid "" From 57bba54be796d6f7c8d4983c3dde1cf4c759c0bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Wed, 15 Jan 2025 09:56:14 +0200 Subject: [PATCH 3/8] Add translation in using/windows.po file --- using/windows.po | 251 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 209 insertions(+), 42 deletions(-) diff --git a/using/windows.po b/using/windows.po index bfa34cf4..cbea97ab 100644 --- a/using/windows.po +++ b/using/windows.po @@ -1975,12 +1975,18 @@ msgid "" "specify if a 32 or 64 bit implementation shall be requested by adding " "\"-32\" or \"-64\"." msgstr "" +"Σε ορισμένες περιπτώσεις, ένας προσδιορισμός έκδοσης μπορεί να συμπεριληφθεί σε μια εντολή για να υπαγορεύεσει ποια " +"έκδοση της Python θα χρησιμοποιηθεί από την εντολή. Ένας προσδιοριστής έκδοσης ξεκινά με τον αριθμό κύριας έκδοσης " +"και μπορεί προαιρετικά να ακολουθείτα από μια τελεία ('.') και ένας δευτερεύων προσδιοριστής έκδοσης. Επιπλέον, είναι δυνατό " +"να καθοριστεί εάν θα ζητηθεί υλοποίηση 32 ή 64 bit προσθέτοντας \"-32\" ή \"-64\"." #: using/windows.rst:965 msgid "" "For example, a shebang line of ``#!python`` has no version qualifier, while " "``#!python3`` has a version qualifier which specifies only a major version." msgstr "" +"Για παράδειγμα, μια γραμμή shebang του ``#!python`` δεν έχει προσδιοριστικό έκδοσης, ενώ το " +"``#!python3`` έχει έναν προσδιορισμό έκδοσης που καθορίζει μόνο μια κύρια έκδοση." #: using/windows.rst:968 msgid "" @@ -1991,6 +1997,11 @@ msgid "" "\"3.7-64\". (Note that the \"-64\" option is only available with the " "launcher included with Python 3.7 or newer.)" msgstr "" +"Εάν δεν βρεθούν κριτήρια έκδοσης σε μια εντολή, η μεταβλητή περιβάλλοντος :" +"envvar:`PY_PYTHON` μπορεί να οριστεί για να καθορίσει τον προσδιορισμό της προεπιλεγμένης έκδοσης. Εάν " +"δεν έχει οριστεί, η προεπιλογή είναι \"3\", \"3.7\", \"3.7-32\" ή \"3.7-64\". " +"(Σημειώστε όιτ η επιλογή \"-64\" είναι διαθέσιμη μόνο με το πρόγραμμα εκκίνησης που περιλαμβάνεται " +"στην Python 3.7 ή νεότερη έκδοση.)" #: using/windows.rst:975 msgid "" @@ -2002,6 +2013,12 @@ msgid "" "is likely, although not guaranteed, to be the most recently installed " "version in that family." msgstr "" +"Εάν δεν βρεθούν περιορισμοί δευτερεύουσα έκδοσης, η μεταβλητή περιβάλλοντος ``PY_PYTHON{major}`` " +"(όπου ``{major}`` είναι ο προσδιορισμός της τρέχουσας κύριας έκδοσης όπως προσδιορίζεται παραπάνω) " +"μπορεί να οριστεί για να καθορίσει την πλήρη έκδοση. Εάν όχι αν βρεθεί τέτοια επιλογή, ο εκκινητής θα " +"απαριθμήσει τις εγκατεστημένες εκδόσεις Python και θα χρησιμοποιήσει την πιο πρόσφατη δευτερεύουσα έκδοση " +"που βρέθηκε για την κύρια έκδοση, η οποία είναι πιθανό, αν και δεν είναι εγγυημένη, να είναι η πιο πρόσφατα εγκατεστημένη " +"έκδοση σε αυτήν την οικογένεια." #: using/windows.rst:983 msgid "" @@ -2016,10 +2033,18 @@ msgid "" "launcher was installed last). As noted above, an optional \"-32\" or \"-64\" " "suffix can be used on a version specifier to change this behaviour." msgstr "" +"Σε Windows 64-bit με εγκατεστημένες υλοποιήσεις 32-bit και 64-bit της ίδιας (major.minor) έκδοσης " +"Python, η έκδοση 64-bit θα προτιμάται πάντα. Αυτό θα ισχύει τόσο για 32-bit όσο και για 64-bit υλοποιήσεις " +"του προγράμματος εκκίνησης - ένα 32-bit εκκινητής θα προτιμήσει να εκτελέσει μια εγκατάσταση Python 64-bit " +"της καθορισμένης έκδοσης, εάν είναι διαθέσιμη. Αυτό είναι έτσι ώστε η συμπεριφορά του προγραμμάτος εκκίνησης μπορεί " +"να προβλεφθεί γνωρίζοντας μόνο ποιες έκδοσεις είναι εγκατεστημένες στον υπολογιστή και χωρίς να λαμβάνεται υπόψη η " +"σειρά με την οποία εγκαταστάθηκαν (δηλαδή, χωρίς να γνωρίζουμε εάν μια έκδοση 32 ή 64-bit της Python και το αντίστοιχο " +"πρόγραμμα εκκίνησης εγκαταστάθηκε τελευταίο). Όπως σημειώθηκε παραπάνω, ένα προαιρετικό επίθημα \"-32\" ή \"-64\" " +"μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε έναν προσδιοριστή έκδοσης για την αλλαγή αυτής της συμπεριφοράς." #: using/windows.rst:994 msgid "Examples:" -msgstr "" +msgstr "Παραδείγματα:" #: using/windows.rst:996 msgid "" @@ -2027,18 +2052,25 @@ msgid "" "use the latest Python 2.x version installed and the command ``python3`` will " "use the latest Python 3.x installed." msgstr "" +"Εάν δεν οριστούν σχετικές επιλογές, οι εντολές ``python`` και ``python2`` θα χρησιμοποιήσουν " +"την πιο πρόσφατη εγκατεστημένη έκδοση Python 2.x και η εντολή ``python3`` θα χρησιμοποιήσει την πιο " +"πρόσφατη εγκατεστημένη Python 3.x." #: using/windows.rst:1000 msgid "" "The command ``python3.7`` will not consult any options at all as the " "versions are fully specified." msgstr "" +"Η εντολή ``python3.7`` δεν θα συμβουλευτεί καμία απολύτως επιλογή καθώς οι εκδόσεις είναι " +"πλήρως καθορισμένες." #: using/windows.rst:1003 msgid "" "If ``PY_PYTHON=3``, the commands ``python`` and ``python3`` will both use " "the latest installed Python 3 version." msgstr "" +"Εάν ``PY_PYTHON=3``, οι εντολές ``python`` και ``python3`` θα χρησιμοποιούν και οι δύο την πιο " +"πρόσφατη εγακτεστημένη έκδοση Python 3." #: using/windows.rst:1006 msgid "" @@ -2047,12 +2079,17 @@ msgid "" "installed Python (PY_PYTHON was not considered at all as a major version was " "specified.)" msgstr "" +"Εάν ``PY_PYTHON=3.7-32``, η εντολή ``python`` θα χρησιμοποιήσει την υλοποίηση 32-bit " +"του 3.7 ενώ η εντολή ``python3`` θα χρησιμοποιήσει την πιο πρόσφατη εγκατεστημένη Python (Το PY_PYTHON δεν " +"θεωρήθηκε καθόλου καθώς καθορίστηκε μια κύρια έκδοση.)" #: using/windows.rst:1011 msgid "" "If ``PY_PYTHON=3`` and ``PY_PYTHON3=3.7``, the commands ``python`` and " "``python3`` will both use specifically 3.7" msgstr "" +"Εάν ``PY_PYTHON=3`` και ``PY_PYTHON3=3.7``, οι εντολές ``python`` και " +"``python3`` θα χρησιμοποιούν και οι δύο συγκεκριμένα την 3.7" #: using/windows.rst:1014 msgid "" @@ -2063,24 +2100,30 @@ msgid "" "the INI file are case insensitive.) The contents of an environment variable " "will override things specified in the INI file." msgstr "" +"Εκτός από τις μεταβλητές περιβάλλοντος, οι ίδες ρυθμίσεις μπορούν να διαμορφωθούν στο αρχείο " +".INI που χρησιμοποιείται από το πρόγραμμα εκκίνησης. Η ενότητα στο αρχείο INI ονομάζεται " +"``[defaults]`` και το όνομα του κλειδιού θα είναι το ίδιο με τις μεταβλητές περιβάλλοντος χωρίς το αρχικό " +"πρόθεμα ``PY_`` (και σημειώστε ότι τα ονόματα κλειδιών στο αρχείο INI δεν έχουν διάκριση πεζών-κεφαλαίων.) Τα περιεχόμενα " +"μιας μεταβλητής περιβάλλοντος θα αντικαταστήσουν τα στοιχεία που καθορίζονται στο αρχείο INI." #: using/windows.rst:1021 msgid "For example:" -msgstr "" +msgstr "Για παράδειγμα:" #: using/windows.rst:1023 msgid "Setting ``PY_PYTHON=3.7`` is equivalent to the INI file containing:" -msgstr "" +msgstr "Η ρύθμιση ``PY_PYTHON=3.7`` είναι ισοδύναμη με το αρχείο INI που περιέχει:" #: using/windows.rst:1030 msgid "" "Setting ``PY_PYTHON=3`` and ``PY_PYTHON3=3.7`` is equivalent to the INI file " "containing:" msgstr "" +"Η ρύθμιση ``PY_PYTHON=3`` και ``PY_PYTHON3=3.7`` ισοδυναμεί με το αρχείο INI που περιέχει:" #: using/windows.rst:1040 msgid "Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Διαγνωστικά" #: using/windows.rst:1042 msgid "" @@ -2091,10 +2134,16 @@ msgid "" "a particular version was chosen and the exact command-line used to execute " "the target Python. It is primarily intended for testing and debugging." msgstr "" +"Εάν μια μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYLAUNCHER_DEBUG` έχει οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή), " +"το πρόγραμμα εκκίνησης θα εκτυπώσει διαγνωστικές πληροφορίες στο stderr (δηλαδή στην κονσόλα). " +"Ενώ αυτές οι πληροφορίες καταφέρνουν να είναι ταυτόχρονα αναλυτικές *και*, " +"θα πρέπει να επιτρέπουν για να δείτε ποιες εκδόσεις της Pyhton εντοπίστηκαν, γιατί επιλέχθηκε μια " +"συγκεκριμένη έκδοση και η ακριβής γραμμή ενοτλών που χρησιμοποιήθηκε για την εκτέλεση του στόχου Python. " +"Προορίζεται κυρίως για δοκιμή και εντοπισμό σφαλμάτων." #: using/windows.rst:1050 msgid "Dry Run" -msgstr "" +msgstr "Dry Run" #: using/windows.rst:1052 msgid "" @@ -2105,10 +2154,15 @@ msgid "" "written to standard output is always encoded using UTF-8, and may not render " "correctly in the console." msgstr "" +"Εάν μια μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYLAUNCHER_DRYRUN` έχει οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή), το πρόγραμμα " +"εκκίνησης θα δώσει την εντολή που θα εκτελούσε, άλλά δεν θα εκκινήσει πραγματικά την Python. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο για " +"εργαλεία που θέλουν να χρησιμοποιήσουν το πρόγραμμα εκκίνησης για να εντοπιστεί και να εκκινηθέι απευθείας η Python. Σημειώστε " +"ότι η εντολή που είναι γραμμένη στην τυπική έξοδο κωδικοποιείται πάντα με χρήση UTF-8 και ενδέχεται να μην αποδίδεται σωστά στην " +"κονσόλα." #: using/windows.rst:1060 msgid "Install on demand" -msgstr "" +msgstr "Εγκατάταση κατ' απαίτηση" #: using/windows.rst:1062 msgid "" @@ -2118,6 +2172,10 @@ msgid "" "require user interaction to complete, and you may need to run the command " "again." msgstr "" +"Εάν μια μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYLAUNCHER_ALLOW_INSTALL` έχει οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή), " +"και η ζητούμενη έκδοση Python δεν είναι εγκατεστημένη αλλά είναι διαθέσιμη στο Microsoft Store, το πρόγραμμα " +"εκκίνησης θα επιχειρήσει να την εγκαταστήσει. Αυτό μπορεί να απαιτεί την ολοκλήρωση της αλληλεπίδρασης του χρήστη " +"και ίσως χρειαστεί να εκτελέσετε ξανά την εντολή." #: using/windows.rst:1067 msgid "" @@ -2126,10 +2184,13 @@ msgid "" "mainly intended for testing (and should be used with :envvar:" "`PYLAUNCHER_DRYRUN`)." msgstr "" +"Μια πρόσθετη μεταβλητή :envvar:`PYLAUNCHER_ALWAYS_INSTALL` αναγκάζει το πρόγραμμα εκκίνησης να προσπαθεί πάντα " +"να εγκαταστήσει την Python, ακόμα κι αν εντοπιστεί. Αυτό προορίζεται κυρίως για δοκιμή (και θα πρέπει να χρησιμοποιείται " +"με το :envvar:`PYLAUNCHER_DRYRUN`)." #: using/windows.rst:1072 msgid "Return codes" -msgstr "" +msgstr "Κωδικοί επιστροφής" #: using/windows.rst:1074 msgid "" @@ -2137,6 +2198,8 @@ msgid "" "Unfortunately, there is no way to distinguish these from the exit code of " "Python itself." msgstr "" +"Οι ακόλουθοι κωδικοί εξόδου ενδέχεται να επιστραφούν από το πρόγραμμα εκκίνησης της Python. " +"Δυστυχώς, δεν υπάρχει τρόπος να διακριθούν από τον κωδικό εξόδου της ίδιας της Python." #: using/windows.rst:1077 msgid "" @@ -2144,118 +2207,126 @@ msgid "" "There is no way to access or resolve them apart from reading this page. " "Entries are listed in alphabetical order of names." msgstr "" +"Τα ονόματα των κωδικών είναι όπως χρησιμοποιούνται στις πηγές και είναι μόνο για αναφορά. Δεν υπάρχει τρόπος " +"πρόσβασης ή επίλυσης τους εκτός από την ανάγνωση αυτής της σελίδα. Οι καταχωρήσεις παρατίθενται με αλφαβητική σειρά " +"ονομάτων." #: using/windows.rst:1082 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Τιμή" #: using/windows.rst:1084 msgid "RC_BAD_VENV_CFG" -msgstr "" +msgstr "RC_BAD_VENV_CFG" #: using/windows.rst:1084 msgid "107" -msgstr "" +msgstr "107" #: using/windows.rst:1084 msgid "A :file:`pyvenv.cfg` was found but is corrupt." -msgstr "" +msgstr "Βρέθηκε ένα :file:`pyvenv.cfg` αλλά είναι κατεστραμμένο." #: using/windows.rst:1086 msgid "RC_CREATE_PROCESS" -msgstr "" +msgstr "RC_CREATE_PROCESS" #: using/windows.rst:1086 msgid "101" -msgstr "" +msgstr "101" #: using/windows.rst:1086 msgid "Failed to launch Python." -msgstr "" +msgstr "Απέτυχε η εκκίνηση της Python." #: using/windows.rst:1088 msgid "RC_INSTALLING" -msgstr "" +msgstr "RC_INSTALLING" #: using/windows.rst:1088 msgid "111" -msgstr "" +msgstr "111" #: using/windows.rst:1088 msgid "" "An install was started, but the command will need to be re-run after it " "completes." msgstr "" +"Ξεκίνησε μια εγκατάσταση, αλλά η εντολή θα πρέπει να εκτελεστεί ξανά μετά την ολοκλήρωση της." #: using/windows.rst:1091 msgid "RC_INTERNAL_ERROR" -msgstr "" +msgstr "RC_INTERNAL_ERROR" #: using/windows.rst:1091 msgid "109" -msgstr "" +msgstr "109" #: using/windows.rst:1091 msgid "Unexpected error. Please report a bug." -msgstr "" +msgstr "Απροσδόκητο σφάλμα, Αναφέρετε ένα σφάλμα." #: using/windows.rst:1093 msgid "RC_NO_COMMANDLINE" -msgstr "" +msgstr "RC_NO_COMMANDLINE" #: using/windows.rst:1093 msgid "108" -msgstr "" +msgstr "108" #: using/windows.rst:1093 msgid "Unable to obtain command line from the operating system." -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη της γραμμής εντολών από το λειτουργικό σύστημα." #: using/windows.rst:1096 msgid "RC_NO_PYTHON" -msgstr "" +msgstr "RC_NO_PYTHON" #: using/windows.rst:1096 msgid "103" -msgstr "" +msgstr "103" #: using/windows.rst:1096 msgid "Unable to locate the requested version." -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός της ζητούμενης έκδοσης." #: using/windows.rst:1098 msgid "RC_NO_VENV_CFG" -msgstr "" +msgstr "RC_NO_VENV_CFG" #: using/windows.rst:1098 msgid "106" -msgstr "" +msgstr "106" #: using/windows.rst:1098 msgid "A :file:`pyvenv.cfg` was required but not found." -msgstr "" +msgstr "Απαιτήθηκε ένα :file:`pyvenv.cfg` αλλα δεν βρέθηκε." #: using/windows.rst:1106 msgid "Finding modules" -msgstr "" +msgstr "Εύρεση modules" #: using/windows.rst:1108 msgid "" "These notes supplement the description at :ref:`sys-path-init` with detailed " "Windows notes." msgstr "" +"Αυτές οι σημειώσει συμπληρώνουν την περιγραφή :ref:`sys-path-init` με λεπτομέρείς " +"σημειώσεις των Windows." #: using/windows.rst:1111 msgid "" "When no ``._pth`` file is found, this is how :data:`sys.path` is populated " "on Windows:" msgstr "" +"Όταν δεν βρεθεί αρχείο ``._pth``, συμπληρώνεται έτσι το :data:`sys.path` στα Windows:" #: using/windows.rst:1114 msgid "" "An empty entry is added at the start, which corresponds to the current " "directory." msgstr "" +"Μια κενή καταχώρηση προστίθεται στην αρχή, η οποία αντιστοιχεί στον τρέχονται κατάλογο." #: using/windows.rst:1117 msgid "" @@ -2264,6 +2335,10 @@ msgid "" "paths in this variable must be separated by semicolons, to distinguish them " "from the colon used in drive identifiers (``C:\\`` etc.)." msgstr "" +"Εάν υπάρχει η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYTHONPATH`, όπως περιγράφεται στο " +":ref:`using-on-envvars`, οι εγγραφές της προστίθενται στη συνέχεια. Σημειώστε ότι στα Windows, οι " +"διαδρομές σε αυτήν τη μεταβλητή πρέπει να διαχωρίζονται με ερωτηματικά, για να γίνει διάκριση από την άνω και κάτω τελεία " +"που χρησιμοποιείται στα αναγνωριστικά μονάδων δίσκου (``C:\\`` κλπ.)." #: using/windows.rst:1122 msgid "" @@ -2274,6 +2349,12 @@ msgid "" "cause each path to be added to :data:`sys.path`. (Note that all known " "installers only use HKLM, so HKCU is typically empty.)" msgstr "" +"Μπορούν να προστεθούν επιπλέον \"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο ως δευτερεύοντα κλειδιά του " +":samp:`\\\\SOFTWARE\\\\Python\\\\PythonCore\\\\{version}\\\\PythonPath` κάτω από τις κυψέλες " +"``HKEY_CURRENT_USER`` και ``HKEY_LOCAL_MACHINE``. Τα δευτερεύοντα κλειδιά που έχουν ως προεπιλεγμένη τιμή συμβολοσειρές " +"διαδρομής οριοθετημένη με ερωτιματικό θα προκαλέσει την προσθήκη κάθε διαδρομής στο " +":data:`sys.path`. (Λάβετε υπόχη ότι όλα τα γνωστά προγράμματα εγκατάστασης χρησιμοποιούν μόνο " +"HKLM, επομένως το HKCU είναι συνήθως κενό.)" #: using/windows.rst:1129 msgid "" @@ -2285,6 +2366,12 @@ msgid "" "on that folder. Otherwise, the core Python path is constructed from the " "PythonPath stored in the registry." msgstr "" +"Εάν έχει οριστεί η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYTHONHOME`, θεωρείται ότι είναι " +"\"Python Home\". Διαφορετικά, η διαδρομή του κύριου εκτελέσιμου Python χρησιμοποιείται για τον " +"εντοπισμόενός \"αρχείου ορόσημο\" (είτε ``Lib\\os.py`` ή ``pythonXY.zip``) για να συμπεράνουμε " +"το \"Python Home\". Βρεθεί ένα Python home, οι σχετικοί υποκατάλογοι που προστέθηκαν στο " +":data:`sys.path` (``Lib``, ``plat-win``, κ.λπ.) βασίζονται σε αυτόν τον φάκελο. Διαφορετικά, η διαδρομή του πυρήνα " +"της Python δημιουργείται από το PythonPath που είναι αποθηκευμένο στο μητρώο." #: using/windows.rst:1137 msgid "" @@ -2292,12 +2379,17 @@ msgid "" "in the environment, and no registry entries can be found, a default path " "with relative entries is used (e.g. ``.\\Lib;.\\plat-win``, etc)." msgstr "" +"Εάν δεν μπορεί να εντοπιστεί το Python Home, δεν καθορίζεται :envvar:`PYTHONPATH` στο περιβάλλον " +"και δεν μπορούν να βρεθούν καταχωρίσεις μητρώου, χρησιμοποιείται μια προεπιλεγμένη διαδρομή με σχετικές καταχωρήσεις " +"(π.χ. ``.\\Lib;.\\plat-win``, κλπ)." #: using/windows.rst:1141 msgid "" "If a ``pyvenv.cfg`` file is found alongside the main executable or in the " "directory one level above the executable, the following variations apply:" msgstr "" +"Εάν ένα αρχείο ``pyvenv.cfg`` βρίσκεται δίπλα στο κύριο εκτελέσιμο αρχείο ή στον κατάλογο " +"ένα επίπεδο πάνω από το εκτελέσιμο αρχείο, ισχύουν οι ακόλουθες παραλλαγές:" #: using/windows.rst:1144 msgid "" @@ -2305,10 +2397,12 @@ msgid "" "path is used instead of the path to the main executable when deducing the " "home location." msgstr "" +"Εάν το ``home`` είναι μια απόλυτη διαδρομή και το :envvar:`PYTHONHOME` δεν έχει οριστεί, αυτή η διαδρομή " +"χρησιμοποιείται αντί για τη διαδρομή προς το κύριο εκτελέσιμο κατά την εξαγωγή της αρχικής τοποθεσίας." #: using/windows.rst:1148 msgid "The end result of all this is:" -msgstr "" +msgstr "Το τελικό αποτέλεσμα όλων αυτών είναι:" #: using/windows.rst:1150 msgid "" @@ -2317,6 +2411,10 @@ msgid "" "directory), the core path is deduced, and the core paths in the registry are " "ignored. Other \"application paths\" in the registry are always read." msgstr "" +"Όταν εκτελείται το :file:`python.exe`, ή οποιοήποτε άλλο .exe στον κύριο κατάλογο " +"της Python (είτε μια εγκατεστημένη έκδοση, είτε απευθείας από τον κατάλογο PCbuild), " +"συνάγεται η διαδρομή του πυρήνα και οι βασικές διαφορές στο μητρώο αγνοούνται. Άλλες " +"\"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο διαβάζονται πάντα." #: using/windows.rst:1155 msgid "" @@ -2325,6 +2423,9 @@ msgid "" "the registry is used. Other \"application paths\" in the registry are " "always read." msgstr "" +"Όταν η Python φιλοξενείται σε άλλο .exe (διαφορεικός κατάλογος, ενσωματωμένος μέσω COM, κ.λπ.), " +"το \"Python Home\" δεν θα συναχθεί επομένως χρησιμοποιείται η βασική διαδρομή από το μητρώο. Άλλες " +"\"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο διαβάζονται πάντα." #: using/windows.rst:1159 msgid "" @@ -2332,12 +2433,16 @@ msgid "" "some very strange installation setup) you get a path with some default, but " "relative, paths." msgstr "" +"Εάν η Python δεν μπορεί να βρει το home της και δεν υπάρχει τιμή μητρώου (frozen .exe, κάποια " +"πολύ περιέργη εγκατάσταση) λαμβάνετε μια διαδρομή με κάποιες προεπιλεγμένες, αλλά σχετικές, διαδρομές." #: using/windows.rst:1163 msgid "" "For those who want to bundle Python into their application or distribution, " "the following advice will prevent conflicts with other installations:" msgstr "" +"Για όσους θέλουν να ενσωματώσουν την Python στην εφαρμογή ή την διανομή τους, οι ακόλουθες συμβουλές " +"θα αποτρέψουν τις διενέξεις με άλλες εγκαταστάσεις:" #: using/windows.rst:1166 msgid "" @@ -2346,6 +2451,9 @@ msgid "" "environment variables, and also ignore :mod:`site` unless ``import site`` is " "listed." msgstr "" +"Συμπεριλάβετε ένα αρχείο ``._pth`` δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο σας που περιέχει τους καταλόγους που θέλετε " +"να συμπεριλάβετε. Αυτό θα αγνοήσει τις διαδρομές που παρατίθενται στο μητρώο και τις μεταβλητες περιβάλλοντος " +"και θα αγνοήσει επίσης το :mod:`site` εκτός εάν αναφέρεται το ``import site``." #: using/windows.rst:1171 msgid "" @@ -2353,12 +2461,17 @@ msgid "" "executable, explicitly call :c:func:`Py_SetPath` or (at least) :c:func:" "`Py_SetProgramName` before :c:func:`Py_Initialize`." msgstr "" +"Εάν φορτώνετε το :file:`python3.dll` ή το :file:`python37.dll` στο δικό σας εκτελέσιμο " +"αρχείο, καλέστε ρητά το :c:func:`Py_SetPath` ή (τουλάχιστον) το :c:func:" +"`Py_SetProgramName` πριν από :c:func:`Py_Initialize`." #: using/windows.rst:1175 msgid "" "Clear and/or overwrite :envvar:`PYTHONPATH` and set :envvar:`PYTHONHOME` " "before launching :file:`python.exe` from your application." msgstr "" +"Διαγράψτε και/ή αντικαταστήστε το :envvar:`PYTHONPATH` και ορίστε το :envvar:`PYTHONHOME " +"πριν από την εκκίνηση του :file:`python.exe` από την εφαρμογή σας." #: using/windows.rst:1178 msgid "" @@ -2368,6 +2481,10 @@ msgid "" "directory. (Note that it will not be detected inside a ZIP file, but a " "correctly named ZIP file will be detected instead.)" msgstr "" +"Εάν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις προηγούμενες προτάσεις (για παράδειγμα, είστε μια διανομή " +"που επιτρέπει στους χρήστες να εκτελούν απευθείας το :file:`python.exe`), βεβαιωθείτε ότι το αρχείο " +"ορόσημο (:file:`Lib\\\\os.py`) υπάρχει στον κατάλογο εγκατάστασης σας. (Λάβετε υπόψη ότι δεν θα εντοπιστεί σε ένα αρχείο " +"ZIP, αλλά θα εντοπιστεί ένα αρχείο ZIP με το σωστό όνομα.)" #: using/windows.rst:1184 msgid "" @@ -2378,18 +2495,27 @@ msgid "" "still be susceptible to non-standard paths in the registry and user site-" "packages." msgstr "" +"Αυτά θα διασφαλίσουν ότι τα αρχεία σε μια εγκατάσταση σε όλο το σύστημα δεν θα " +"υπερισχύουν του αντιγράφου της τυπικής βιβλιοθήκης που συνοδεύει την εφαρμογή σας. Διαφορετικά, " +"οι χρήστες σας ενδέχεται να αντιμετωπίσουν προβλήματα με τη χρήση της εφαρμογής σας. Λάβετε υπόψη " +"ότι η πρώτη πρόταση είναι η καλύτερη, καθώς τα άλλα μπορεί να εξακολουθούν να είναι επιρρεπή " +"σε μη τυπικές διαδρομές στο μητρώο και στα πακέτα ιστοτόπων χρηστών." #: using/windows.rst:1192 msgid "" "Add ``._pth`` file support and removes ``applocal`` option from ``pyvenv." "cfg``." msgstr "" +"Προσθήκη υποστήριξης αρχείου ``._pth`` και καταργείται η επιλογή ``applocal`` από το ``pyvenv." +"cfg``." #: using/windows.rst:1197 msgid "" "Add :file:`python{XX}.zip` as a potential landmark when directly adjacent to " "the executable." msgstr "" +"Προσθήκη :file:`python{XX}.zip` ως πιθανό ορόσημο όταν βρίσκεται ακριβώς δίπλα στο εκτελέσιμο " +"αρχείο." #: using/windows.rst:1202 msgid "" @@ -2398,10 +2524,14 @@ msgid "" "finder is enabled on Windows in 3.6.0 and earlier, but may need to be " "explicitly added to :data:`sys.meta_path` in the future." msgstr "" +"Τα modules που καθορίζονται στο μητρώο στην περιοχή ``Modules`` (όχι ``PythonPath``) μπορούν " +"να εισαχθούν από το :class:`importlib.machinery.WindowsRegistryFinder`. Αυτό το " +"πρόγραμμα εύρεσης είναι ενεργοποιημένο στα Windows σε 3.6.0 και παλαιότερες εκδόσεις, αλλά ενδέχεται " +"να πρέπει να προστεθεί ρητά στο :data:`sys.meta_path` στο μέλλον." #: using/windows.rst:1208 msgid "Additional modules" -msgstr "" +msgstr "Πρόσθετα modules" #: using/windows.rst:1210 msgid "" @@ -2409,16 +2539,21 @@ msgid "" "features that are unique to Windows. A couple of modules, both in the " "standard library and external, and snippets exist to use these features." msgstr "" +"Αν και η Python στοχεύει να είναι φορητή σε όλες τις πλατφόρμες, υπάρχουν δυνατότητες " +"που είναι μοναδικές για τα Windows. Μερικά modules, τόσο στην τυπική βιβλιόθηκη όσο και στην " +"εξωτερική, και αποσπάσματα υπάρχουν για χρήση αυτών των δυνατοτήτων." #: using/windows.rst:1214 msgid "" "The Windows-specific standard modules are documented in :ref:`mswin-specific-" "services`." msgstr "" +"Τα τυπικά modules ειδικά για Windows τεκμηριώνονται στο :ref:`mswin-specific-" +"services`." #: using/windows.rst:1218 msgid "PyWin32" -msgstr "" +msgstr "PyWin32" #: using/windows.rst:1220 msgid "" @@ -2426,30 +2561,37 @@ msgid "" "a collection of modules for advanced Windows-specific support. This " "includes utilities for:" msgstr "" +"Το module `PyWin32 `_ του Mark Hammond είναι μια " +"συλλογή από modules για προηγμένη υποστήριξη ειδικά για Windows. Αυτό περιλαμβάνει βοηθητικά " +"προγράμματα για:" #: using/windows.rst:1224 msgid "" "`Component Object Model `_ (COM)" msgstr "" +"`Component Object Model `_ (COM)" #: using/windows.rst:1227 msgid "Win32 API calls" -msgstr "" +msgstr "Win32 API κλήσεις" #: using/windows.rst:1228 msgid "Registry" -msgstr "" +msgstr "Μητρώο" #: using/windows.rst:1229 msgid "Event log" -msgstr "" +msgstr "Μητρώο συμβάντων" #: using/windows.rst:1230 msgid "" "`Microsoft Foundation Classes `_ (MFC) user interfaces" msgstr "" +"Τα `Microsoft Foundation Classes `_ (MFC) διεπαφές χρήστη" #: using/windows.rst:1234 msgid "" @@ -2457,27 +2599,31 @@ msgid "" "org/windows/pythonwin/>`_ is a sample MFC application shipped with PyWin32. " "It is an embeddable IDE with a built-in debugger." msgstr "" +"Το `PythonWin `_ είναι ένα δείγμα εφαρμογής MFC που αποστέλλεται με το PyWin32. " +"Είναι ένα ενσωματωμένο IDE με ενσωματωμένο πρόγραμμα εντοπισμού σφαλμάτων." #: using/windows.rst:1241 msgid "" "`Win32 How Do I...? `_" msgstr "" +"`Win32 How Do I...? `_" #: using/windows.rst:1241 msgid "by Tim Golden" -msgstr "" +msgstr "από τον Tim Golden" #: using/windows.rst:1243 msgid "`Python and COM `_" -msgstr "" +msgstr "`Python and COM `_" #: using/windows.rst:1244 msgid "by David and Paul Boddie" -msgstr "" +msgstr "από τους David και Paul Boddie" #: using/windows.rst:1248 msgid "cx_Freeze" -msgstr "" +msgstr "cx_Freeze" #: using/windows.rst:1250 msgid "" @@ -2486,10 +2632,13 @@ msgid "" "have done this, you can distribute your application without requiring your " "users to install Python." msgstr "" +"Το cx_Freeze `_ αναδιπλώνει Python scripts " +"σε εκτελέσιμα προγράμματα των Windows (:file:`{*}.exe` αρχεία). Όταν το κάνετε αυτό, μπορείτε να " +"διανείμετε ην εφαρμογή σας χωρίς να απαιτείται από τους χρήστες σας να εγκαταστήσουν την Python." #: using/windows.rst:1257 msgid "Compiling Python on Windows" -msgstr "" +msgstr "Μεταγλώττιση Python στα Windows" #: using/windows.rst:1259 msgid "" @@ -2498,6 +2647,10 @@ msgid "" "either the latest release's source or just grab a fresh `checkout `_." msgstr "" +"Εάν θέλετε να μεταγλωττίσετε μόνοι σας το CPython, το πρώτο πράγματα που πρέπει να κάνετε είναι να λάβετε " +"το `source `_. Μπορείτε να κάνετε λήψη είτε τον πηγαίο κώδικα " +"της πιο πρόσφατης έκδοσης είτε απλώς να πάρετε μια φρέσκια έκδοση `checkout `_." #: using/windows.rst:1264 msgid "" @@ -2505,20 +2658,25 @@ msgid "" "Visual Studio, which is the compiler used to build the official Python " "releases. These files are in the :file:`PCbuild` directory." msgstr "" +"Το δέντρο προέλευσης περιέχειμια λύση έκδοσης και αρχεια έργου για το Microsoft Visual Studio, που είναι " +"ο μεταγλωττιστής που χρησιμοποιείται για τη δημιουργία των επίσημων εκδόσεων Python. Αυτά τα αρχεία βρίσκονται " +"στον κατάλογο :file:`PCbuild`." #: using/windows.rst:1268 msgid "" "Check :file:`PCbuild/readme.txt` for general information on the build " "process." msgstr "" +"Ελέγξτε το :file:`PCbuild/readme.txt` για γενικές πληροφορίες σχετικά με τη διαδικασία " +"κατασκευής." #: using/windows.rst:1270 msgid "For extension modules, consult :ref:`building-on-windows`." -msgstr "" +msgstr "Για modules επέκτασης, συμβουλευτείτε το :ref:`building-on-windows`." #: using/windows.rst:1274 msgid "Other Platforms" -msgstr "" +msgstr "Άλλες Πλατφόρμες" #: using/windows.rst:1276 msgid "" @@ -2526,6 +2684,9 @@ msgid "" "earlier are no longer supported (due to the lack of users or developers). " "Check :pep:`11` for details on all unsupported platforms." msgstr "" +"Με τη συνεχή ανάπτυξη της Python, ορισμένες πλατφόρμες που υποστηριζόταν παλαιότερα δεν υποστηρίζονται " +"πλέον (λόγω έλλειψης χρηστών ή προγραμματιστών). " +"Ελέγξτε το :pep:`11` για λεπτομέρειες σχετικά με όλες τις μη υποστηριζόμενες πλατφόρμες." #: using/windows.rst:1280 msgid "" @@ -2533,15 +2694,21 @@ msgid "" "`__ since Python 3 (if it " "ever was)." msgstr "" +"Το `Windows CE `_ `no longer supported " +"`__ από την Python 3 (αν ήταν ποτέ)." #: using/windows.rst:1283 msgid "" "The `Cygwin `_ installer offers to install the `Python " "interpreter `__ as well" msgstr "" +"Το πρόγραμμα εγκατάστασης `Cygwin `_ προσφέρει επίσης την εγκατάσταση του διερμηνέα " +"Python `" #: using/windows.rst:1287 msgid "" "See `Python for Windows `_ for " "detailed information about platforms with pre-compiled installers." msgstr "" +"Ανατρέξτε στην ενότητα `Python for Windows `_ " +"για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με πλατφόρμες με προμεταγλωττισμένα προγράμματα εγκατάστασης." From 5c81dc08b7e0fa0a30911f42733bb657240c3e1a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Mon, 20 Jan 2025 11:14:13 +0200 Subject: [PATCH 4/8] Fixes in using/windows.po translation --- using/windows.po | 240 +++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 120 insertions(+), 120 deletions(-) diff --git a/using/windows.po b/using/windows.po index cbea97ab..eb423df6 100644 --- a/using/windows.po +++ b/using/windows.po @@ -18,14 +18,14 @@ msgstr "" #: using/windows.rst:7 msgid "Using Python on Windows" -msgstr "Χρηιμοποιώντας Python στα Windows" +msgstr "Χρησιμοποιώντας Python στα Windows" #: using/windows.rst:12 msgid "" "This document aims to give an overview of Windows-specific behaviour you " "should know about when using Python on Microsoft Windows." msgstr "" -"Αυτό το έγγραφο στοχεύει να δώσει μια επισκόπηση της συμπεριφοράς των Windows που πρέπει να γνωρίζετε " +"Αυτό το έγγραφο στοχεύει να δώσει μια επισκόπηση της συμπεριφοράς των Windows που πρέπει να γνωρίζετε, " "όταν χρησιμοποιείτε την Python στα Microsoft Windows." #: using/windows.rst:15 @@ -39,12 +39,12 @@ msgid "" "users of a single machine, and a separate ZIP file is available for " "application-local distributions." msgstr "" -"Σε αντίθεση με τα περισσότερα συστήματ και υπηρεσίες Unix, τα Windows δεν περιλαμβάνουν εγκατάσταση " +"Σε αντίθεση με τα περισσότερα συστήματα και υπηρεσίες Unix, τα Windows δεν περιλαμβάνουν ενσωματωμένη εγκατάσταση " "Python που υποστηρίζεται από το σύστημα. Για να είναι διαθέσιμη η Python, η ομάδα της CPython έχει μεταγλωττίσει προγράμματα " "εγκατάστασης των Windows με κάθε `έκδοση `_ για πολλά χρόνια. Αυτά τα " "προγράμματα εγκατάστασης προορίζονται κυρίως για την προσθήκη μιας εγκατάστασης της Python ανά χρήστη, με τον βασικό " -"διερμηνέα και τη βιβλιοθήκη να χρησιμοποιούνται από έναν μόνο χρήστη είναι επίσης σε θέση να εγκαταστήσει " -"για όλους τους χρήστες ενός μεμονωμένου μηχανήματος και ένα ξεχωριστό αρχείο ZIP είναι διαθέσιμο για τοπικές " +"διερμηνέα και τη βιβλιοθήκη να χρησιμοποιούνται από έναν μόνο χρήστη. Το πρόγραμμα εγκατάστασης είναι, επίσης σε θέση να εγκαταστήσει " +"για όλους τους χρήστες ενός μεμονωμένου μηχανήματος και ένα ξεχωριστό αρχείο ZIP που είναι διαθέσιμο για τοπικές " "διανομές εφαρμογής." #: using/windows.rst:24 @@ -55,8 +55,8 @@ msgid "" "7 support, please install Python 3.8." msgstr "" "Όπως ορίζεται στο :pep:`11`, μια έκδοση Python υποστηρίζει μόνο μια πλατφόρμα Windows, ενώ " -"η microsoft θεωρεί την πλατφόρμα υπό εκτεαμένη υποστήριξη. Αυτό σημαίνιε ότι η Python " -"|έκδοση| υποστηρίζει Windows 8.1 και νεότερες εκδόσεις. Εάν χρειάζεστε υποστήριξη Windows 7, " +"η Microsoft θεωρεί την πλατφόρμα υπό εκτεταμένη υποστήριξη. Αυτό σημαίνει ότι η Python " +"|version| υποστηρίζει Windows 8.1 και νεότερες εκδόσεις. Εάν χρειάζεστε υποστήριξη Windows 7, " "εγκαταστήστε την Python 3.8." #: using/windows.rst:29 @@ -83,10 +83,10 @@ msgid "" "without corrupting other programs. It also provides many convenient commands " "for launching Python and its tools." msgstr "" -"Το :ref:`windows-store` είναι μια απλή εγκατάσταση της Python που είναι κατάλληλη για εκτέλεση scripts και πακέτων, και " -"χρήση IDLE ή άλλων περιβαλλόντων ανάπτυξης. Απαιτεί Windows 10 και νεότερη έκδοση, αλλά μπορεί να εγκατασταθεί " -"με ασφάλεια χωρίς να καταστρέψει άλλα προγράμματα. Παρέχει επίσης πολλές βολικές εντολές " -"για την εκκίνηση της Python και των εργαλείων της." +"Το :ref:`windows-store` είναι μια απλή εγκατάσταση της Python που είναι κατάλληλη για εκτέλεση scripts " +"και πακέτων, και χρήση IDLE ή άλλων περιβαλλόντων ανάπτυξης. Απαιτεί Windows 10 και νεότερη έκδοση, " +"αλλά μπορεί να εγκατασταθεί με ασφάλεια χωρίς να καταστρέψει άλλα προγράμματα. " +"Παρέχει επίσης πολλές βολικές εντολές για την εκκίνηση της Python και των εργαλείων της." #: using/windows.rst:41 msgid "" @@ -124,9 +124,9 @@ msgid "" "connection for optional features. See :ref:`install-layout-option` for other " "ways to avoid downloading during installation." msgstr "" -"Τέσσερα προγράμματα εγκατάστασης Python |έκδοση| είναι διαθέσιμα για λήψη - δύο το καθένα για τις " -"εκδόσεις 32-bit και 64-bit του διερμηνέα. Το *web installer* είναι μια αρχική λήψη και θα πραγματοποιήσει αυτόματα " -"λήψη των απαιτούμενων στοιχείων, όπως απαιτείται. Το *offline installer* περιλαμβάνει τα στοιχεία που είναι " +"Τέσσερα προγράμματα εγκατάστασης Python |version| είναι διαθέσιμα για λήψη - δύο το καθένα για τις " +"εκδόσεις 32-bit και 64-bit του διερμηνέα. Το *πρόγραμμα εγκατάστασης web* είναι μια αρχική λήψη και θα πραγματοποιήσει αυτόματα " +"λήψη των απαιτούμενων στοιχείων, όπως απαιτείται. Το *πρόγραμμα εγκατάστασης εκτός σύνδεσης* περιλαμβάνει τα στοιχεία που είναι " "απαραίτητα για μια προεπιλεγμένη εγκατάσταση και απαιτεί μόνο σύνδεση στο διαδίκτυο για προαιρετικές " "λειτουργίες. Δείτε το :ref:`install-layout-option` για άλλους τρόπους αποφυγής λήψης κατά την εγκατάσταση." @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "" #: using/windows.rst:74 msgid "Python will be installed into your user directory" -msgstr "Η Python θα εγκατασταθεί στον κατάλογο χρήστη σας" +msgstr "Η Python θα εγκατασταθεί στον κατάλογο του χρήστη σας" #: using/windows.rst:75 msgid "" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "" #: using/windows.rst:77 msgid "The standard library, test suite, launcher and pip will be installed" -msgstr "Θα εγκατασταθεί η τυπική βιβλιοθήκ, η δοκιμαστική σουίτα, ο εκκινητής και το pip" +msgstr "Θα εγκατασταθεί η τυπική βιβλιοθήκη, η δοκιμαστική σουίτα, ο εκκινητής και το pip" #: using/windows.rst:78 msgid "If selected, the install directory will be added to your :envvar:`PATH`" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Η υποστήριξη για μεγάλες διαδρομές ήτα #: using/windows.rst:122 msgid "Installing Without UI" -msgstr "Εγκατάσταση χωρίς UI" +msgstr "Εγκατάσταση χωρίς περιβάλλον διεπαφής χρήστη" #: using/windows.rst:124 msgid "" @@ -272,7 +272,7 @@ msgid "" "without suppressing the UI in order to change some of the defaults." msgstr "" "Όλες οι διαθέσιμες επιλογές στη διεπαφή χρήστη του προγράμματος εγκατάστασης μπορούν επίσης " -"να καθοριστούν από τη γραμμή εντολών, επιστρέποντας στους εγκαταστάτες με σενάριο να αναπαράγουν " +"να καθοριστούν από τη γραμμή εντολών, επιστρέποντας στους εγκαταστάτες με script να αναπαράγουν " "μια εγκατάσταση σε πολλά μηχανήματα χωρίς αλληλεπίδραση με τον χρήστη. Αυτές οι επιλογές μπορούν επίσης " "να οριστούν χωρίς να καταργηθεί η διεπαφή χρήστη προκειμένου να αλλάξουν ορισμένες από τις προεπιλογές." @@ -392,7 +392,7 @@ msgid "" ":file:`%ProgramFiles%\\\\\\ Python X.Y` or :file:`\\ %ProgramFiles(x86)%\\\\" "\\ Python X.Y`" msgstr "" -":file:`%ProgramFiles%\\\\\\ Python X.Y` or :file:`\\ %ProgramFiles(x86)%\\\\" +":file:`%ProgramFiles%\\\\\\ Python X.Y` ή :file:`\\ %ProgramFiles(x86)%\\\\" "\\ Python X.Y`" #: using/windows.rst:165 @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "DefaultJustForMeTargetDir" #: using/windows.rst:165 msgid "The default install directory for just-for-me installs" -msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος εγκατάστασης για just-for-me εγκαταστάσεις" +msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος εγκατάστασης για εξατομικευμένες εγκαταστάσεις" #: using/windows.rst:165 msgid "" @@ -409,8 +409,8 @@ msgid "" "`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-32` or :file:" "`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-64`" msgstr "" -":file:`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY` or :file:" -"`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-32` or :file:" +":file:`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY` ή :file:" +"`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-32` ή :file:" "`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-64`" #: using/windows.rst:175 @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "DefaultCustomTargetDir" #: using/windows.rst:175 msgid "The default custom install directory displayed in the UI" -msgstr "Ο προεπιλεγμένο κατάλογος προσαρμοσμένης εγκατάστασης που εμφανίζεται στο UI" +msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος προσαρμοσμένης εγκατάστασης που εμφανίζεται στο UI" #: using/windows.rst:232 msgid "(empty)" @@ -455,7 +455,7 @@ msgid "" "Prepend install and Scripts directories to :envvar:`PATH` and add ``.PY`` " "to :envvar:`PATHEXT`" msgstr "" -"Προετοιμάστε τους καταλόγους εγκατάστασης και δέσμης αρχείων στο :envvar:`PATH` και προσθέστε το " +"Προετοιμάστε τους καταλόγους εγκατάστασης και Scripts στο :envvar:`PATH` και προσθέστε το " "``.PY`` στο :envvar:`PATHEXT`" #: using/windows.rst:188 @@ -467,7 +467,7 @@ msgid "" "Append install and Scripts directories to :envvar:`PATH` and add ``.PY`` " "to :envvar:`PATHEXT`" msgstr "" -"Προσθήκη καταλόγων εγκατάστασης και δέσμης ενεργειών σε :envvar:`PATH` και προσθήκη ``.PY`` " +"Προσθήκη καταλόγων εγκατάστασης και Scripts σε :envvar:`PATH` και προσθήκη ``.PY`` " "σε :envvar:`PATHEXT`" #: using/windows.rst:192 @@ -549,7 +549,7 @@ msgid "" "Install standard library and extension modules. Omitting this may lead to an " "unusable installation." msgstr "" -"Εγκαταστήστε τυπικά module βιβλιοθήκηες και επέκτασης. Η παράλειψη αυτού μπορεί να οδηγήσει σε " +"Εγκαταστήστε τυπικά module βιβλιοθήκης και επέκτασης. Η παράλειψη αυτού μπορεί να οδηγήσει σε " "μη χρησιμοποιήσιμη εγκατάσταση." #: using/windows.rst:217 @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "SimpleInstallDescription" #: using/windows.rst:232 msgid "A custom message to display when the simplified install UI is used." -msgstr "Ένα προσαρμοσμένο μήνυμα που θα εμφανίζεται όταν χρησιμοποιείται το απλοποιημένο UI " +msgstr "Ένα προσαρμοσμένο μήνυμα που θα εμφανίζεται όταν χρησιμοποιείται το απλοποιημένο περιβάλλον διεπαφής χρήστη." #: using/windows.rst:236 msgid "" @@ -640,7 +640,7 @@ msgid "" "recommended for per-user installs when there is also a system-wide " "installation that included the launcher.)" msgstr "" -"(Λάβετε υπόψη ότι η παράλειψη της εφαρμογήσες εκκίνησης παραλείπει επίσης συσχετίσεις αρχείων και " +"(Λάβετε υπόψη ότι η παράλειψη της εφαρμογής εκκίνησης παραλείπει επίσης συσχετίσεις αρχείων και " "συνίσταται μόνο για εγκαταστάσεις ανά χρήστη όταν υπάρχει επίσης εγκατάσταση σε όλο το σύστημα που " "περιλάμβανε τη λειτουργία εκκίνησης.)" @@ -654,7 +654,7 @@ msgid "" msgstr "" "Οι επιλογές που αναφέρονται παραπάνω μπορούν επίσης να παρέχονται σε ένα αρχείο με το όνομα " "``unattend.xml`` δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο. Αυτό το αρχείο καθορίζει μια λίστα επιλογών και τιμών. " -"Όταν μια τιμή παρέχεται ως χαρακτηριστικό, θα μετατραπεί σε αριθμό εαν είναι δυνατόν. Οι τιμές που παρέχονται " +"Όταν μια τιμή παρέχεται ως χαρακτηριστικό, θα μετατραπεί σε αριθμό εάν είναι δυνατόν. Οι τιμές που παρέχονται " "ως κείμενο στοιχείου παραμένουν πάντα ως συμβολοσειρές. Αυτό το αρχείο παραδείγματος ορίζει τις " "ίδιες επιλογές με το προηγούμενο παράδειγμα." @@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "" "Καθώς ορισμένες δυνατότητες της Python δεν περιλαμβάνονται στην αρχική λήψη του προγράμματος " "εγκατάστασης, η επιλογή αυτών των δυνατοτήτων ενδέχεται να απαιτεί σύνδεση στο διαδίκτυο. Για " "να αποφευχθεί αυτή η ανάγκη, όλα τα πιθανά στοιχεία μπορούν να ληφθούν κατ' απαίτηση για να δημιουργηθεί " -"μια πλήρης *διάταξη* που δεν θα απαιτεί πλέον μια σύνδεση στο Διαδίκτυο, ανεξάρτητα από τις επιλεμγένες δυνατότητες. " +"μια πλήρης *διάταξη* που δεν θα απαιτεί πλέον μια σύνδεση στο Διαδίκτυο, ανεξάρτητα από τις επιλεγμένες δυνατότητες. " "Λάβετε υπόψη ότι αυτή η λήψη μπορεί να είναι μεγαλύτερη από την απαιτούμενη, αλλά όπου πρόκειται να " "πραγματοποιηθεί μεγάλος αριθμός εγκαταστάσεων, είναι πολύ χρήσιμο να έχετε ένα αντίγραφο προσωρινής " "αποθήκευσης." @@ -689,7 +689,7 @@ msgid "" msgstr "" "Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή από τη Γραμμή Εντολών για λήψη όλων των πιθανών απαιτούμενων αρχείων. Θυμηθείτε " "να αντικαταστήσετε το ``python-3.9.0.exe`` για το πραγματικό όνομα του προγράμματος εγκατάστασης και να " -"δημιουργήσετε διατάξεις στου δικούς τους καταλόγους για να αποφύγετε συγκρούσεις μεταξύ αρχείων με το ίδιο όνομα." +"δημιουργήσετε διατάξεις στους δικούς τους καταλόγους για να αποφύγετε συγκρούσεις μεταξύ αρχείων με το ίδιο όνομα." #: using/windows.rst:290 msgid "" @@ -708,8 +708,8 @@ msgid "" "and choose \"Uninstall/Change\" to open the installer in maintenance mode." msgstr "" "Μόλις εγκατασταθεί η Python, μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε λειτουργίες μέσω " -"του εργαλείου Programs and Features που είναι μέρος των Windows. Επιλέξτε την καταχώρηση " -"Python και επιλέξτε \"Uninstall/Change\" για να ανοίξετε το πρόγραμμα εγκατάστασης σε λειτουργία " +"του εργαλείου Προγράμματα και Δυνατότητες που είναι μέρος των Windows. Επιλέξτε την καταχώρηση " +"Python και επιλέξτε \"Κατάργηση εγκατάστασης/Αλλαγή\" για να ανοίξετε το πρόγραμμα εγκατάστασης σε λειτουργία " "συντήρησης." #: using/windows.rst:299 @@ -719,17 +719,17 @@ msgid "" "cannot be changed in this mode, such as the install directory; to modify " "these, you will need to remove and then reinstall Python completely." msgstr "" -"Το \"Modify\" σάς επιτρέπει να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε λειτουργίες τροποποιώντας τα " +"Η \"Αλλαγή\" σάς επιτρέπει να προσθέτετε ή να αφαιρείτε λειτουργίες τροποποιώντας τα " "πλαίσια ελέγχου - τα αμετάβλητα πλαίσια ελέγχου δεν θα εγκαταστήσουν ή θα αφαιρέσουν τίποτα. " "Ορισμένες επιλογές δεν μπορούν να αλλάξουν σε αυτήν τη λειτουργία, όπως ο κατάλογος εγκατάστασης· " -"για να τις τροποποιήσετε, θα χρειαστεί αν αφαιρέσετε και, στη συνέχια επανεγκαταστήσετε την Python εντελώς." +"για να τις τροποποιήσετε, θα χρειαστεί αν αφαιρέσετε και, στη συνέχεια να επανεγκαταστήσετε ξανά την Python." #: using/windows.rst:304 msgid "" "\"Repair\" will verify all the files that should be installed using the " "current settings and replace any that have been removed or modified." msgstr "" -"Το \"Repair\" θα επαληθεύσει όλα τα αρχεία που πρέπει να εγκατασταθούν χρησιμοποιώντας τις " +"Η \"Επιδιόρθωση\" θα επαληθεύσει όλα τα αρχεία που πρέπει να εγκατασταθούν χρησιμοποιώντας τις " "τρέχουσες ρυθμίσεις και θα αντικαταστήσει όσα έχουν αφαιρεθεί ή τροποποιηθεί." #: using/windows.rst:307 @@ -737,8 +737,8 @@ msgid "" "\"Uninstall\" will remove Python entirely, with the exception of the :ref:" "`launcher`, which has its own entry in Programs and Features." msgstr "" -"Το \"Uninstall\" θα καταργήσει πλήρως την Python, με εξαίρεση το :ref:" -"`launcher`, το οποίο έχει τη δική του καταχώριση στα Programs and Features." +"Η \"Κατάργηση εγκατάστασης\" θα καταργήσει πλήρως την Python, με εξαίρεση το :ref:" +"`launcher`, το οποίο έχει τη δική του καταχώριση στο Προγράμματα και Δυνατότητες." #: using/windows.rst:314 msgid "The Microsoft Store package" @@ -759,7 +759,7 @@ msgid "" "you select is published by the Python Software Foundation, and install it." msgstr "" "Για να εγκαστήσετε το πακέτο, βεβαιωθείτε ότι έχετε τις πιο πρόσφατες ενημερώσεις των " -"Windows 10 και πραγματοποιήστε αναζήτηση στην εφαρμογή Microsoft Store για \"Python |έκδοση|\". " +"Windows 10 και πραγματοποιήστε αναζήτηση στην εφαρμογή Microsoft Store για \"Python |version|\". " "Βεβαιωθείτε ότι η εφαρμογή που επιλέγετε έχει δημοσιευτεί από το Python Software Foundation, και εγκαταστήστε την." #: using/windows.rst:326 @@ -767,7 +767,7 @@ msgid "" "Python will always be available for free on the Microsoft Store. If you are " "asked to pay for it, you have not selected the correct package." msgstr "" -"Η Python θα είναι πάντα διαθέιμη δωρεώ στο Microsoft Store. Εάν σας ζητηθεί να πληρώσετε για αυτό, " +"Η Python θα είναι πάντα διαθέιμη δωρεάν στο Microsoft Store. Εάν σας ζητηθεί να πληρώσετε για αυτό, " "δεν έχετε επιλέξει το σωστό πακέτο." #: using/windows.rst:329 @@ -777,10 +777,10 @@ msgid "" "session by typing ``python``. Further, pip and IDLE may be used by typing " "``pip`` or ``idle``. IDLE can also be found in Start." msgstr "" -"Μετά την εγκατάσταση, η Python μπορεί να εκκινηθεί βρίσκοντας την στο Start. " -"Εναλλακτικ΄, θα είναι διαθέσιμη από οποιαδήποτε περίοδο λειτουργίας της Γραμμής Εντολών ή " -"PowerShell πληκτρολογώντας ``python``. Επιπλέον, το pip και το IDLE μπορούν αν χρησιμοποιηθούν " -"πληκτρολογώντας ``pip`` ή ``idle``. Το IDLE μπορεί επίσης να βρεθεί στο Start." +"Μετά την εγκατάσταση, η Python μπορεί να εκκινηθεί βρίσκοντας την στην Έναρξη. " +"Εναλλακτικά, θα είναι διαθέσιμη από οποιαδήποτε περίοδο λειτουργίας της Γραμμής Εντολών ή " +"PowerShell, πληκτρολογώντας ``python``. Επιπλέον, το pip και το IDLE μπορούν να χρησιμοποιηθούν " +"πληκτρολογώντας ``pip`` ή ``idle``. Το IDLE μπορεί επίσης να βρεθεί στην Έναρξη." #: using/windows.rst:334 msgid "" @@ -794,8 +794,8 @@ msgid "" msgstr "" "Και οι τρεις εντολές είναι επίσης διαθέιμες με επιθήματα αριθμού έκδοσης, για παράδειγμα, " "ως ``python3.exe`` και ``python3.x.exe`` καθώς και το ``python.exe`` " -"(όπου ``3.x`` είναι η συγκεκριμένη έκδοση που θέλετε να εκκινήσετε, όπως |έκδοση|). Ανοίξτε " -"\"Manage App Execution Aliases\" μέσω του Start για να επιλέξετε ποια έκδοση της Python " +"(όπου ``3.x`` είναι η συγκεκριμένη έκδοση που θέλετε να εκκινήσετε, όπως |version|). Ανοίξτε " +"\"Διαχείριση Ψευδωνύμων Εκτέλεσης Εφαρμογών\" μέσω της Έναρξης για να επιλέξετε ποια έκδοση της Python " "σχετίζεται με κάθε εντολή. Συνίσταται να βεβαιωθείτε ότι τα ``pip`` και ``idle`` είναι " "είναι συμβατά με οποιαδήποτε έκδοση της ``python`` έχει επιλεγεί." @@ -834,10 +834,10 @@ msgid "" "remove all packages you installed directly into this Python installation, " "but will not remove any virtual environments" msgstr "" -"Για να καταργήσετε την Python, ανοίξτε τις Ρυθμίσεις (Settings) και χρησιμοποιήστε τα Προγράμματα και Δυνατότητες " -"(Apps and Features), ή αλλιώς βρείτε " -"την Python στην Έναρξη (Start) και κάντε δεξί κλίκ για να επιλέξετε Απεγκατάσταση (Uninstall). Η απεγκατάσταση θα καταργήσει όλα τα " -"πακέτα που εγακταστήσατε απευθείας σε αυτήν την εγκατάσταση Python, αλλά δεν θα καταργήσει κανένα εικονικό περιβάλλον." +"Για να καταργήσετε την Python, ανοίξτε τις Ρυθμίσεις και χρησιμοποιήστε τα Προγράμματα και Δυνατότητες " +", ή αλλιώς βρείτε " +"την Python στην Έναρξη και κάντε δεξί κλίκ για να επιλέξετε Κατάργηση εγκατάστασης. Η απεγκατάσταση θα καταργήσει όλα τα " +"πακέτα που εγκαταστήσατε απευθείας σε αυτήν την εγκατάσταση Python, αλλά δεν θα καταργήσει κανένα εικονικό περιβάλλον." #: using/windows.rst:359 msgid "Known issues" @@ -856,7 +856,7 @@ msgid "" msgstr "" "Λόγω περιορισμών στις εφαρμογές του Microsoft Store, τα Python scripts ενδέχεται να μην έχουν " "πλήρη πρόσβαση εγγραφής σε κοινόχρηστες τοποθεσίες όπως :envvar:`TEMP` και το μητρώο. Αντίθετα, θα γράψει σε ένα " -"ιδιωτικό αντίγραφο. Εάν τα σενάρια σας πρέπει να τροποποιήσουν τις κοινόχρηστες τοποθεσίες, θα χρειαστεί να εγκαταστήσετε " +"ιδιωτικό αντίγραφο. Εάν τα scripts σας πρέπει να τροποποιήσουν τις κοινόχρηστες τοποθεσίες, θα χρειαστεί να εγκαταστήσετε " "το πλήρες πρόγραμμα εγκατάστασης." #: using/windows.rst:369 @@ -937,7 +937,7 @@ msgid "" msgstr "" "Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με την τεχνική βάση για αυτούς του περιορισμόύς, συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση " "της Microsoft σχετικά με τις συσκευασμένες εφαρμογές πλήρους αξιοπιστίας, που είναι επί του παρόντος διαθέσιμη στη " -"διεύθνση `docs.microsoft.com/en-us/windows/msix/desktop/desktop-to-uwp-behind-the-" +"διεύθυνση `docs.microsoft.com/en-us/windows/msix/desktop/desktop-to-uwp-behind-the-" "scenes `_" @@ -987,7 +987,7 @@ msgid "" "directory that contains the Python installation:" msgstr "" "Για να επιλέξετε μια συγκεκριμένη έκδοση, προσθέστε ένα ``-Version 3.x.y``. Ο κατάλογος " -"εξόδου μπορεί να αλλάξει από ``.``, και το πακέτα να εκγατασταθεί σε έναν υποκατάλογο. Από " +"εξόδου μπορεί να αλλάξει από ``.``, και το πακέτο να εγκατασταθεί σε έναν υποκατάλογο. Από " "προεπιλογή, ο υποκαταλόγος ονομάζεται όπως και το πακέτο, και χωρίς την επιλογή ``-ExcludeVersion``, " "αυτό το όνομα θα περιλαμβάνει τη συγκεκριμένη έκδοση που έχει εγκατασταθεί. Μέσα στον υποκατάλογο υπάρχει ένας " "κατάλογος ``tools`` που περιέχει την εγκατάτασταση Python:" @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "" "Γενικά, τα πακέτα nuget δεν μπορούν να αναβαθμιστούν και οι νεότερες εκδόσεις θα πρέπει να " "εγακτασταθούν δίπλα-διπλα και να αναφέρονται χρησιμοποιώντας την πλήρη διαδρομή. Εναλλακτικά, διαγράψτε " "τον κατάλογο πακέτων με μη αυτόματο τρόπο και εγκαταστήστε τον ξανα. Πολλά συστήματα CI θα το κάνουν " -"αυτόματα, εάν το κάνουν με διατηρείτε αρχεία μεταξύ των εκδόσεων." +"αυτόματα εάν δεν διατηρούν αρχεία μεταξύ των εκδόσεων." #: using/windows.rst:446 msgid "" @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgid "" "`www.nuget.org/packages/pythonx86 `_ for the 32-bit version." msgstr "" -"Οι σελίδες πληροφορών πακέτου στο nuget.org είναι `www.nuget.org/packages/" +"Οι σελίδες πληροφοριών πακέτου στο nuget.org είναι `www.nuget.org/packages/" "python `_ για την έκδοση 64-bit και " "`www.nuget.org/packages/pythonx86 `_ για την έκδοση 32-bit." @@ -1052,7 +1052,7 @@ msgid "" "tk (including all dependents, such as Idle), pip and the Python " "documentation are not included." msgstr "" -"Όταν εξάγεται, η ενσωαμετωμένη διανομή απομονώνεται (σχεδόν) πλήρως από το σύστημα του χρήστη, " +"Όταν εξάγεται, η ενσωματωμένη διανομή απομονώνεται (σχεδόν) πλήρως από το σύστημα του χρήστη, " "συμπεριλαμβανομένων μεταβλητών περιβάλλοντος, ρυθμίσεων μητρώου συστήματος και εγκατεστημένων πακέτων. Η τυπική " "βιβλιοθήκη περιλαμβάνεται ως προ-μεταγλωττισμένα και βελτιστοποιημένα αρχεία ``.pyc`` σε ένα ZIP και " "``python3.dll``, ``python37.dll``, ``python.exe`` και ``pythonw.exe`` παρέχονται όλα. Το Tcl/" @@ -1086,9 +1086,9 @@ msgid "" "compatibility with newer versions before providing updates to users." msgstr "" "Τα πακέτα τρίτων θα πρέπει να εγκατασταθύν από το πρόγραμμα εγκατάστασης της εφαρμογής " -"παράλληλα με την ενσωμεταμένη διανομή. Η χρήση pip για τη διαχείριση εξαρτήσεων όπως για μια κανονική " +"παράλληλα με την ενσωματωμένη διανομή. Η χρήση pip για τη διαχείριση εξαρτήσεων όπως για μια κανονική " "εγκατάσταση Python δεν υποστηρίζεται με αυτήν τη διανομή, αν και με λίγη προσοχή μπορεί να είναι δυνατό, " -"να συμπεριληθεί και να χρησιμοποιηθεί pip για αυτόματες ενημερώσεις. Γενικά, τα πακέτα τρίτων θα " +"να συμπεριληθεί και να χρησιμοποιηθεί το pip για αυτόματες ενημερώσεις. Γενικά, τα πακέτα τρίτων θα " "πρέπει να αντιμετωπίζονται ως μέρος της εφαρμογής (\"vendoring\"), έτσι ώστε ο προγραμματιστής να " "μπορεί να διασφαλίσει τη συμβατότητα με νεότερες εκδόσεις προτού παρέχει ενημερώσεις στους χρήστες." @@ -1126,11 +1126,11 @@ msgid "" "line." msgstr "" "Η χρήση ενός εξειδικευμένου εκτελέσιμου ως προγράμματος εκκίνησης απαιτεί κάποια κωδικοποίηση, αλλά " -"παρέχει την πιο διαφανεί εμπειρία για τους χρήστες. Με έναν πρόσαρμοσμένο εκκινητή, δεν υπάρχουν " +"παρέχει την πιο διαφανής εμπειρία για τους χρήστες. Με έναν πρόσαρμοσμένο πρόγραμμα εκκίνησης, δεν υπάρχουν " "προφανείς ενδείξεις ότι το πρόγραμμα εκτελείται σε Python: τα εικονίδια μπορούν να " "προσαρμοστούν, οι πληροφορίες εταιρείας και έκδοσης μπορούν να καθορίζεται και οι συσχετισμοί " -"αρχείων συμπεριφέρονται σωστά. Στις περισσότερες περιπτώσεις, ένας προσαρμοσμένος εκκινητής θα πρέπει " -"απλώς να μην μπορεί να καλεί το ``Py_Main`` με μια σκληρά κωδικοποιημέη γραμμή εντολών." +"αρχείων συμπεριφέρονται σωστά. Στις περισσότερες περιπτώσεις, ένα προσαρμοσμένο πρόγραμμα εκκίνησης θα πρέπει " +"απλώς να μην μπορεί να καλεί το ``Py_Main`` με μια σκληρά κωδικοποιημένη γραμμή εντολών." #: using/windows.rst:510 msgid "" @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid "" "application." msgstr "" "Με την τελευταία πρόσέγγιση, τα πακέτα θα πρέπει να εγκατασταθούν ως κατάλογοι μαζί με το " -"εκτελέσιμο Python για να διασφαλιστεί ότι ειναι διαθέσιμα στην διαδρομή. Με τον εξειδικευμένο εκκινητή " +"εκτελέσιμο Python για να διασφαλιστεί ότι ειναι διαθέσιμα στην διαδρομή. Με το εξειδικευμένο πρόγραμμα εκκίνησης " "τα πακέτα μπορούν να βρίσκονται σε άλλες τοποθεσίες, καθώς υπάρχει η ευκαιρία να καθοριστεί η διαδρομή " "αναζήτησης πριν από την εκκίνηση της εφαρμογής." @@ -1172,9 +1172,9 @@ msgid "" "application installation is sufficient to provide a loadable Python " "interpreter." msgstr "" -"Οι εφαρμογές που είναι γραμμένες σε εγγενή κώδικα απαιτούν συχνά κάποια μορφή γλώσσας δέσμης " -"ενεργειών και η ενσωματωμένη διανομή Python μπορεί να χρησιμοποιηθεί για αυτόν τον σκοπό. Γενικά, η " -"πλειονότητα της εφαρμογής είναι σε εγγεή κώδικα και κάποιο μέρος είτε θα καλέσει το ``python.exe`` ή χρησιμοποιήστε " +"Οι εφαρμογές που είναι γραμμένες σε εγγενή κώδικα απαιτούν συχνά κάποια μορφή scripting γλώσσας " +"και η ενσωματωμένη διανομή Python μπορεί να χρησιμοποιηθεί για αυτόν τον σκοπό. Γενικά, η " +"πλειονότητα της εφαρμογής είναι σε εγγενή κώδικα και κάποιο μέρος είτε θα καλέσει το ``python.exe`` ή θα χρησιμοποιήσει " "απευθείας το ``python3.dll``. Και στις δύο περιπτώσεις, η εξαγωγή της ενσωματωμένης διανομής σε έναν υποκατάλογο " "της εγκατάστασης της εφαρμογής αρκεί για να παρέχει έναν διερμηνέα Python με δυνατότητα φόρτωσης." @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgid "" "including additional functionality. The following is a list of popular " "versions and their key features:" msgstr "" -"Εκτός από την τυπική διανομή CPython, υπάρχουν τροποπιοημένα πακέτα που περιλαμβάνουν πρόσθετες λειτουργίες. " +"Εκτός από την τυπική διανομή CPython, υπάρχουν τροποποιημένα πακέτα που περιλαμβάνουν πρόσθετες λειτουργίες. " "Ακολουθεί μια λίστα με δημοφιλείς εκδόσεις και τα βασικά χαρακτηριστικά τους." #: using/windows.rst:545 @@ -1219,7 +1219,7 @@ msgid "" "Popular scientific modules (such as numpy, scipy and pandas) and the " "``conda`` package manager." msgstr "" -"Δημοφιλείς επιστημονικά module (όπως το numpy, scipy και pandas) και ο διαχειριστής πακέτων " +"Δημοφιλείς επιστημονικά modules (όπως το numpy, scipy και pandas) και ο διαχειριστής πακέτων " "``conda``." #: using/windows.rst:555 @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "`Enthought Deployment Manager `_" #: using/windows.rst:552 msgid "\"The Next Generation Python Environment and Package Manager\"." -msgstr "\"The Next Generation Python Environment and Package Manager\"." +msgstr "\"Η επόμενη γενικά Διαχειριστή Περιβάλλοντος και Πακέτων Python\"." #: using/windows.rst:554 msgid "" @@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "" #: using/windows.rst:579 msgid "Excursus: Setting environment variables" -msgstr "Excursus: Ρύθμισ μεταβλητών περιβάλλοντος" +msgstr "Excursus: Ρύθμιση μεταβλητών περιβάλλοντος" #: using/windows.rst:581 msgid "" @@ -1334,8 +1334,8 @@ msgid "" "your machine (i.e. Administrator rights)." msgstr "" "Για να τροποποιήσετε μόνιμα τις προεπιλεγμενες μεταβλητές περιβάλλοντος, κάντε κλικ στην " -"Έναρξη (Start) και αναζητήστε 'επεξεργασία μεταβλητών περιβάλλοντος (edit environment variables)', ή ανοίξτε " -"τις ιδιότητες συστήματος (System properties), :" +"Έναρξη και αναζητήστε 'επεξεργασία μεταβλητών περιβάλλοντος', ή ανοίξτε " +"τις Ιδιότητες Συστήματος, :" "guilabel:`Advanced system settings` και κάντε κλικ στο κουμπί :guilabel:`Environment " "Variables`. Σε αυτό το παράθυρο διαλόγου, μπορείτε να προσθέσετε ή να τροποποιήσετε μεταβλητές " "χρήστη και συστήματος. Για να αλλάξετε τις μεταβλητές συστήματος, χρειάζεστε απεριόριστη πρόσβαση στον υπολογιστή σας " @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgid "" "Windows will concatenate User variables *after* System variables, which may " "cause unexpected results when modifying :envvar:`PATH`." msgstr "" -"Τα Windows θα συνενώσουν τις μεταβλητές χρήστη *μετά* μεταβλητές συστήματος, οι οποίες " +"Τα Windows θα συνενώσουν τις μεταβλητές χρήστη *μετά* τις μεταβλητές συστήματος, οι οποίες " "ενδέχεται να προκαλέσουν απρσδόκητα αποτελέσματα κατά την τροποποίηση του :envvar:`PATH`." #: using/windows.rst:614 @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgid "" msgstr "" "Η μεταβλητή :envvar:`PYTHONPATH` χρησιμοποιείται από όλες τις εκδόσεις της Python, επομένως " "δεν θα πρέπει να τη ρυθμίσετε μόνιμα εκτός εάν οι διαδρομές που αναφέρονται περιλαμβάνουν " -"μόνο κώδικα που είναι συμβατός με όλες τις εγκατετημένες εκδόσεις Python." +"μόνο κώδικα που είναι συμβατός με όλες τις εγκατεστημένες εκδόσεις Python." #: using/windows.rst:622 msgid "" @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "" "ένδειξη \"Add Python to PATH\" για να προσθέσει το πρόγραμμα εγκατάστασης τη θέση " "εγκατάστασης στο :envvar:`PATH`. Η θέση του φακέλου του :file:`Scripts\\\\` προστίθεται επίσης. " "Αυτό σας επιτρέπει να πληκτρολογήσετε :command:`python` για να εκτελέσετε τον διερμηνέα και " -":command:`pip` για το πακέτο. Έτσι, μπορείτε να εκτελέσετε τα σενάρια σας με επιλογές γραμμής εντολών, " +":command:`pip` για το πακέτο. Έτσι, μπορείτε να εκτελέσετε τα script σας με επιλογές γραμμής εντολών, " "δείτε την τεκμηρίωση :ref:`using-on-cmdline`." #: using/windows.rst:649 @@ -1437,7 +1437,7 @@ msgid "" "entries already existed)::" msgstr "" "Εάν δεν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή κατά την εγκατάσταση, μπορείτε πάντα να εκτελέσετε " -"ξανά το πρόγραμμα εγκατάστασης, να επιλέξετε Modify (Τροποποίηση), και να το ενεργοποιήσετε. Εναλλακτικά, " +"ξανά το πρόγραμμα εγκατάστασης, να επιλέξετε Τροποποίηση, και να το ενεργοποιήσετε. Εναλλακτικά, " "μπορείτε να τροποποιήσετε μη αυτόματα το :envvar:`PATH` χρησιμοποιώντας τις οδηγίες στο " ":ref:`setting-envvars`. Πρέπει να ρυθμίσετε την μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PATH`, ώστε να " "περιλαμβάνει τον κατάλογο της εγκατάστασης Python, οριοθετημένος με ένα ερωτιματικό από άλλες " @@ -1498,17 +1498,17 @@ msgid "" "recommended to set the environment variable temporarily or use the ``-X " "utf8`` command line option." msgstr "" -"Λάβετε υπόχη ότι η προσθήκη ``PYTHONUTF8=1``στις προεπιλεγμένες μεταβλητές περιβάλλοντος θα " +"Λάβετε υπόψη ότι η προσθήκη ``PYTHONUTF8=1``στις προεπιλεγμένες μεταβλητές περιβάλλοντος θα " "επηρεάσει όλες τις εφαρμογές Python 3.7+ στο σύστημα σας. Εάν έχετε οποιεσδήποτε εφαρμογές " "Python 3.7+ που βασίζονται στην κωδικοποίηση του συστήματος παλαιού τύπου, συνιστάται να ορίσετε " -"το περιβάλλον μεταβλητή προσωρινά ή χρησιμποιήστε την επιλογή γραμμής εντολών ``-X utf8``." +"το περιβάλλον μεταβλητή προσωρινά ή χρησιμοποιήστε την επιλογή γραμμής εντολών ``-X utf8``." #: using/windows.rst:689 msgid "" "Even when UTF-8 mode is disabled, Python uses UTF-8 by default on Windows " "for:" msgstr "" -"Ακόμη και όταν η λειτουργία UTF-8 είναι απενεργοποιημέν, η Python χρησιμοποιεί το UTF-8 από " +"Ακόμη και όταν η λειτουργία UTF-8 είναι απενεργοποιημένη, η Python χρησιμοποιεί το UTF-8 από " "προεπιλογή στα Windows για:" #: using/windows.rst:692 @@ -1592,8 +1592,8 @@ msgid "" "you will have noticed that Python |version| was started - to launch Python " "3.7, try the command::" msgstr "" -"Εάν έχετε εγκαταστήσει πολλές εκδόσεις της Python (π.χ. 3.7 και |έκδοση|) θα έχετε παρατηρήσει ότι " -"ξεκίνησε η Python |έκδοση| - για να εκκινήσετε την Python 3.7, δοκιμάστε την εντολή::" +"Εάν έχετε εγκαταστήσει πολλές εκδόσεις της Python (π.χ. 3.7 και |version|) θα έχετε παρατηρήσει ότι " +"ξεκίνησε η Python |version| - για να εκκινήσετε την Python 3.7, δοκιμάστε την εντολή::" #: using/windows.rst:741 msgid "" @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgid "" "``3.10``. Tags are sorted using numerical ordering (``3.10`` is newer than " "``3.1``), but are compared using text (``-V:3.01`` does not match ``3.1``)." msgstr "" -"Η εταιρεία έχει αντιστοιχιστεί στην πλήρη συμβλοσειρά, χωρίς διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Η ετικέτα " +"Η εταιρεία έχει αντιστοιχιστεί στην πλήρη συμβολοσειρά, χωρίς διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Η ετικέτα " "αντιστοιχιζεται είτε με την πλήρη συμβολοσειρά είτε με ένα πρόθεμα, με την προϋπόθεση ότι ο επόμενος " "χαρακτήρας είναι μια τελεία ή μια παύλα. Αυτό επιτρέπει την αντιστοίχιση του ``-V:3.1`` με το " "``3.1-32``, αλλά όχι ``3.10``. Οι ετικέτες ταξινομούνται με αριθμητική σειρά (``3.10`` είναι νεότερο από " @@ -1677,10 +1677,10 @@ msgid "" "interpreter, either deactivate the virtual environment, or explicitly " "specify the global Python version." msgstr "" -"Εάν το πρόγραμμα εγκατάστασης εκτελείται χωρίς ρήτές προδιαγραφές έκδοσης Python και ένα " +"Εάν το πρόγραμμα εγκατάστασης εκτελείται χωρίς ρητές προδιαγραφές έκδοσης Python και ένα " "εικονικό περιβάλλον (δημιουργημένο με το τυπικό module βιβλιοθήκης :mod:`venv` ή το εξωτερικό " "εργαλείο ``virtualenv``) ενεργό, το πρόγραμμα εκκίνησης θα εκτελέσει τον διερμηνέα του εικονικού " -"περιβάλλοντος αντί για την καθολική. Για να εκτελέσετε τον καθολικό διερμηνέα, είτε απενεργοποιήστε " +"περιβάλλοντος αντί για το καθολικό. Για να εκτελέσετε τον καθολικό διερμηνέα, είτε απενεργοποιήστε " "το εικονικό περιβάλλον είτε καθορίστε ρητά την καθολική έκδοση Python." #: using/windows.rst:800 @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgid "" "Let's create a test Python script - create a file called ``hello.py`` with " "the following contents" msgstr "" -"Ας δημιουργήσουμε ένα δοκιμαστικό σενάριο Python - δημιουργήστε ένα αρχείο που ονομάζεται " +"Ας δημιουργήσουμε ένα δοκιμαστικό Python script - δημιουργήστε ένα αρχείο που ονομάζεται " "``hello.py`` με τα ακόλουθα περιεχόμενα" #: using/windows.rst:811 @@ -1729,7 +1729,7 @@ msgid "" msgstr "" "Λάβετε υπόψη ότι σε αντίθεση με τη διαδραστική χρήση, ένα γυμνό \"python\" θα χρησιμοποιεί " "την πιο πρόσφατη έκδοση της Python 2.x που έχετε εγκαταστήσει. Αυτή είναι μια συμβατότητα προς τα " -"πίσω και για συμβαότητα με Unix, όπου συνήθως αναφέρεται η εντολή ``python`` στην Python 2." +"πίσω και για συμβατότητα με Unix, όπου συνήθως αναφέρεται η εντολή ``python`` στην Python 2." #: using/windows.rst:834 msgid "From file associations" @@ -1745,17 +1745,17 @@ msgid "" msgstr "" "Το προγραμμα εκκίνησης θα έπρεπε να είχε συσχετιστεί με αρχεία Python (δηλαδή αρχεία " "``.py``, ``.pyw``, ``.pyc``) όταν εγκαταστάθηκε. Αυτό σημαίνει ότι όταν κάνετε διπλό κλικ " -"σε ένα από αυτά τα αρχεία από τον Windows Explorer και το πρόγραμμα εκκίνησης θα χρησιμοποιηθούν " +"σε ένα από αυτά τα αρχεία από τον Windows Explorer, το πρόγραμμα εκκίνησης θα χρησιμοποιηθεί " "και επομένως μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ίδιες ευκολίες που περιγράφονται παραπάνω για να έχετε το " -"scipt να καθορίζετι ποια έκδοση θα χρησιμοποιηθεί." +"scipt να καθορίζει ποια έκδοση θα χρησιμοποιηθεί." #: using/windows.rst:842 msgid "" "The key benefit of this is that a single launcher can support multiple " "Python versions at the same time depending on the contents of the first line." msgstr "" -"Το βασικό πλεονέκτημα αυτού είναι ότι ένας μεμονωμένος εκκινητής μπορεί να υποστηρίξει πολλές " -"εκδόσεις Python ταυτόχρονα, ανάλοα με τα περιεχόμενα της πρώτης γραμμής." +"Το βασικό πλεονέκτημα αυτού είναι ότι ένας μεμονωμένο πρόγραμμα εκκίνησης μπορεί να υποστηρίξει πολλές " +"εκδόσεις Python ταυτόχρονα, ανάλογα με τα περιεχόμενα της πρώτης γραμμής." #: using/windows.rst:846 msgid "Shebang Lines" @@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr "" "Η προεπιλεγμένη Python θα εντοπιστεί και θα χρησιμοποιηθεί. Καθώς πολλά Python scripts " "που έχουν γραφτεί για να λειτουργούν στο Unix θα έχουν ήδη αυτήν την γραμμή, θα πρέπει " "να βρείτε ότι αυτά τα scripts μπορούν να χρησιμοποιηθούν από το πρόγραμμα εκκίνησης " -"χωρίς τροποποίηση. Εάν γράφετε ένα νέο script στα Windows το οποίο ελπίζετε θα είναι " +"χωρίς τροποποίηση. Εάν γράφετε ένα νέο script στα Windows το οποίο ελπίζετε ότι θα είναι " "χρήσιμο στο Unix, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια από τις γραμμές shebang που ξεκινά " "με ``/usr``." @@ -1842,8 +1842,8 @@ msgid "" "architecture without minor (i.e. ``/usr/bin/python3-64``)." msgstr "" "Ξεκινώντας με το πρόγραμμα εκκίνησης Python 3.7, είναι δυνατό να ζητηθεί η έκδοση 64-bit " -"με το επίθημα \"-64\". Επιπλέον, είναι δυνατό να καθοριστεί μια κύρια και μια αρχιτεκτονική χωρίς " -"χωρίς δευτερεύοντα (δηλαδή ``/usr/bin/python3-64``)." +"με το επίθημα \"-64\". Επιπλέον, είναι δυνατό να καθοριστεί μια κύρια έκδοση και μια αρχιτεκτονική χωρίς " +" δευτερεύοντα (δηλαδή ``/usr/bin/python3-64``)." #: using/windows.rst:890 msgid "" @@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "" "Οι γραμμές Shebang που δεν ταιριάζουν με κανένα από αυτά τα μοτίβα αναζητούνται " "στην ενότητα ``[commands]`` του προγράμματος εκκίνησης :ref:`.INI file `. " "Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον χειρισμό ορισμένων εντολών με τρόπο που να έχει νόημα για το " -"σύστημά σας. Το όνομα της εντολήες πρέπει να είναι ένα μεμονωμένο όρισμα (δεν υπάρχουν κενά στο εκτελέσιμο " +"σύστημά σας. Το όνομα της εντολής πρέπει να είναι ένα μεμονωμένο όρισμα (δεν υπάρχουν κενά στο εκτελέσιμο " "αρχείο shebang) και η τιμή που αντικαθίσταται είναι η πλήρης διαδρομή προς το εκτελέσιμο " "(τα πρόσθετα ορίσματα που καθορίζονται στο .INI θα αναφέρονται ως μέρος του ονόματος αρχείου)." @@ -1909,8 +1909,8 @@ msgstr "" "διαδρομές **Windows** που είναι απόλυτες ή σχετικές με τον κατάλογο που περιέχει το script " "αρχείο. Αυτό είναι μια ευκολία για σενάρια μόνο για Windows, όπως αυτά που δημιουργούνται από ένα " "πρόγραμμα εγκατάστασης, δεδομένου ότι η συμπεριφορά δεν είναι συμβατή με κελύφη τύπου Unix. Αυτές οι διαδρομές " -"μπορεί να αναφέρονται και μπορεί να περιλαμβάνουν πολλαπλά ορίσματα, μετά τα οποία θα προσαρτηθούν " -"η διαδρομή προς το script και τυχόν πρόσθετα ορίσματα." +"μπορεί να αναφέρονται και μπορεί να περιλαμβάνουν πολλαπλά ορίσματα, μετά τη διαδρομή προς το script και θα προσαρτηθούν " +"τυχόν πρόσθετα ορίσματα." #: using/windows.rst:927 msgid "Arguments in shebang lines" @@ -1921,7 +1921,7 @@ msgid "" "The shebang lines can also specify additional options to be passed to the " "Python interpreter. For example, if you have a shebang line:" msgstr "" -"Οι γραμμές shebang μπορούν επίσης να καθορίσουν πρόσθετες επιλογές που θα μεταβιβασοτύν στον " +"Οι γραμμές shebang μπορούν επίσης να καθορίσουν πρόσθετες επιλογές που θα μεταβιβαστούν στον " "διερμηνέα Python. Για παράδειγμα, εάν έχετε μια γραμμή shebang:" #: using/windows.rst:936 @@ -1975,7 +1975,7 @@ msgid "" "specify if a 32 or 64 bit implementation shall be requested by adding " "\"-32\" or \"-64\"." msgstr "" -"Σε ορισμένες περιπτώσεις, ένας προσδιορισμός έκδοσης μπορεί να συμπεριληφθεί σε μια εντολή για να υπαγορεύεσει ποια " +"Σε ορισμένες περιπτώσεις, ένας προσδιορισμός έκδοσης μπορεί να συμπεριληφθεί σε μια εντολή για να υπαγορεύσει ποια " "έκδοση της Python θα χρησιμοποιηθεί από την εντολή. Ένας προσδιοριστής έκδοσης ξεκινά με τον αριθμό κύριας έκδοσης " "και μπορεί προαιρετικά να ακολουθείτα από μια τελεία ('.') και ένας δευτερεύων προσδιοριστής έκδοσης. Επιπλέον, είναι δυνατό " "να καθοριστεί εάν θα ζητηθεί υλοποίηση 32 ή 64 bit προσθέτοντας \"-32\" ή \"-64\"." @@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "" "Εάν δεν βρεθούν κριτήρια έκδοσης σε μια εντολή, η μεταβλητή περιβάλλοντος :" "envvar:`PY_PYTHON` μπορεί να οριστεί για να καθορίσει τον προσδιορισμό της προεπιλεγμένης έκδοσης. Εάν " "δεν έχει οριστεί, η προεπιλογή είναι \"3\", \"3.7\", \"3.7-32\" ή \"3.7-64\". " -"(Σημειώστε όιτ η επιλογή \"-64\" είναι διαθέσιμη μόνο με το πρόγραμμα εκκίνησης που περιλαμβάνεται " +"(Σημειώστε ότι η επιλογή \"-64\" είναι διαθέσιμη μόνο με το πρόγραμμα εκκίνησης που περιλαμβάνεται " "στην Python 3.7 ή νεότερη έκδοση.)" #: using/windows.rst:975 @@ -2013,7 +2013,7 @@ msgid "" "is likely, although not guaranteed, to be the most recently installed " "version in that family." msgstr "" -"Εάν δεν βρεθούν περιορισμοί δευτερεύουσα έκδοσης, η μεταβλητή περιβάλλοντος ``PY_PYTHON{major}`` " +"Εάν δεν βρεθούν περιορισμοί δευτερεύουσας έκδοσης, η μεταβλητή περιβάλλοντος ``PY_PYTHON{major}`` " "(όπου ``{major}`` είναι ο προσδιορισμός της τρέχουσας κύριας έκδοσης όπως προσδιορίζεται παραπάνω) " "μπορεί να οριστεί για να καθορίσει την πλήρη έκδοση. Εάν όχι αν βρεθεί τέτοια επιλογή, ο εκκινητής θα " "απαριθμήσει τις εγκατεστημένες εκδόσεις Python και θα χρησιμοποιήσει την πιο πρόσφατη δευτερεύουσα έκδοση " @@ -2033,10 +2033,10 @@ msgid "" "launcher was installed last). As noted above, an optional \"-32\" or \"-64\" " "suffix can be used on a version specifier to change this behaviour." msgstr "" -"Σε Windows 64-bit με εγκατεστημένες υλοποιήσεις 32-bit και 64-bit της ίδιας (major.minor) έκδοσης " +"Σε Windows 64-bit με εγκατεστημένες υλοποιήσεις 32-bit και 64-bit της ίδιας (κύριας.δευτερέουσας) έκδοσης " "Python, η έκδοση 64-bit θα προτιμάται πάντα. Αυτό θα ισχύει τόσο για 32-bit όσο και για 64-bit υλοποιήσεις " -"του προγράμματος εκκίνησης - ένα 32-bit εκκινητής θα προτιμήσει να εκτελέσει μια εγκατάσταση Python 64-bit " -"της καθορισμένης έκδοσης, εάν είναι διαθέσιμη. Αυτό είναι έτσι ώστε η συμπεριφορά του προγραμμάτος εκκίνησης μπορεί " +"του προγράμματος εκκίνησης - ένα προγραμμα εκκίνησης 32-bit θα προτιμήσει να εκτελέσει μια εγκατάσταση Python 64-bit " +"της καθορισμένης έκδοσης, εάν είναι διαθέσιμη. Αυτό είναι έτσι, ώστε η συμπεριφορά του προγραμμάτος εκκίνησης μπορεί " "να προβλεφθεί γνωρίζοντας μόνο ποιες έκδοσεις είναι εγκατεστημένες στον υπολογιστή και χωρίς να λαμβάνεται υπόψη η " "σειρά με την οποία εγκαταστάθηκαν (δηλαδή, χωρίς να γνωρίζουμε εάν μια έκδοση 32 ή 64-bit της Python και το αντίστοιχο " "πρόγραμμα εκκίνησης εγκαταστάθηκε τελευταίο). Όπως σημειώθηκε παραπάνω, ένα προαιρετικό επίθημα \"-32\" ή \"-64\" " @@ -2070,7 +2070,7 @@ msgid "" "the latest installed Python 3 version." msgstr "" "Εάν ``PY_PYTHON=3``, οι εντολές ``python`` και ``python3`` θα χρησιμοποιούν και οι δύο την πιο " -"πρόσφατη εγακτεστημένη έκδοση Python 3." +"πρόσφατη εγκατεστημένη έκδοση Python 3." #: using/windows.rst:1006 msgid "" @@ -2100,7 +2100,7 @@ msgid "" "the INI file are case insensitive.) The contents of an environment variable " "will override things specified in the INI file." msgstr "" -"Εκτός από τις μεταβλητές περιβάλλοντος, οι ίδες ρυθμίσεις μπορούν να διαμορφωθούν στο αρχείο " +"Εκτός από τις μεταβλητές περιβάλλοντος, οι ίδιες ρυθμίσεις μπορούν να διαμορφωθούν στο αρχείο " ".INI που χρησιμοποιείται από το πρόγραμμα εκκίνησης. Η ενότητα στο αρχείο INI ονομάζεται " "``[defaults]`` και το όνομα του κλειδιού θα είναι το ίδιο με τις μεταβλητές περιβάλλοντος χωρίς το αρχικό " "πρόθεμα ``PY_`` (και σημειώστε ότι τα ονόματα κλειδιών στο αρχείο INI δεν έχουν διάκριση πεζών-κεφαλαίων.) Τα περιεχόμενα " @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr "" "το πρόγραμμα εκκίνησης θα εκτυπώσει διαγνωστικές πληροφορίες στο stderr (δηλαδή στην κονσόλα). " "Ενώ αυτές οι πληροφορίες καταφέρνουν να είναι ταυτόχρονα αναλυτικές *και*, " "θα πρέπει να επιτρέπουν για να δείτε ποιες εκδόσεις της Pyhton εντοπίστηκαν, γιατί επιλέχθηκε μια " -"συγκεκριμένη έκδοση και η ακριβής γραμμή ενοτλών που χρησιμοποιήθηκε για την εκτέλεση του στόχου Python. " +"συγκεκριμένη έκδοση και η ακριβής γραμμή εντολών που χρησιμοποιήθηκε για την εκτέλεση του στόχου Python. " "Προορίζεται κυρίως για δοκιμή και εντοπισμό σφαλμάτων." #: using/windows.rst:1050 @@ -2155,8 +2155,8 @@ msgid "" "correctly in the console." msgstr "" "Εάν μια μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYLAUNCHER_DRYRUN` έχει οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή), το πρόγραμμα " -"εκκίνησης θα δώσει την εντολή που θα εκτελούσε, άλλά δεν θα εκκινήσει πραγματικά την Python. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο για " -"εργαλεία που θέλουν να χρησιμοποιήσουν το πρόγραμμα εκκίνησης για να εντοπιστεί και να εκκινηθέι απευθείας η Python. Σημειώστε " +"εκκίνησης θα δώσει την εντολή που θα εκτελούσε, αλλά δεν θα εκκινήσει πραγματικά την Python. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο για " +"εργαλεία που θέλουν να χρησιμοποιήσουν το πρόγραμμα εκκίνησης για να εντοπιστεί και να εκκινηθεί απευθείας η Python. Σημειώστε " "ότι η εντολή που είναι γραμμένη στην τυπική έξοδο κωδικοποιείται πάντα με χρήση UTF-8 και ενδέχεται να μην αποδίδεται σωστά στην " "κονσόλα." @@ -2208,7 +2208,7 @@ msgid "" "Entries are listed in alphabetical order of names." msgstr "" "Τα ονόματα των κωδικών είναι όπως χρησιμοποιούνται στις πηγές και είναι μόνο για αναφορά. Δεν υπάρχει τρόπος " -"πρόσβασης ή επίλυσης τους εκτός από την ανάγνωση αυτής της σελίδα. Οι καταχωρήσεις παρατίθενται με αλφαβητική σειρά " +"πρόσβασης ή επίλυσης τους εκτός από την ανάγνωση αυτής της σελίδας. Οι καταχωρήσεις παρατίθενται με αλφαβητική σειρά " "ονομάτων." #: using/windows.rst:1082 @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgstr "109" #: using/windows.rst:1091 msgid "Unexpected error. Please report a bug." -msgstr "Απροσδόκητο σφάλμα, Αναφέρετε ένα σφάλμα." +msgstr "Απροσδόκητο σφάλμα. Αναφέρετε ένα σφάλμα." #: using/windows.rst:1093 msgid "RC_NO_COMMANDLINE" @@ -2311,7 +2311,7 @@ msgid "" "These notes supplement the description at :ref:`sys-path-init` with detailed " "Windows notes." msgstr "" -"Αυτές οι σημειώσει συμπληρώνουν την περιγραφή :ref:`sys-path-init` με λεπτομέρείς " +"Αυτές οι σημειώσεις συμπληρώνουν την περιγραφή :ref:`sys-path-init` με λεπτομερείς " "σημειώσεις των Windows." #: using/windows.rst:1111 @@ -2326,7 +2326,7 @@ msgid "" "An empty entry is added at the start, which corresponds to the current " "directory." msgstr "" -"Μια κενή καταχώρηση προστίθεται στην αρχή, η οποία αντιστοιχεί στον τρέχονται κατάλογο." +"Μια κενή καταχώρηση προστίθεται στην αρχή, η οποία αντιστοιχεί στον τρέχοντα κατάλογο." #: using/windows.rst:1117 msgid "" @@ -2352,8 +2352,8 @@ msgstr "" "Μπορούν να προστεθούν επιπλέον \"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο ως δευτερεύοντα κλειδιά του " ":samp:`\\\\SOFTWARE\\\\Python\\\\PythonCore\\\\{version}\\\\PythonPath` κάτω από τις κυψέλες " "``HKEY_CURRENT_USER`` και ``HKEY_LOCAL_MACHINE``. Τα δευτερεύοντα κλειδιά που έχουν ως προεπιλεγμένη τιμή συμβολοσειρές " -"διαδρομής οριοθετημένη με ερωτιματικό θα προκαλέσει την προσθήκη κάθε διαδρομής στο " -":data:`sys.path`. (Λάβετε υπόχη ότι όλα τα γνωστά προγράμματα εγκατάστασης χρησιμοποιούν μόνο " +"διαδρομής οριοθετημένη με ερωτηματικό θα προκαλέσει την προσθήκη κάθε διαδρομής στο " +":data:`sys.path`. (Λάβετε υπόψη ότι όλα τα γνωστά προγράμματα εγκατάστασης χρησιμοποιούν μόνο " "HKLM, επομένως το HKCU είναι συνήθως κενό.)" #: using/windows.rst:1129 @@ -2368,8 +2368,8 @@ msgid "" msgstr "" "Εάν έχει οριστεί η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYTHONHOME`, θεωρείται ότι είναι " "\"Python Home\". Διαφορετικά, η διαδρομή του κύριου εκτελέσιμου Python χρησιμοποιείται για τον " -"εντοπισμόενός \"αρχείου ορόσημο\" (είτε ``Lib\\os.py`` ή ``pythonXY.zip``) για να συμπεράνουμε " -"το \"Python Home\". Βρεθεί ένα Python home, οι σχετικοί υποκατάλογοι που προστέθηκαν στο " +"εντοπισμό ενός \"αρχείου ορόσημο\" (είτε ``Lib\\os.py`` ή ``pythonXY.zip``) για να συμπεράνουμε " +"το \"Python Home\". Αν βρεθεί ένα Python home, οι σχετικοί υποκατάλογοι που προστέθηκαν στο " ":data:`sys.path` (``Lib``, ``plat-win``, κ.λπ.) βασίζονται σε αυτόν τον φάκελο. Διαφορετικά, η διαδρομή του πυρήνα " "της Python δημιουργείται από το PythonPath που είναι αποθηκευμένο στο μητρώο." @@ -2411,7 +2411,7 @@ msgid "" "directory), the core path is deduced, and the core paths in the registry are " "ignored. Other \"application paths\" in the registry are always read." msgstr "" -"Όταν εκτελείται το :file:`python.exe`, ή οποιοήποτε άλλο .exe στον κύριο κατάλογο " +"Όταν εκτελείται το :file:`python.exe`, ή οποιοδήποτε άλλο .exe στον κύριο κατάλογο " "της Python (είτε μια εγκατεστημένη έκδοση, είτε απευθείας από τον κατάλογο PCbuild), " "συνάγεται η διαδρομή του πυρήνα και οι βασικές διαφορές στο μητρώο αγνοούνται. Άλλες " "\"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο διαβάζονται πάντα." @@ -2423,7 +2423,7 @@ msgid "" "the registry is used. Other \"application paths\" in the registry are " "always read." msgstr "" -"Όταν η Python φιλοξενείται σε άλλο .exe (διαφορεικός κατάλογος, ενσωματωμένος μέσω COM, κ.λπ.), " +"Όταν η Python φιλοξενείται σε άλλο .exe (διαφορετικός κατάλογος, ενσωματωμένος μέσω COM, κ.λπ.), " "το \"Python Home\" δεν θα συναχθεί επομένως χρησιμοποιείται η βασική διαδρομή από το μητρώο. Άλλες " "\"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο διαβάζονται πάντα." @@ -2634,7 +2634,7 @@ msgid "" msgstr "" "Το cx_Freeze `_ αναδιπλώνει Python scripts " "σε εκτελέσιμα προγράμματα των Windows (:file:`{*}.exe` αρχεία). Όταν το κάνετε αυτό, μπορείτε να " -"διανείμετε ην εφαρμογή σας χωρίς να απαιτείται από τους χρήστες σας να εγκαταστήσουν την Python." +"διανείμετε την εφαρμογή σας χωρίς να απαιτείται από τους χρήστες σας να εγκαταστήσουν την Python." #: using/windows.rst:1257 msgid "Compiling Python on Windows" @@ -2647,7 +2647,7 @@ msgid "" "either the latest release's source or just grab a fresh `checkout `_." msgstr "" -"Εάν θέλετε να μεταγλωττίσετε μόνοι σας το CPython, το πρώτο πράγματα που πρέπει να κάνετε είναι να λάβετε " +"Εάν θέλετε να μεταγλωττίσετε μόνοι σας το CPython, το πρώτο πράγμα που πρέπει να κάνετε είναι να λάβετε " "το `source `_. Μπορείτε να κάνετε λήψη είτε τον πηγαίο κώδικα " "της πιο πρόσφατης έκδοσης είτε απλώς να πάρετε μια φρέσκια έκδοση `checkout `_." @@ -2658,7 +2658,7 @@ msgid "" "Visual Studio, which is the compiler used to build the official Python " "releases. These files are in the :file:`PCbuild` directory." msgstr "" -"Το δέντρο προέλευσης περιέχειμια λύση έκδοσης και αρχεια έργου για το Microsoft Visual Studio, που είναι " +"Το δέντρο προέλευσης περιέχει μια λύση έκδοσης και αρχεια έργου για το Microsoft Visual Studio, που είναι " "ο μεταγλωττιστής που χρησιμοποιείται για τη δημιουργία των επίσημων εκδόσεων Python. Αυτά τα αρχεία βρίσκονται " "στον κατάλογο :file:`PCbuild`." From 99537e2471cdf96527a466ab834b979983c53aaa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Wed, 22 Jan 2025 22:30:20 +0200 Subject: [PATCH 5/8] Minor fixes in glossary.po and tutorial/classes.po --- glossary.po | 2 +- tutorial/classes.po | 2 +- 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/glossary.po b/glossary.po index ce28b2b4..cd433f48 100644 --- a/glossary.po +++ b/glossary.po @@ -1394,7 +1394,7 @@ msgid "" msgstr "" "Τα περισσότερα από τα αμετάβλητα ενσωματωμένα αντικείμενα της Python μπορούν " "να κατακερματιστούν' τα μεταβλητά κοντέινερ (όπως οι λίστες ή τα λεξικά) δεν " -"είναι' τα αμετάβλητα κοντέινερ (όπως πλειάδες και τα frozesets) μπορούν να " +"είναι' τα αμετάβλητα κοντέινερ (όπως πλειάδες και τα frozensets) μπορούν να " "κατακερματιστούν μόνο εάν τα στοιχεία τους είναι κατακερματισμένα. Τα " "αντικείμενα που είναι στιγμιότυπα κλάσεων που ορίζονται από το χρήστη " "μπορούν να κατακερματιστούν από προεπιλογή. Όλα συγκρίνονται άνισα εκτός από " diff --git a/tutorial/classes.po b/tutorial/classes.po index 6610cea7..35a676fd 100644 --- a/tutorial/classes.po +++ b/tutorial/classes.po @@ -842,7 +842,7 @@ msgid "" "Methods may call other methods by using method attributes of the ``self`` " "argument::" msgstr "" -"Οι μέθοδοι μπορούν να καλούν άλλες μεθόδους χρησιμοποιώντας χαρακτηριστικά μεθόδου του argument `self`:: " +"Οι μέθοδοι μπορούν να καλούν άλλες μεθόδους χρησιμοποιώντας χαρακτηριστικά μεθόδου του ορίσματος ``self`` ::" #: tutorial/classes.rst:553 msgid "" From 49763004f87496344b03738f7a518357606e935e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Wed, 22 Jan 2025 22:30:41 +0200 Subject: [PATCH 6/8] Fixes in translation and layout in using/windows.po --- using/windows.po | 1396 ++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 799 insertions(+), 597 deletions(-) diff --git a/using/windows.po b/using/windows.po index eb423df6..df59e9c1 100644 --- a/using/windows.po +++ b/using/windows.po @@ -9,12 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-14 12:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-22 21:40+0200\n" +"Last-Translator: Panagiotis Skias \n" +"Language-Team: PyGreece \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: using/windows.rst:7 msgid "Using Python on Windows" @@ -25,8 +27,9 @@ msgid "" "This document aims to give an overview of Windows-specific behaviour you " "should know about when using Python on Microsoft Windows." msgstr "" -"Αυτό το έγγραφο στοχεύει να δώσει μια επισκόπηση της συμπεριφοράς των Windows που πρέπει να γνωρίζετε, " -"όταν χρησιμοποιείτε την Python στα Microsoft Windows." +"Αυτό το έγγραφο στοχεύει να δώσει μια επισκόπηση της συμπεριφοράς των " +"Windows που πρέπει να γνωρίζετε, όταν χρησιμοποιείτε την Python στα " +"Microsoft Windows." #: using/windows.rst:15 msgid "" @@ -39,12 +42,16 @@ msgid "" "users of a single machine, and a separate ZIP file is available for " "application-local distributions." msgstr "" -"Σε αντίθεση με τα περισσότερα συστήματα και υπηρεσίες Unix, τα Windows δεν περιλαμβάνουν ενσωματωμένη εγκατάσταση " -"Python που υποστηρίζεται από το σύστημα. Για να είναι διαθέσιμη η Python, η ομάδα της CPython έχει μεταγλωττίσει προγράμματα " -"εγκατάστασης των Windows με κάθε `έκδοση `_ για πολλά χρόνια. Αυτά τα " -"προγράμματα εγκατάστασης προορίζονται κυρίως για την προσθήκη μιας εγκατάστασης της Python ανά χρήστη, με τον βασικό " -"διερμηνέα και τη βιβλιοθήκη να χρησιμοποιούνται από έναν μόνο χρήστη. Το πρόγραμμα εγκατάστασης είναι, επίσης σε θέση να εγκαταστήσει " -"για όλους τους χρήστες ενός μεμονωμένου μηχανήματος και ένα ξεχωριστό αρχείο ZIP που είναι διαθέσιμο για τοπικές " +"Σε αντίθεση με τα περισσότερα συστήματα και υπηρεσίες Unix, τα Windows δεν " +"περιλαμβάνουν ενσωματωμένη εγκατάσταση Python που υποστηρίζεται από το " +"σύστημα. Για να είναι διαθέσιμη η Python, η ομάδα της CPython έχει " +"μεταγλωττίσει προγράμματα εγκατάστασης των Windows με κάθε `έκδοση `_ για πολλά χρόνια. Αυτά τα προγράμματα " +"εγκατάστασης προορίζονται κυρίως για την προσθήκη μιας εγκατάστασης της " +"Python ανά χρήστη, με τον βασικό διερμηνέα και τη βιβλιοθήκη να " +"χρησιμοποιούνται από έναν μόνο χρήστη. Το πρόγραμμα εγκατάστασης είναι, " +"επίσης σε θέση να εγκαταστήσει για όλους τους χρήστες ενός μεμονωμένου " +"μηχανήματος και ένα ξεχωριστό αρχείο ZIP που είναι διαθέσιμο για τοπικές " "διανομές εφαρμογής." #: using/windows.rst:24 @@ -54,26 +61,27 @@ msgid "" "that Python |version| supports Windows 8.1 and newer. If you require Windows " "7 support, please install Python 3.8." msgstr "" -"Όπως ορίζεται στο :pep:`11`, μια έκδοση Python υποστηρίζει μόνο μια πλατφόρμα Windows, ενώ " -"η Microsoft θεωρεί την πλατφόρμα υπό εκτεταμένη υποστήριξη. Αυτό σημαίνει ότι η Python " -"|version| υποστηρίζει Windows 8.1 και νεότερες εκδόσεις. Εάν χρειάζεστε υποστήριξη Windows 7, " -"εγκαταστήστε την Python 3.8." +"Όπως ορίζεται στο :pep:`11`, μια έκδοση Python υποστηρίζει μόνο μια " +"πλατφόρμα Windows, ενώ η Microsoft θεωρεί την πλατφόρμα υπό εκτεταμένη " +"υποστήριξη. Αυτό σημαίνει ότι η Python |version| υποστηρίζει Windows 8.1 και " +"νεότερες εκδόσεις. Εάν χρειάζεστε υποστήριξη Windows 7, εγκαταστήστε την " +"Python 3.8." #: using/windows.rst:29 msgid "" "There are a number of different installers available for Windows, each with " "certain benefits and downsides." msgstr "" -"Υπάρχει ένας αριθμός διαφορετικών προγραμμάτων εγκατάστασης διαθέσιμα για Windows, το καθένα με ορισμένα " -"πλεονεκτήματα και μειονεκτήματα." +"Υπάρχει ένας αριθμός διαφορετικών προγραμμάτων εγκατάστασης διαθέσιμα για " +"Windows, το καθένα με ορισμένα πλεονεκτήματα και μειονεκτήματα." #: using/windows.rst:32 msgid "" ":ref:`windows-full` contains all components and is the best option for " "developers using Python for any kind of project." msgstr "" -"Το :ref:`windows-full` περιέχει όλα τα στοιχεία και είναι η καλύτερη επιλογή για προγραμματιστές που " -"χρησιμοποιούν Python για κάθε είδους έργο." +"Το :ref:`windows-full` περιέχει όλα τα στοιχεία και είναι η καλύτερη επιλογή " +"για προγραμματιστές που χρησιμοποιούν Python για κάθε είδους έργο." #: using/windows.rst:35 msgid "" @@ -83,10 +91,12 @@ msgid "" "without corrupting other programs. It also provides many convenient commands " "for launching Python and its tools." msgstr "" -"Το :ref:`windows-store` είναι μια απλή εγκατάσταση της Python που είναι κατάλληλη για εκτέλεση scripts " -"και πακέτων, και χρήση IDLE ή άλλων περιβαλλόντων ανάπτυξης. Απαιτεί Windows 10 και νεότερη έκδοση, " -"αλλά μπορεί να εγκατασταθεί με ασφάλεια χωρίς να καταστρέψει άλλα προγράμματα. " -"Παρέχει επίσης πολλές βολικές εντολές για την εκκίνηση της Python και των εργαλείων της." +"Το :ref:`windows-store` είναι μια απλή εγκατάσταση της Python που είναι " +"κατάλληλη για εκτέλεση scripts και πακέτων, και χρήση IDLE ή άλλων " +"περιβαλλόντων ανάπτυξης. Απαιτεί Windows 10 και νεότερη έκδοση, αλλά μπορεί " +"να εγκατασταθεί με ασφάλεια χωρίς να καταστρέψει άλλα προγράμματα. Παρέχει " +"επίσης πολλές βολικές εντολές για την εκκίνηση της Python και των εργαλείων " +"της." #: using/windows.rst:41 msgid "" @@ -94,17 +104,18 @@ msgid "" "integration systems. It can be used to build Python packages or run scripts, " "but is not updateable and has no user interface tools." msgstr "" -"Το :ref:`windows-nuget` είναι ελαφριές εγκαταστάσεις που προορίζονται για συστήματα συνεχούς " -"ενοποίησης. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη δημουργία πακέτων Python ή την εκτέλεση scripts, " -"αλλά δεν μπορεί να ενημερωθεί και δεν διαθέτει εργαλεία διεπαφής χρήστη." +"Το :ref:`windows-nuget` είναι ελαφριές εγκαταστάσεις που προορίζονται για " +"συστήματα συνεχούς ενοποίησης. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία " +"πακέτων Python ή την εκτέλεση scripts, αλλά δεν μπορεί να ενημερωθεί και δεν " +"διαθέτει εργαλεία διεπαφής χρήστη." #: using/windows.rst:45 msgid "" ":ref:`windows-embeddable` is a minimal package of Python suitable for " "embedding into a larger application." msgstr "" -"Το :ref:`windows-embeddable` είναι ένα ελάχιστο πακέτο Python κατάλληλο για ενσωμάτωση σε μεγαλύτερη " -"εφαρμογή." +"Το :ref:`windows-embeddable` είναι ένα ελάχιστο πακέτο Python κατάλληλο για " +"ενσωμάτωση σε μεγαλύτερη εφαρμογή." #: using/windows.rst:52 msgid "The full installer" @@ -124,16 +135,20 @@ msgid "" "connection for optional features. See :ref:`install-layout-option` for other " "ways to avoid downloading during installation." msgstr "" -"Τέσσερα προγράμματα εγκατάστασης Python |version| είναι διαθέσιμα για λήψη - δύο το καθένα για τις " -"εκδόσεις 32-bit και 64-bit του διερμηνέα. Το *πρόγραμμα εγκατάστασης web* είναι μια αρχική λήψη και θα πραγματοποιήσει αυτόματα " -"λήψη των απαιτούμενων στοιχείων, όπως απαιτείται. Το *πρόγραμμα εγκατάστασης εκτός σύνδεσης* περιλαμβάνει τα στοιχεία που είναι " -"απαραίτητα για μια προεπιλεγμένη εγκατάσταση και απαιτεί μόνο σύνδεση στο διαδίκτυο για προαιρετικές " -"λειτουργίες. Δείτε το :ref:`install-layout-option` για άλλους τρόπους αποφυγής λήψης κατά την εγκατάσταση." +"Τέσσερα προγράμματα εγκατάστασης Python |version| είναι διαθέσιμα για λήψη - " +"δύο το καθένα για τις εκδόσεις 32-bit και 64-bit του διερμηνέα. Το " +"*πρόγραμμα εγκατάστασης web* είναι μια αρχική λήψη και θα πραγματοποιήσει " +"αυτόματα λήψη των απαιτούμενων στοιχείων, όπως απαιτείται. Το *πρόγραμμα " +"εγκατάστασης εκτός σύνδεσης* περιλαμβάνει τα στοιχεία που είναι απαραίτητα " +"για μια προεπιλεγμένη εγκατάσταση και απαιτεί μόνο σύνδεση στο διαδίκτυο για " +"προαιρετικές λειτουργίες. Δείτε το :ref:`install-layout-option` για άλλους " +"τρόπους αποφυγής λήψης κατά την εγκατάσταση." #: using/windows.rst:65 msgid "After starting the installer, one of two options may be selected:" -msgstr "Μετά την εκκίνηση του προγράμματος εγκατάστασης, μπορεί να επιλέγει μία από τις δύο " -"επιλογές:" +msgstr "" +"Μετά την εκκίνηση του προγράμματος εγκατάστασης, μπορεί να επιλέγει μία από " +"τις δύο επιλογές:" #: using/windows.rst:69 msgid "If you select \"Install Now\":" @@ -144,8 +159,9 @@ msgid "" "You will *not* need to be an administrator (unless a system update for the C " "Runtime Library is required or you install the :ref:`launcher` for all users)" msgstr "" -"*Δεν* θα χρειάζεται να είστε διαχειριστής (εκτός εάν απαιτείται ενημέρωση συστήματος για τη " -"Βιβλιοθήκη C Runtime ή εγκαταστήσετε το :ref:`launcher` για όλους τους χρήστες)" +"*Δεν* θα χρειάζεται να είστε διαχειριστής (εκτός εάν απαιτείται ενημέρωση " +"συστήματος για τη Βιβλιοθήκη C Runtime ή εγκαταστήσετε το :ref:`launcher` " +"για όλους τους χρήστες)" #: using/windows.rst:74 msgid "Python will be installed into your user directory" @@ -156,19 +172,23 @@ msgid "" "The :ref:`launcher` will be installed according to the option at the bottom " "of the first page" msgstr "" -"Το :ref:`launcher` θα εγκατασταθεί σύμφωνα με την επιλογή στο κάτω μέρος της πρώτης σελίδας" +"Το :ref:`launcher` θα εγκατασταθεί σύμφωνα με την επιλογή στο κάτω μέρος της " +"πρώτης σελίδας" #: using/windows.rst:77 msgid "The standard library, test suite, launcher and pip will be installed" -msgstr "Θα εγκατασταθεί η τυπική βιβλιοθήκη, η δοκιμαστική σουίτα, ο εκκινητής και το pip" +msgstr "" +"Θα εγκατασταθεί η τυπική βιβλιοθήκη, η δοκιμαστική σουίτα, ο εκκινητής και " +"το pip" #: using/windows.rst:78 msgid "If selected, the install directory will be added to your :envvar:`PATH`" -msgstr "Εάν επιλεγεί, ο κατάλογος εγκατάστασης θα προστεθεί στο :envvar:`PATH` σας" +msgstr "" +"Εάν επιλεγεί, ο κατάλογος εγκατάστασης θα προστεθεί στο :envvar:`PATH` σας" #: using/windows.rst:79 msgid "Shortcuts will only be visible for the current user" -msgstr "Οι συντομεύσεις θα είναι ορατές μόνο για τον τρέχονται χρήστη" +msgstr "Οι συντομεύσεις θα είναι ορατές μόνο για τον τρέχοντα χρήστη" #: using/windows.rst:81 msgid "" @@ -177,21 +197,24 @@ msgid "" "actions. To install debugging symbols or binaries, you will need to use this " "option." msgstr "" -"Επιλέγοντας \"Customize installation\" θα σας επιτρέψει να επιλέξετε τις λειτουργίες προς εγκατάσταση, " -"τη θέση εγκατάστασης και άλλες επιλογές ή ενέργειες μετά την εγκατάσταση. Για να εγκαταστήσετε σύμβολα " -"εντοπισμού σφαλμάτων ή δυαδικά αρχεία, θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε αυτήν την επιλογή." +"Επιλέγοντας \"Customize installation\" θα σας επιτρέψει να επιλέξετε τις " +"λειτουργίες προς εγκατάσταση, τη θέση εγκατάστασης και άλλες επιλογές ή " +"ενέργειες μετά την εγκατάσταση. Για να εγκαταστήσετε σύμβολα εντοπισμού " +"σφαλμάτων ή δυαδικά αρχεία, θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε αυτήν την " +"επιλογή." #: using/windows.rst:85 msgid "" "To perform an all-users installation, you should select \"Customize " "installation\". In this case:" msgstr "" -"Για να εκτελέσετε μια εγκατάσταση για όλους τους χρήστες, θα πρέπει να επιλέξετε \"Customize " -"installation\". Σε αυτήν την περίπτωση:" +"Για να εκτελέσετε μια εγκατάσταση για όλους τους χρήστες, θα πρέπει να " +"επιλέξετε \"Customize installation\". Σε αυτήν την περίπτωση:" #: using/windows.rst:88 msgid "You may be required to provide administrative credentials or approval" -msgstr "Ενδέχεται να σας ζητηθεί να παράσχετε διαπιστευτήρια διαχείρισης ή έγκριση" +msgstr "" +"Ενδέχεται να σας ζητηθεί να παρέχετε διαπιστευτήρια διαχείρισης ή έγκριση" #: using/windows.rst:89 msgid "Python will be installed into the Program Files directory" @@ -213,7 +236,8 @@ msgstr "Η τυπική βιβλιοθήκη μπορεί να προ-μεταγ msgid "" "If selected, the install directory will be added to the system :envvar:`PATH`" msgstr "" -"Εάν επιλεγεί, ο κατάλογος εγκατάστασης θα προστεθεί στο σύστημα :envvar:`PATH`" +"Εάν επιλεγεί, ο κατάλογος εγκατάστασης θα προστεθεί στο σύστημα :envvar:" +"`PATH`" #: using/windows.rst:94 msgid "Shortcuts are available for all users" @@ -228,8 +252,9 @@ msgid "" "Windows historically has limited path lengths to 260 characters. This meant " "that paths longer than this would not resolve and errors would result." msgstr "" -"Τα Windows έχουν ιστορικά περιορισμένα μήκη διαδρομής στους 260 χαρακτήρες. Αυτό σήμαινε ότι " -"διαδρομές μεγαλύτερες από αυτό δεν θα επιλύονταν και θα προέκυπταν σφάλματα." +"Τα Windows έχουν ιστορικά περιορισμένα μήκη διαδρομής στους 260 χαρακτήρες. " +"Αυτό σήμαινε ότι διαδρομές μεγαλύτερες από αυτό δεν θα επιλύονταν και θα " +"προέκυπταν σφάλματα." #: using/windows.rst:104 msgid "" @@ -239,8 +264,9 @@ msgid "" "``1`` in the registry key " "``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Control\\FileSystem``." msgstr "" -"Στις πιο πρόσφατες εκδόσεις των Windows, αυτός ο περιορισμός μπορεί να επεκταθεί σε περίπου 32.000 " -"χαρακτήρες. Ο διαχειριστής σας θα πρέπει να ενεργοποιήσει την πολιτική ομάδας \"Enable Win32 long paths\", ή να ορίσει " +"Στις πιο πρόσφατες εκδόσεις των Windows, αυτός ο περιορισμός μπορεί να " +"επεκταθεί σε περίπου 32.000 χαρακτήρες. Ο διαχειριστής σας θα πρέπει να " +"ενεργοποιήσει την πολιτική ομάδας \"Enable Win32 long paths\", ή να ορίσει " "``LongPathsEnabled`` σε ``1`` το κλειδί μητρώου " "``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Control\\FileSystem``." @@ -249,12 +275,14 @@ msgid "" "This allows the :func:`open` function, the :mod:`os` module and most other " "path functionality to accept and return paths longer than 260 characters." msgstr "" -"Αυτό επιστρέπει στη συνάρτηση :func:`open`, στο module :mod:`os` και στις περισσότερες άλλες " -"λειτουργίες διαδρομής να αποδέχονται και να επιστρέφουν διαδρομές μεγαλύτερες από 260 χαρακτήρες." +"Αυτό επιτρέπει στη συνάρτηση :func:`open`, στο module :mod:`os` και στις " +"περισσότερες άλλες λειτουργίες διαδρομής να αποδέχονται και να επιστρέφουν " +"διαδρομές μεγαλύτερες από 260 χαρακτήρες." #: using/windows.rst:113 msgid "After changing the above option, no further configuration is required." -msgstr "Μετά την αλλαγή της παραπάνω επιλογής, δεν απαιτείται περαιτέρω διαμόρφωση." +msgstr "" +"Μετά την αλλαγή της παραπάνω επιλογής, δεν απαιτείται περαιτέρω διαμόρφωση." #: using/windows.rst:117 msgid "Support for long paths was enabled in Python." @@ -271,18 +299,20 @@ msgid "" "on many machines without user interaction. These options may also be set " "without suppressing the UI in order to change some of the defaults." msgstr "" -"Όλες οι διαθέσιμες επιλογές στη διεπαφή χρήστη του προγράμματος εγκατάστασης μπορούν επίσης " -"να καθοριστούν από τη γραμμή εντολών, επιστρέποντας στους εγκαταστάτες με script να αναπαράγουν " -"μια εγκατάσταση σε πολλά μηχανήματα χωρίς αλληλεπίδραση με τον χρήστη. Αυτές οι επιλογές μπορούν επίσης " -"να οριστούν χωρίς να καταργηθεί η διεπαφή χρήστη προκειμένου να αλλάξουν ορισμένες από τις προεπιλογές." +"Όλες οι διαθέσιμες επιλογές στη διεπαφή χρήστη του προγράμματος εγκατάστασης " +"μπορούν επίσης να καθοριστούν από τη γραμμή εντολών, επιτρέποντας στους " +"εγκαταστάτες με script να αναπαράγουν μια εγκατάσταση σε πολλά μηχανήματα " +"χωρίς αλληλεπίδραση με τον χρήστη. Αυτές οι επιλογές μπορούν επίσης να " +"οριστούν χωρίς να καταργηθεί η διεπαφή χρήστη προκειμένου να αλλάξουν " +"ορισμένες από τις προεπιλογές." #: using/windows.rst:129 msgid "" "The following options (found by executing the installer with ``/?``) can be " "passed into the installer:" msgstr "" -"Οι ακόλουθες επιλογές (που βρίσκονται εκτελώντας το πρόγραμμα εγκατάστασης με ``/?``) μπορούν " -"να περάσουν στο πρόγραμμα εγκατάστασης:" +"Οι ακόλουθες επιλογές (που βρίσκονται εκτελώντας το πρόγραμμα εγκατάστασης " +"με ``/?``) μπορούν να περάσουν στο πρόγραμμα εγκατάστασης:" #: using/windows.rst:153 using/windows.rst:1082 msgid "Name" @@ -330,7 +360,7 @@ msgstr "/layout [κατάλογος]" #: using/windows.rst:143 msgid "to pre-download all components" -msgstr "για προ-λήψη όλων των στοχείων" +msgstr "για προ-λήψη όλων των στοιχείων" #: using/windows.rst:145 msgid "/log [filename]" @@ -346,9 +376,10 @@ msgid "" "``0`` to disable a feature, ``1`` to enable a feature, or a path. The full " "list of available options is shown below." msgstr "" -"Όλες οι άλλες επιλογές μεταβιβάζονται ως ``name=value``, όπου η τιμή είναι συνήθως ``0`` " -"για να απενεργοποιήσετε ένα χαρακτηριστικό, ``1`` για να ενεργοποιήσετε ένα χαρακτηριστικό ή μια " -"διαδρομή. Η πλήρης λίστα των διαθέσιμων επιλογών φαίνεται παρακάτω." +"Όλες οι άλλες επιλογές μεταβιβάζονται ως ``name=value``, όπου η τιμή είναι " +"συνήθως ``0`` για να απενεργοποιήσετε ένα χαρακτηριστικό, ``1`` για να " +"ενεργοποιήσετε ένα χαρακτηριστικό ή μια διαδρομή. Η πλήρης λίστα των " +"διαθέσιμων επιλογών φαίνεται παρακάτω." #: using/windows.rst:153 msgid "Default" @@ -385,7 +416,9 @@ msgstr "DefaultAllUsersTargetDir" #: using/windows.rst:160 msgid "The default installation directory for all-user installs" -msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος εγκατάστασης για τις εγκαταστάσεις όλων των χρηστών" +msgstr "" +"Ο προεπιλεγμένος κατάλογος εγκατάστασης για τις εγκαταστάσεις όλων των " +"χρηστών" #: using/windows.rst:160 msgid "" @@ -401,7 +434,8 @@ msgstr "DefaultJustForMeTargetDir" #: using/windows.rst:165 msgid "The default install directory for just-for-me installs" -msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος εγκατάστασης για εξατομικευμένες εγκαταστάσεις" +msgstr "" +"Ο προεπιλεγμένος κατάλογος εγκατάστασης για εξατομικευμένες εγκαταστάσεις" #: using/windows.rst:165 msgid "" @@ -419,7 +453,8 @@ msgstr "DefaultCustomTargetDir" #: using/windows.rst:175 msgid "The default custom install directory displayed in the UI" -msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος προσαρμοσμένης εγκατάστασης που εμφανίζεται στο UI" +msgstr "" +"Ο προεπιλεγμένος κατάλογος προσαρμοσμένης εγκατάστασης που εμφανίζεται στο UI" #: using/windows.rst:232 msgid "(empty)" @@ -431,7 +466,9 @@ msgstr "AssociateFiles" #: using/windows.rst:178 msgid "Create file associations if the launcher is also installed." -msgstr "Δημιουρήστε συσχετίσεις αρχείων εάν είναι επίσης εγκατεστημένο το πρόγραμμα εκκίνησης." +msgstr "" +"Δημιουργήστε συσχετίσεις αρχείων εάν είναι επίσης εγκατεστημένο το πρόγραμμα " +"εκκίνησης." #: using/windows.rst:192 using/windows.rst:199 using/windows.rst:207 #: using/windows.rst:213 using/windows.rst:221 using/windows.rst:225 @@ -455,8 +492,8 @@ msgid "" "Prepend install and Scripts directories to :envvar:`PATH` and add ``.PY`` " "to :envvar:`PATHEXT`" msgstr "" -"Προετοιμάστε τους καταλόγους εγκατάστασης και Scripts στο :envvar:`PATH` και προσθέστε το " -"``.PY`` στο :envvar:`PATHEXT`" +"Προετοιμάστε τους καταλόγους εγκατάστασης και Scripts στο :envvar:`PATH` και " +"προσθέστε το ``.PY`` στο :envvar:`PATHEXT`" #: using/windows.rst:188 msgid "AppendPath" @@ -467,8 +504,8 @@ msgid "" "Append install and Scripts directories to :envvar:`PATH` and add ``.PY`` " "to :envvar:`PATHEXT`" msgstr "" -"Προσθήκη καταλόγων εγκατάστασης και Scripts σε :envvar:`PATH` και προσθήκη ``.PY`` " -"σε :envvar:`PATHEXT`" +"Προσθήκη καταλόγων εγκατάστασης και Scripts σε :envvar:`PATH` και προσθήκη " +"``.PY`` σε :envvar:`PATHEXT`" #: using/windows.rst:192 msgid "Shortcuts" @@ -478,7 +515,8 @@ msgstr "Συντομεύσεις" msgid "" "Create shortcuts for the interpreter, documentation and IDLE if installed." msgstr "" -"Δημιουργήστε συντομεύσεις για τον διερμηνέα, την τεκμηρίωση και το IDLE εάν είναι εγκατεστημένα." +"Δημιουργήστε συντομεύσεις για τον διερμηνέα, την τεκμηρίωση και το IDLE εάν " +"είναι εγκατεστημένα." #: using/windows.rst:195 msgid "Include_doc" @@ -505,8 +543,8 @@ msgid "" "Install developer headers and libraries. Omitting this may lead to an " "unusable installation." msgstr "" -"Εγκατάσταση κεφαλίδων και βιβλιοθηκών προγραμματιστή. Η παράλειψη αυτού μπορεί να οδηγήσει σε μη χρησιμοποιήσιμη " -"εγκατάσταση." +"Εγκατάσταση κεφαλίδων και βιβλιοθηκών προγραμματιστή. Η παράλειψη αυτού " +"μπορεί να οδηγήσει σε μη χρησιμοποιήσιμη εγκατάσταση." #: using/windows.rst:203 msgid "Include_exe" @@ -517,8 +555,8 @@ msgid "" "Install :file:`python.exe` and related files. Omitting this may lead to an " "unusable installation." msgstr "" -"Εγκατάσταση :file:`python.exe` και σχετικών αρχείων. Η παράλειψη αυτού μπορεί να οδηγήσει σε μη " -"χρησιμοποιήσιμη εγκατάσταση." +"Εγκατάσταση :file:`python.exe` και σχετικών αρχείων. Η παράλειψη αυτού " +"μπορεί να οδηγήσει σε μη χρησιμοποιήσιμη εγκατάσταση." #: using/windows.rst:207 msgid "Include_launcher" @@ -537,8 +575,8 @@ msgid "" "Installs the launcher for all users. Also requires ``Include_launcher`` to " "be set to 1" msgstr "" -"Εγκαθιστά το πρόγραμμα εκκίνησης για όλους του χρήστες. Επίσης, απαιτείται η ρύθμιση ``Include_launcher`` " -"να τεθεί σε 1" +"Εγκαθιστά το πρόγραμμα εκκίνησης για όλους του χρήστες. Επίσης, απαιτείται η " +"ρύθμιση ``Include_launcher`` να τεθεί σε 1" #: using/windows.rst:213 msgid "Include_lib" @@ -549,8 +587,8 @@ msgid "" "Install standard library and extension modules. Omitting this may lead to an " "unusable installation." msgstr "" -"Εγκαταστήστε τυπικά module βιβλιοθήκης και επέκτασης. Η παράλειψη αυτού μπορεί να οδηγήσει σε " -"μη χρησιμοποιήσιμη εγκατάσταση." +"Εγκαταστήστε τυπικά module βιβλιοθήκης και επέκτασης. Η παράλειψη αυτού " +"μπορεί να οδηγήσει σε μη χρησιμοποιήσιμη εγκατάσταση." #: using/windows.rst:217 msgid "Include_pip" @@ -598,7 +636,9 @@ msgstr "LauncherOnly" #: using/windows.rst:227 msgid "Only installs the launcher. This will override most other options." -msgstr "Εγκαθιστά μόνο το πρόγραμμα εκκίνησης. Αυτό θα παρακάμψει τις περισσότερες άλλες επιλογές" +msgstr "" +"Εγκαθιστά μόνο το πρόγραμμα εκκίνησης. Αυτό θα παρακάμψει τις περισσότερες " +"άλλες επιλογές." #: using/windows.rst:230 msgid "SimpleInstall" @@ -614,15 +654,18 @@ msgstr "SimpleInstallDescription" #: using/windows.rst:232 msgid "A custom message to display when the simplified install UI is used." -msgstr "Ένα προσαρμοσμένο μήνυμα που θα εμφανίζεται όταν χρησιμοποιείται το απλοποιημένο περιβάλλον διεπαφής χρήστη." +msgstr "" +"Ένα προσαρμοσμένο μήνυμα που θα εμφανίζεται όταν χρησιμοποιείται το " +"απλοποιημένο περιβάλλον διεπαφής χρήστη." #: using/windows.rst:236 msgid "" "For example, to silently install a default, system-wide Python installation, " "you could use the following command (from an elevated command prompt)::" msgstr "" -"Για παράδειγμα, για να εγκαταστήσετε αθόρυβα μια προεπιλεγμένη εγκατάσταση Python σε όλο το σύστημα, " -"θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε την ακόλουθη εντολή (από μια ανυψωμένη γραμμή εντολών)::" +"Για παράδειγμα, για να εγκαταστήσετε αθόρυβα μια προεπιλεγμένη εγκατάσταση " +"Python σε όλο το σύστημα, θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε την ακόλουθη " +"εντολή (από μια ανυψωμένη γραμμή εντολών)::" #: using/windows.rst:241 msgid "" @@ -630,9 +673,10 @@ msgid "" "suite, you could provide a shortcut with the following command. This will " "display a simplified initial page and disallow customization::" msgstr "" -"Για να επιτρέψετε στους χρήστες να εγκαταστήσουν εύκολα ένα προσωπικό αντίγραφο της Python χωρίς τη " -"δοκιμαστική σουίτα, θα μπορούσατε να παράσχετε μια συντόμευση με την ακόλουθη εντολή. Αυτή θα εμφανίσει " -"μια απλοποιημένη αρχική σελίδα και θα απαγορεύσει την προσαρμογή::" +"Για να επιτρέψετε στους χρήστες να εγκαταστήσουν εύκολα ένα προσωπικό " +"αντίγραφο της Python χωρίς τη δοκιμαστική σουίτα, θα μπορούσατε να παρέχετε " +"μια συντόμευση με την ακόλουθη εντολή. Αυτή θα εμφανίσει μια απλοποιημένη " +"αρχική σελίδα και θα απαγορεύσει την προσαρμογή::" #: using/windows.rst:248 msgid "" @@ -640,9 +684,10 @@ msgid "" "recommended for per-user installs when there is also a system-wide " "installation that included the launcher.)" msgstr "" -"(Λάβετε υπόψη ότι η παράλειψη της εφαρμογής εκκίνησης παραλείπει επίσης συσχετίσεις αρχείων και " -"συνίσταται μόνο για εγκαταστάσεις ανά χρήστη όταν υπάρχει επίσης εγκατάσταση σε όλο το σύστημα που " -"περιλάμβανε τη λειτουργία εκκίνησης.)" +"(Λάβετε υπόψη ότι η παράλειψη της εφαρμογής εκκίνησης παραλείπει επίσης " +"συσχετίσεις αρχείων και συνίσταται μόνο για εγκαταστάσεις ανά χρήστη όταν " +"υπάρχει επίσης εγκατάσταση σε όλο το σύστημα που περιλάμβανε τη λειτουργία " +"εκκίνησης.)" #: using/windows.rst:252 msgid "" @@ -652,11 +697,12 @@ msgid "" "number if possible. Values provided as element text are always left as " "strings. This example file sets the same options as the previous example:" msgstr "" -"Οι επιλογές που αναφέρονται παραπάνω μπορούν επίσης να παρέχονται σε ένα αρχείο με το όνομα " -"``unattend.xml`` δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο. Αυτό το αρχείο καθορίζει μια λίστα επιλογών και τιμών. " -"Όταν μια τιμή παρέχεται ως χαρακτηριστικό, θα μετατραπεί σε αριθμό εάν είναι δυνατόν. Οι τιμές που παρέχονται " -"ως κείμενο στοιχείου παραμένουν πάντα ως συμβολοσειρές. Αυτό το αρχείο παραδείγματος ορίζει τις " -"ίδιες επιλογές με το προηγούμενο παράδειγμα." +"Οι επιλογές που αναφέρονται παραπάνω μπορούν επίσης να παρέχονται σε ένα " +"αρχείο με το όνομα ``unattend.xml`` δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο. Αυτό το " +"αρχείο καθορίζει μια λίστα επιλογών και τιμών. Όταν μια τιμή παρέχεται ως " +"χαρακτηριστικό, θα μετατραπεί σε αριθμό εάν είναι δυνατόν. Οι τιμές που " +"παρέχονται ως κείμενο στοιχείου παραμένουν πάντα ως συμβολοσειρές. Αυτό το " +"αρχείο παραδείγματος ορίζει τις ίδιες επιλογές με το προηγούμενο παράδειγμα:" #: using/windows.rst:271 msgid "Installing Without Downloading" @@ -672,13 +718,15 @@ msgid "" "be bigger than required, but where a large number of installations are going " "to be performed it is very useful to have a locally cached copy." msgstr "" -"Καθώς ορισμένες δυνατότητες της Python δεν περιλαμβάνονται στην αρχική λήψη του προγράμματος " -"εγκατάστασης, η επιλογή αυτών των δυνατοτήτων ενδέχεται να απαιτεί σύνδεση στο διαδίκτυο. Για " -"να αποφευχθεί αυτή η ανάγκη, όλα τα πιθανά στοιχεία μπορούν να ληφθούν κατ' απαίτηση για να δημιουργηθεί " -"μια πλήρης *διάταξη* που δεν θα απαιτεί πλέον μια σύνδεση στο Διαδίκτυο, ανεξάρτητα από τις επιλεγμένες δυνατότητες. " -"Λάβετε υπόψη ότι αυτή η λήψη μπορεί να είναι μεγαλύτερη από την απαιτούμενη, αλλά όπου πρόκειται να " -"πραγματοποιηθεί μεγάλος αριθμός εγκαταστάσεων, είναι πολύ χρήσιμο να έχετε ένα αντίγραφο προσωρινής " -"αποθήκευσης." +"Καθώς ορισμένες δυνατότητες της Python δεν περιλαμβάνονται στην αρχική λήψη " +"του προγράμματος εγκατάστασης, η επιλογή αυτών των δυνατοτήτων ενδέχεται να " +"απαιτεί σύνδεση στο διαδίκτυο. Για να αποφευχθεί αυτή η ανάγκη, όλα τα " +"πιθανά στοιχεία μπορούν να ληφθούν κατ' απαίτηση για να δημιουργηθεί μια " +"πλήρης *διάταξη* που δεν θα απαιτεί πλέον μια σύνδεση στο Διαδίκτυο, " +"ανεξάρτητα από τις επιλεγμένες δυνατότητες. Λάβετε υπόψη ότι αυτή η λήψη " +"μπορεί να είναι μεγαλύτερη από την απαιτούμενη, αλλά όπου πρόκειται να " +"πραγματοποιηθεί μεγάλος αριθμός εγκαταστάσεων, είναι πολύ χρήσιμο να έχετε " +"ένα αντίγραφο προσωρινής αποθήκευσης." #: using/windows.rst:281 msgid "" @@ -687,15 +735,18 @@ msgid "" "name of your installer, and to create layouts in their own directories to " "avoid collisions between files with the same name." msgstr "" -"Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή από τη Γραμμή Εντολών για λήψη όλων των πιθανών απαιτούμενων αρχείων. Θυμηθείτε " -"να αντικαταστήσετε το ``python-3.9.0.exe`` για το πραγματικό όνομα του προγράμματος εγκατάστασης και να " -"δημιουργήσετε διατάξεις στους δικούς τους καταλόγους για να αποφύγετε συγκρούσεις μεταξύ αρχείων με το ίδιο όνομα." +"Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή από τη Γραμμή Εντολών για λήψη όλων των " +"πιθανών απαιτούμενων αρχείων. Θυμηθείτε να αντικαταστήσετε το " +"``python-3.9.0.exe`` για το πραγματικό όνομα του προγράμματος εγκατάστασης " +"και να δημιουργήσετε διατάξεις στους δικούς τους καταλόγους για να αποφύγετε " +"συγκρούσεις μεταξύ αρχείων με το ίδιο όνομα." #: using/windows.rst:290 msgid "" "You may also specify the ``/quiet`` option to hide the progress display." msgstr "" -"Μπορείτε επίσης να καθορίσετε την επιλογή ``/quiet`` για απόκρυψη της εμφάνισης προόδου." +"Μπορείτε επίσης να καθορίσετε την επιλογή ``/quiet`` για απόκρυψη της " +"εμφάνισης προόδου." #: using/windows.rst:293 msgid "Modifying an install" @@ -707,10 +758,11 @@ msgid "" "Programs and Features tool that is part of Windows. Select the Python entry " "and choose \"Uninstall/Change\" to open the installer in maintenance mode." msgstr "" -"Μόλις εγκατασταθεί η Python, μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε λειτουργίες μέσω " -"του εργαλείου Προγράμματα και Δυνατότητες που είναι μέρος των Windows. Επιλέξτε την καταχώρηση " -"Python και επιλέξτε \"Κατάργηση εγκατάστασης/Αλλαγή\" για να ανοίξετε το πρόγραμμα εγκατάστασης σε λειτουργία " -"συντήρησης." +"Μόλις εγκατασταθεί η Python, μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε " +"λειτουργίες μέσω του εργαλείου Προγράμματα και Δυνατότητες που είναι μέρος " +"των Windows. Επιλέξτε την καταχώρηση Python και επιλέξτε \"Κατάργηση " +"εγκατάστασης/Αλλαγή\" για να ανοίξετε το πρόγραμμα εγκατάστασης σε " +"λειτουργία συντήρησης." #: using/windows.rst:299 msgid "" @@ -719,26 +771,30 @@ msgid "" "cannot be changed in this mode, such as the install directory; to modify " "these, you will need to remove and then reinstall Python completely." msgstr "" -"Η \"Αλλαγή\" σάς επιτρέπει να προσθέτετε ή να αφαιρείτε λειτουργίες τροποποιώντας τα " -"πλαίσια ελέγχου - τα αμετάβλητα πλαίσια ελέγχου δεν θα εγκαταστήσουν ή θα αφαιρέσουν τίποτα. " -"Ορισμένες επιλογές δεν μπορούν να αλλάξουν σε αυτήν τη λειτουργία, όπως ο κατάλογος εγκατάστασης· " -"για να τις τροποποιήσετε, θα χρειαστεί αν αφαιρέσετε και, στη συνέχεια να επανεγκαταστήσετε ξανά την Python." +"Η \"Αλλαγή\" σάς επιτρέπει να προσθέτετε ή να αφαιρείτε λειτουργίες " +"τροποποιώντας τα πλαίσια ελέγχου - τα αμετάβλητα πλαίσια ελέγχου δεν θα " +"εγκαταστήσουν ή θα αφαιρέσουν τίποτα. Ορισμένες επιλογές δεν μπορούν να " +"αλλάξουν σε αυτήν τη λειτουργία, όπως ο κατάλογος εγκατάστασης· για να τις " +"τροποποιήσετε, θα χρειαστεί αν αφαιρέσετε και, στη συνέχεια να " +"επανεγκαταστήσετε ξανά την Python." #: using/windows.rst:304 msgid "" "\"Repair\" will verify all the files that should be installed using the " "current settings and replace any that have been removed or modified." msgstr "" -"Η \"Επιδιόρθωση\" θα επαληθεύσει όλα τα αρχεία που πρέπει να εγκατασταθούν χρησιμοποιώντας τις " -"τρέχουσες ρυθμίσεις και θα αντικαταστήσει όσα έχουν αφαιρεθεί ή τροποποιηθεί." +"Η \"Επιδιόρθωση\" θα επαληθεύσει όλα τα αρχεία που πρέπει να εγκατασταθούν " +"χρησιμοποιώντας τις τρέχουσες ρυθμίσεις και θα αντικαταστήσει όσα έχουν " +"αφαιρεθεί ή τροποποιηθεί." #: using/windows.rst:307 msgid "" "\"Uninstall\" will remove Python entirely, with the exception of the :ref:" "`launcher`, which has its own entry in Programs and Features." msgstr "" -"Η \"Κατάργηση εγκατάστασης\" θα καταργήσει πλήρως την Python, με εξαίρεση το :ref:" -"`launcher`, το οποίο έχει τη δική του καταχώριση στο Προγράμματα και Δυνατότητες." +"Η \"Κατάργηση εγκατάστασης\" θα καταργήσει πλήρως την Python, με εξαίρεση " +"το :ref:`launcher`, το οποίο έχει τη δική του καταχώριση στο Προγράμματα και " +"Δυνατότητες." #: using/windows.rst:314 msgid "The Microsoft Store package" @@ -749,8 +805,8 @@ msgid "" "The Microsoft Store package is an easily installable Python interpreter that " "is intended mainly for interactive use, for example, by students." msgstr "" -"Το πακέτο Microsoft Store είναι ένας εύκολα εγκαταστημένος διερμηνέας Python που " -"προορίζεται κυρίως για διαδραστική χρήση για παράδειγμα, από μαθητές." +"Το πακέτο Microsoft Store είναι ένας εύκολα εγκαταστημένος διερμηνέας Python " +"που προορίζεται κυρίως για διαδραστική χρήση για παράδειγμα, από μαθητές." #: using/windows.rst:321 msgid "" @@ -758,17 +814,19 @@ msgid "" "search the Microsoft Store app for \"Python |version|\". Ensure that the app " "you select is published by the Python Software Foundation, and install it." msgstr "" -"Για να εγκαστήσετε το πακέτο, βεβαιωθείτε ότι έχετε τις πιο πρόσφατες ενημερώσεις των " -"Windows 10 και πραγματοποιήστε αναζήτηση στην εφαρμογή Microsoft Store για \"Python |version|\". " -"Βεβαιωθείτε ότι η εφαρμογή που επιλέγετε έχει δημοσιευτεί από το Python Software Foundation, και εγκαταστήστε την." +"Για να εγκαταστήσετε το πακέτο, βεβαιωθείτε ότι έχετε τις πιο πρόσφατες " +"ενημερώσεις των Windows 10 και πραγματοποιήστε αναζήτηση στην εφαρμογή " +"Microsoft Store για \"Python |version|\". Βεβαιωθείτε ότι η εφαρμογή που " +"επιλέγετε έχει δημοσιευτεί από το Python Software Foundation, και " +"εγκαταστήστε την." #: using/windows.rst:326 msgid "" "Python will always be available for free on the Microsoft Store. If you are " "asked to pay for it, you have not selected the correct package." msgstr "" -"Η Python θα είναι πάντα διαθέιμη δωρεάν στο Microsoft Store. Εάν σας ζητηθεί να πληρώσετε για αυτό, " -"δεν έχετε επιλέξει το σωστό πακέτο." +"Η Python θα είναι πάντα διαθέσιμη δωρεάν στο Microsoft Store. Εάν σας " +"ζητηθεί να πληρώσετε για αυτό, δεν έχετε επιλέξει το σωστό πακέτο." #: using/windows.rst:329 msgid "" @@ -777,10 +835,11 @@ msgid "" "session by typing ``python``. Further, pip and IDLE may be used by typing " "``pip`` or ``idle``. IDLE can also be found in Start." msgstr "" -"Μετά την εγκατάσταση, η Python μπορεί να εκκινηθεί βρίσκοντας την στην Έναρξη. " -"Εναλλακτικά, θα είναι διαθέσιμη από οποιαδήποτε περίοδο λειτουργίας της Γραμμής Εντολών ή " -"PowerShell, πληκτρολογώντας ``python``. Επιπλέον, το pip και το IDLE μπορούν να χρησιμοποιηθούν " -"πληκτρολογώντας ``pip`` ή ``idle``. Το IDLE μπορεί επίσης να βρεθεί στην Έναρξη." +"Μετά την εγκατάσταση, η Python μπορεί να εκκινηθεί βρίσκοντας την στην " +"Έναρξη. Εναλλακτικά, θα είναι διαθέσιμη από οποιαδήποτε περίοδο λειτουργίας " +"της Γραμμής Εντολών ή PowerShell, πληκτρολογώντας ``python``. Επιπλέον, το " +"pip και το IDLE μπορούν να χρησιμοποιηθούν πληκτρολογώντας ``pip`` ή " +"``idle``. Το IDLE μπορεί επίσης να βρεθεί στην Έναρξη." #: using/windows.rst:334 msgid "" @@ -792,20 +851,22 @@ msgid "" "to make sure that ``pip`` and ``idle`` are consistent with whichever version " "of ``python`` is selected." msgstr "" -"Και οι τρεις εντολές είναι επίσης διαθέιμες με επιθήματα αριθμού έκδοσης, για παράδειγμα, " -"ως ``python3.exe`` και ``python3.x.exe`` καθώς και το ``python.exe`` " -"(όπου ``3.x`` είναι η συγκεκριμένη έκδοση που θέλετε να εκκινήσετε, όπως |version|). Ανοίξτε " -"\"Διαχείριση Ψευδωνύμων Εκτέλεσης Εφαρμογών\" μέσω της Έναρξης για να επιλέξετε ποια έκδοση της Python " -"σχετίζεται με κάθε εντολή. Συνίσταται να βεβαιωθείτε ότι τα ``pip`` και ``idle`` είναι " -"είναι συμβατά με οποιαδήποτε έκδοση της ``python`` έχει επιλεγεί." +"Και οι τρεις εντολές είναι επίσης διαθέσιμες με επιθήματα αριθμού έκδοσης, " +"για παράδειγμα, ως ``python3.exe`` και ``python3.x.exe`` καθώς και το " +"``python.exe`` (όπου ``3.x`` είναι η συγκεκριμένη έκδοση που θέλετε να " +"εκκινήσετε, όπως |version|). Ανοίξτε \"Διαχείριση Ψευδωνύμων Εκτέλεσης " +"Εφαρμογών\" μέσω της Έναρξης για να επιλέξετε ποια έκδοση της Python " +"σχετίζεται με κάθε εντολή. Συνίσταται να βεβαιωθείτε ότι τα ``pip`` και " +"``idle`` είναι είναι συμβατά με οποιαδήποτε έκδοση της ``python`` έχει " +"επιλεγεί." #: using/windows.rst:342 msgid "" "Virtual environments can be created with ``python -m venv`` and activated " "and used as normal." msgstr "" -"Τα εικονικά περιβάλλλοντα μπορούν να δημιουργηθούν με το ``python -m venv`` και να " -"ενεργοποιηθούν και να χρησιμοποιηθούν κανονικά." +"Τα εικονικά περιβάλλοντα μπορούν να δημιουργηθούν με το ``python -m venv`` " +"και να ενεργοποιηθούν και να χρησιμοποιηθούν κανονικά." #: using/windows.rst:345 msgid "" @@ -814,30 +875,31 @@ msgid "" "one from the Microsoft Store. To access the new installation, use ``python3." "exe`` or ``python3.x.exe``." msgstr "" -"Εάν έχετε εγκαταστήσει μια άλλη έκδοση της Python και την προσθέσατε στη μεταβλητή " -"``PATH`` σας, θα είναι διαθέσιμη ως ``python.exe`` και όχι ως αυτή από το Microsoft Store. Για " -"πρόσβαση στη νέα εγκατάσταση, χρησιμοποιήστε το ``python3." -"exe`` ή ``python3.x.exe``." +"Εάν έχετε εγκαταστήσει μια άλλη έκδοση της Python και την προσθέσατε στη " +"μεταβλητή ``PATH`` σας, θα είναι διαθέσιμη ως ``python.exe`` και όχι ως αυτή " +"από το Microsoft Store. Για πρόσβαση στη νέα εγκατάσταση, χρησιμοποιήστε το " +"``python3.exe`` ή ``python3.x.exe``." #: using/windows.rst:350 msgid "" "The ``py.exe`` launcher will detect this Python installation, but will " "prefer installations from the traditional installer." msgstr "" -"Η εφαρμογή εκκίνησης ``py.exe`` θα εντοπίσει αυτήν την εγκατάσταση Python, αλλά θα προτιμήσει " -"εγκαταστάσεις από το παραδοσιακό πρόγραμμα εγκατάστασης." +"Η εφαρμογή εκκίνησης ``py.exe`` θα εντοπίσει αυτήν την εγκατάσταση Python, " +"αλλά θα προτιμήσει εγκαταστάσεις από το παραδοσιακό πρόγραμμα εγκατάστασης." #: using/windows.rst:353 msgid "" "To remove Python, open Settings and use Apps and Features, or else find " "Python in Start and right-click to select Uninstall. Uninstalling will " "remove all packages you installed directly into this Python installation, " -"but will not remove any virtual environments" +"but will not remove any virtual environments." msgstr "" -"Για να καταργήσετε την Python, ανοίξτε τις Ρυθμίσεις και χρησιμοποιήστε τα Προγράμματα και Δυνατότητες " -", ή αλλιώς βρείτε " -"την Python στην Έναρξη και κάντε δεξί κλίκ για να επιλέξετε Κατάργηση εγκατάστασης. Η απεγκατάσταση θα καταργήσει όλα τα " -"πακέτα που εγκαταστήσατε απευθείας σε αυτήν την εγκατάσταση Python, αλλά δεν θα καταργήσει κανένα εικονικό περιβάλλον." +"Για να καταργήσετε την Python, ανοίξτε τις Ρυθμίσεις και χρησιμοποιήστε τα " +"Προγράμματα και Δυνατότητες , ή αλλιώς βρείτε την Python στην Έναρξη και " +"κάντε δεξί κλικ για να επιλέξετε Κατάργηση εγκατάστασης. Η απεγκατάσταση θα " +"καταργήσει όλα τα πακέτα που εγκαταστήσατε απευθείας σε αυτήν την " +"εγκατάσταση Python, αλλά δεν θα καταργήσει κανένα εικονικό περιβάλλον." #: using/windows.rst:359 msgid "Known issues" @@ -854,10 +916,11 @@ msgid "" "registry. Instead, it will write to a private copy. If your scripts must " "modify the shared locations, you will need to install the full installer." msgstr "" -"Λόγω περιορισμών στις εφαρμογές του Microsoft Store, τα Python scripts ενδέχεται να μην έχουν " -"πλήρη πρόσβαση εγγραφής σε κοινόχρηστες τοποθεσίες όπως :envvar:`TEMP` και το μητρώο. Αντίθετα, θα γράψει σε ένα " -"ιδιωτικό αντίγραφο. Εάν τα scripts σας πρέπει να τροποποιήσουν τις κοινόχρηστες τοποθεσίες, θα χρειαστεί να εγκαταστήσετε " -"το πλήρες πρόγραμμα εγκατάστασης." +"Λόγω περιορισμών στις εφαρμογές του Microsoft Store, τα Python scripts " +"ενδέχεται να μην έχουν πλήρη πρόσβαση εγγραφής σε κοινόχρηστες τοποθεσίες " +"όπως :envvar:`TEMP` και το μητρώο. Αντίθετα, θα γράψει σε ένα ιδιωτικό " +"αντίγραφο. Εάν τα scripts σας πρέπει να τροποποιήσουν τις κοινόχρηστες " +"τοποθεσίες, θα χρειαστεί να εγκαταστήσετε το πλήρες πρόγραμμα εγκατάστασης." #: using/windows.rst:369 msgid "" @@ -869,13 +932,13 @@ msgid "" "\\PythonSoftwareFoundation.Python.3.8_qbz5n2kfra8p0\\\\LocalCache\\\\Local\\" "\\`." msgstr "" -"Κατά την εκτέλεση, η Python θα χρησιμοποιήσει ένα ιδιωτικό αντίγραφο γνωστών φακέλων των Windows και του " -"μητρώου. Για παράδειγμα, εάν η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`%APPDATA%` είναι :file:`c:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\`, " -"τότε όταν γράφεται σε :file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Local` " -"θα γραφεί σε :file:`C:\\" -"\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Local\\\\Packages\\" -"\\PythonSoftwareFoundation.Python.3.8_qbz5n2kfra8p0\\\\LocalCache\\\\Local\\" -"\\`." +"Κατά την εκτέλεση, η Python θα χρησιμοποιήσει ένα ιδιωτικό αντίγραφο γνωστών " +"φακέλων των Windows και του μητρώου. Για παράδειγμα, εάν η μεταβλητή " +"περιβάλλοντος :envvar:`%APPDATA%` είναι :file:`c:\\\\Users\\\\\\" +"\\AppData\\\\`, τότε όταν γράφεται σε :file:`C:\\\\Users\\\\\\" +"\\AppData\\\\Local` θα γραφεί σε :file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\" +"\\Local\\\\Packages\\\\PythonSoftwareFoundation.Python.3.8_qbz5n2kfra8p0\\" +"\\LocalCache\\\\Local\\\\`." #: using/windows.rst:374 msgid "" @@ -885,37 +948,40 @@ msgid "" "\\Windows\\\\System32` plus the contents of :file:`C:\\\\Program Files\\" "\\WindowsApps\\\\package_name\\\\VFS\\\\SystemX86`." msgstr "" -"Κατά την ανάγνωση αρχείων, τα Windows θα επσιτρέψουν το αρχείο από τον ιδιωτικό φάκελο ή αν δεν υπάρχει, τον πραγματικό " -"κατάλογο των Windows. Για παράδειγμα, η ανάγνωση του :file:`C:\\\\Windows\\\\System32` επιστρέφει τα περιεχόμενα του " -":file:`C:\\\\Windows\\\\System32` συν τα περιεχόμενα του :file:`C:\\\\Program Files\\" -"\\WindowsApps\\\\package_name\\\\VFS\\\\SystemX86`." +"Κατά την ανάγνωση αρχείων, τα Windows θα επιστρέψουν το αρχείο από τον " +"ιδιωτικό φάκελο ή αν δεν υπάρχει, τον πραγματικό κατάλογο των Windows. Για " +"παράδειγμα, η ανάγνωση του :file:`C:\\\\Windows\\\\System32` επιστρέφει τα " +"περιεχόμενα του :file:`C:\\\\Windows\\\\System32` συν τα περιεχόμενα του :" +"file:`C:\\\\Program Files\\\\WindowsApps\\\\package_name\\\\VFS\\" +"\\SystemX86`." #: using/windows.rst:378 msgid "" "You can find the real path of any existing file using :func:`os.path." "realpath`:" msgstr "" -"Μπορείτε να βρείτε την πραγματική διαδρομή οποιουδήποτε υπάρχοντος αρχείου χρησιμοποιώντας " -":func:`os.path.realpath`:" +"Μπορείτε να βρείτε την πραγματική διαδρομή οποιουδήποτε υπάρχοντος αρχείου " +"χρησιμοποιώντας :func:`os.path.realpath`:" #: using/windows.rst:387 msgid "When writing to the Windows Registry, the following behaviors exist:" -msgstr "Κατά την εγγραφή στο μητρώο των Windows, υπάρχουν οι ακόλουθες συμπεριφορές:" +msgstr "" +"Κατά την εγγραφή στο μητρώο των Windows, υπάρχουν οι ακόλουθες συμπεριφορές:" #: using/windows.rst:389 msgid "" "Reading from ``HKLM\\\\Software`` is allowed and results are merged with " "the :file:`registry.dat` file in the package." msgstr "" -"Η ανάγνωση από το ``HKLM\\\\Software`` επιτρέπεται και τα αποτελέσματα συγχωνεύονται με το αρχείο " -":file:`registry.dat` στο πακέτο." +"Η ανάγνωση από το ``HKLM\\\\Software`` επιτρέπεται και τα αποτελέσματα " +"συγχωνεύονται με το αρχείο :file:`registry.dat` στο πακέτο." #: using/windows.rst:390 msgid "" "Writing to ``HKLM\\\\Software`` is not allowed if the corresponding key/" "value exists, i.e. modifying existing keys." msgstr "" -"Η εγγραφή στο ``HKLM\\\\Software`` δεν επτιτρέπεται εάν υπάρχει το αντίστοιχο " +"Η εγγραφή στο ``HKLM\\\\Software`` δεν επιτρέπεται εάν υπάρχει το αντίστοιχο " "κλειδί/τιμή, π.χ. τροποποίηση υπαρχόντων κλειδιών." #: using/windows.rst:391 @@ -924,8 +990,8 @@ msgid "" "value does not exist in the package and the user has the correct access " "permissions." msgstr "" -"Η εγγραφή στο ``HKLM\\\\Software`` επιτρέπει εφόσον δεν υπάρχει αντίστοιχο κλειδί/τιμή στο πακέτο " -"και ο χρήστης έχει τα σωστά δικαιώματα πρόσβασης." +"Η εγγραφή στο ``HKLM\\\\Software`` επιτρέπει εφόσον δεν υπάρχει αντίστοιχο " +"κλειδί/τιμή στο πακέτο και ο χρήστης έχει τα σωστά δικαιώματα πρόσβασης." #: using/windows.rst:394 msgid "" @@ -935,15 +1001,16 @@ msgid "" "scenes `_" msgstr "" -"Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με την τεχνική βάση για αυτούς του περιορισμόύς, συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση " -"της Microsoft σχετικά με τις συσκευασμένες εφαρμογές πλήρους αξιοπιστίας, που είναι επί του παρόντος διαθέσιμη στη " -"διεύθυνση `docs.microsoft.com/en-us/windows/msix/desktop/desktop-to-uwp-behind-the-" -"scenes `_" +"Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με την τεχνική βάση για αυτούς του " +"περιορισμούς, συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση της Microsoft σχετικά με τις " +"συσκευασμένες εφαρμογές πλήρους αξιοπιστίας, που είναι επί του παρόντος " +"διαθέσιμη στη διεύθυνση `docs.microsoft.com/en-us/windows/msix/desktop/" +"desktop-to-uwp-behind-the-scenes `_" #: using/windows.rst:403 msgid "The nuget.org packages" -msgstr "Τα πακέτα nuget.org " +msgstr "Τα πακέτα nuget.org" #: using/windows.rst:407 msgid "" @@ -952,10 +1019,11 @@ msgid "" "install of Python. While nuget is \"the package manager for .NET\", it also " "works perfectly fine for packages containing build-time tools." msgstr "" -"Το πακέτο nuget.org είναι ένα περιβάλλον Python μειωμένου μεγέθους που προορίζεται " -"για χρήση σε συνεχή ενοποίηση και δημιουργία συστημάτων που δεν έχουν εγκατάσταση " -"Python. Ενώ το nuget είναι \"ο διαχειριστής πακέτων για .NET\", λειτουργεί επίσης τέλεια για " -"πακέτα που περιέχουν εργαλεία χρόνου κατασκευής." +"Το πακέτο nuget.org είναι ένα περιβάλλον Python μειωμένου μεγέθους που " +"προορίζεται για χρήση σε συνεχή ενοποίηση και δημιουργία συστημάτων που δεν " +"έχουν εγκατάσταση Python. Ενώ το nuget είναι \"ο διαχειριστής πακέτων για ." +"NET\", λειτουργεί επίσης τέλεια για πακέτα που περιέχουν εργαλεία χρόνου " +"κατασκευής." #: using/windows.rst:412 msgid "" @@ -963,8 +1031,9 @@ msgid "" "information on using nuget. What follows is a summary that is sufficient for " "Python developers." msgstr "" -"Επισκεφτείτε το `nuget.org `_ για τις πιο ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με " -"τη χρήση του nuget. Αυτό που ακολουθεί είναι μια περίληψη που είναι επαρκής για προγραμματιστές Python." +"Επισκεφτείτε το `nuget.org `_ για τις πιο " +"ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση του nuget. Αυτό που ακολουθεί " +"είναι μια περίληψη που είναι επαρκής για προγραμματιστές Python." #: using/windows.rst:416 msgid "" @@ -973,9 +1042,10 @@ msgid "" "the tool, the latest version of Python for 64-bit or 32-bit machines is " "installed using::" msgstr "" -"Το εργαλείο γραμμής εντολών ``nuget.exe`` μπορεί να ληφθεί απευθείας από το ``https://aka.ms/nugetclidl``, " -"για παράδειγμα, χρησιμοποιώντας curl ή PowerShell. Με το εργαλείο, η πιο πρόσφατη έκδοση της Python " -"για μηχανήματα 64-bit ή 32-bit εγκαθίστανται χρησιμοποιώντας::" +"Το εργαλείο γραμμής εντολών ``nuget.exe`` μπορεί να ληφθεί απευθείας από το " +"``https://aka.ms/nugetclidl``, για παράδειγμα, χρησιμοποιώντας curl ή " +"PowerShell. Με το εργαλείο, η πιο πρόσφατη έκδοση της Python για μηχανήματα " +"64-bit ή 32-bit εγκαθίστανται χρησιμοποιώντας::" #: using/windows.rst:424 msgid "" @@ -986,11 +1056,13 @@ msgid "" "the specific version installed. Inside the subdirectory is a ``tools`` " "directory that contains the Python installation:" msgstr "" -"Για να επιλέξετε μια συγκεκριμένη έκδοση, προσθέστε ένα ``-Version 3.x.y``. Ο κατάλογος " -"εξόδου μπορεί να αλλάξει από ``.``, και το πακέτο να εγκατασταθεί σε έναν υποκατάλογο. Από " -"προεπιλογή, ο υποκαταλόγος ονομάζεται όπως και το πακέτο, και χωρίς την επιλογή ``-ExcludeVersion``, " -"αυτό το όνομα θα περιλαμβάνει τη συγκεκριμένη έκδοση που έχει εγκατασταθεί. Μέσα στον υποκατάλογο υπάρχει ένας " -"κατάλογος ``tools`` που περιέχει την εγκατάτασταση Python:" +"Για να επιλέξετε μια συγκεκριμένη έκδοση, προσθέστε ένα ``-Version 3.x.y``. " +"Ο κατάλογος εξόδου μπορεί να αλλάξει από ``.``, και το πακέτο να " +"εγκατασταθεί σε έναν υποκατάλογο. Από προεπιλογή, ο υποκατάλογος ονομάζεται " +"όπως και το πακέτο, και χωρίς την επιλογή ``-ExcludeVersion``, αυτό το όνομα " +"θα περιλαμβάνει τη συγκεκριμένη έκδοση που έχει εγκατασταθεί. Μέσα στον " +"υποκατάλογο υπάρχει ένας κατάλογος ``tools`` που περιέχει την εγκατάσταση " +"Python:" #: using/windows.rst:441 msgid "" @@ -999,10 +1071,11 @@ msgid "" "delete the package directory manually and install it again. Many CI systems " "will do this automatically if they do not preserve files between builds." msgstr "" -"Γενικά, τα πακέτα nuget δεν μπορούν να αναβαθμιστούν και οι νεότερες εκδόσεις θα πρέπει να " -"εγακτασταθούν δίπλα-διπλα και να αναφέρονται χρησιμοποιώντας την πλήρη διαδρομή. Εναλλακτικά, διαγράψτε " -"τον κατάλογο πακέτων με μη αυτόματο τρόπο και εγκαταστήστε τον ξανα. Πολλά συστήματα CI θα το κάνουν " -"αυτόματα εάν δεν διατηρούν αρχεία μεταξύ των εκδόσεων." +"Γενικά, τα πακέτα nuget δεν μπορούν να αναβαθμιστούν και οι νεότερες " +"εκδόσεις θα πρέπει να εγκατασταθούν δίπλα-δίπλα και να αναφέρονται " +"χρησιμοποιώντας την πλήρη διαδρομή. Εναλλακτικά, διαγράψτε τον κατάλογο " +"πακέτων με μη αυτόματο τρόπο και εγκαταστήστε τον ξανά. Πολλά συστήματα CI " +"θα το κάνουν αυτόματα εάν δεν διατηρούν αρχεία μεταξύ των εκδόσεων." #: using/windows.rst:446 msgid "" @@ -1011,9 +1084,10 @@ msgid "" "+ project to reference the Python install. Including the settings will " "automatically use the headers and import libraries in your build." msgstr "" -"Δίπλα στον κατάλογο ``tools`` υπάρχει ένας κατάλογος ``build\\native``. Αυτός περιέχει ένα " -"αρχείο ιδιοτήτων MSBuild ``python.props` που μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε ένα έργο C++ για αναφορά " -"στην εγκατάσταση της Python. Η συμπερίληψη των ρυθμίσεων θα χρησιμοποιεί αυτόματα τις κεφαλίδες και θα " +"Δίπλα στον κατάλογο ``tools`` υπάρχει ένας κατάλογος ``build\\native``. " +"Αυτός περιέχει ένα αρχείο ιδιοτήτων MSBuild ``python.props`` που μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί σε ένα έργο C++ για αναφορά στην εγκατάσταση της Python. Η " +"συμπερίληψη των ρυθμίσεων θα χρησιμοποιεί αυτόματα τις κεφαλίδες και θα " "εισάγει βιβλιοθήκες στο build σας." #: using/windows.rst:451 @@ -1038,9 +1112,9 @@ msgid "" "environment. It is intended for acting as part of another application, " "rather than being directly accessed by end-users." msgstr "" -"Η ενσωματωμένη διανομή είναι ένα αρχείο ZIP που περιέχει ένα ελάχιστο περιβάλλον Python. " -"Προορίζεται για δράση ως μέρος μιας άλλης εφαρμογήες, αντί να έχει άμεση πρόσβαση από τους " -"τελικούς χρήστες." +"Η ενσωματωμένη διανομή είναι ένα αρχείο ZIP που περιέχει ένα ελάχιστο " +"περιβάλλον Python. Προορίζεται για δράση ως μέρος μιας άλλης εφαρμογής, αντί " +"να έχει άμεση πρόσβαση από τους τελικούς χρήστες." #: using/windows.rst:468 msgid "" @@ -1052,12 +1126,14 @@ msgid "" "tk (including all dependents, such as Idle), pip and the Python " "documentation are not included." msgstr "" -"Όταν εξάγεται, η ενσωματωμένη διανομή απομονώνεται (σχεδόν) πλήρως από το σύστημα του χρήστη, " -"συμπεριλαμβανομένων μεταβλητών περιβάλλοντος, ρυθμίσεων μητρώου συστήματος και εγκατεστημένων πακέτων. Η τυπική " -"βιβλιοθήκη περιλαμβάνεται ως προ-μεταγλωττισμένα και βελτιστοποιημένα αρχεία ``.pyc`` σε ένα ZIP και " -"``python3.dll``, ``python37.dll``, ``python.exe`` και ``pythonw.exe`` παρέχονται όλα. Το Tcl/" -"tk (συμπεριλαμβανομένων όλων των εξαρτημένων, όπως το Idle), το pip και η τεκμηρίωση Python δεν συμπεριλαμβάνονται." - +"Όταν εξάγεται, η ενσωματωμένη διανομή απομονώνεται (σχεδόν) πλήρως από το " +"σύστημα του χρήστη, συμπεριλαμβανομένων μεταβλητών περιβάλλοντος, ρυθμίσεων " +"μητρώου συστήματος και εγκατεστημένων πακέτων. Η τυπική βιβλιοθήκη " +"περιλαμβάνεται ως προ-μεταγλωττισμένα και βελτιστοποιημένα αρχεία ``.pyc`` " +"σε ένα ZIP και ``python3.dll``, ``python37.dll``, ``python.exe`` και " +"``pythonw.exe`` παρέχονται όλα. Το Tcl/tk (συμπεριλαμβανομένων όλων των " +"εξαρτημένων, όπως το Idle), το pip και η τεκμηρίωση Python δεν " +"συμπεριλαμβάνονται." #: using/windows.rst:477 msgid "" @@ -1070,10 +1146,11 @@ msgid "" msgstr "" "Η ενσωματωμένη διανομή δεν περιλαμβάνει το `Microsoft C Runtime `_ και είναι ευθύνη του προγράμματος εγκατάστασης της " -"εφαρμογής να το παρέχει. Ο χρόνος εκτέλεσης μπορεί να έχει ήδη εγκατασταθεί στο σύστημα ενός χρήστη " -"προηγουμένως ή αυτόματα μέσω του Windows Update και μπορεί να εντοπιστεί βρίσκοντας το ``ucrtbase.dll`` " -"στον κατάλογο του συστήματος." +"studio-2015-2017-2019-and-2022>`_ και είναι ευθύνη του προγράμματος " +"εγκατάστασης της εφαρμογής να το παρέχει. Ο χρόνος εκτέλεσης μπορεί να έχει " +"ήδη εγκατασταθεί στο σύστημα ενός χρήστη προηγουμένως ή αυτόματα μέσω του " +"Windows Update και μπορεί να εντοπιστεί βρίσκοντας το ``ucrtbase.dll`` στον " +"κατάλογο του συστήματος." #: using/windows.rst:484 msgid "" @@ -1085,18 +1162,22 @@ msgid "" "part of the application (\"vendoring\") so that the developer can ensure " "compatibility with newer versions before providing updates to users." msgstr "" -"Τα πακέτα τρίτων θα πρέπει να εγκατασταθύν από το πρόγραμμα εγκατάστασης της εφαρμογής " -"παράλληλα με την ενσωματωμένη διανομή. Η χρήση pip για τη διαχείριση εξαρτήσεων όπως για μια κανονική " -"εγκατάσταση Python δεν υποστηρίζεται με αυτήν τη διανομή, αν και με λίγη προσοχή μπορεί να είναι δυνατό, " -"να συμπεριληθεί και να χρησιμοποιηθεί το pip για αυτόματες ενημερώσεις. Γενικά, τα πακέτα τρίτων θα " -"πρέπει να αντιμετωπίζονται ως μέρος της εφαρμογής (\"vendoring\"), έτσι ώστε ο προγραμματιστής να " -"μπορεί να διασφαλίσει τη συμβατότητα με νεότερες εκδόσεις προτού παρέχει ενημερώσεις στους χρήστες." +"Τα πακέτα τρίτων θα πρέπει να εγκατασταθούν από το πρόγραμμα εγκατάστασης " +"της εφαρμογής παράλληλα με την ενσωματωμένη διανομή. Η χρήση pip για τη " +"διαχείριση εξαρτήσεων όπως για μια κανονική εγκατάσταση Python δεν " +"υποστηρίζεται με αυτήν τη διανομή, αν και με λίγη προσοχή μπορεί να είναι " +"δυνατό, να συμπεριληφθεί και να χρησιμοποιηθεί το pip για αυτόματες " +"ενημερώσεις. Γενικά, τα πακέτα τρίτων θα πρέπει να αντιμετωπίζονται ως μέρος " +"της εφαρμογής (\"vendoring\"), έτσι ώστε ο προγραμματιστής να μπορεί να " +"διασφαλίσει τη συμβατότητα με νεότερες εκδόσεις προτού παρέχει ενημερώσεις " +"στους χρήστες." #: using/windows.rst:492 msgid "" "The two recommended use cases for this distribution are described below." msgstr "" -"Οι δύο προτεινόμενες περιπτώσεις χρήσης για αυτήν τη διανομή περιγράφονται παρακάτω." +"Οι δύο προτεινόμενες περιπτώσεις χρήσης για αυτήν τη διανομή περιγράφονται " +"παρακάτω." #: using/windows.rst:495 msgid "Python Application" @@ -1110,10 +1191,11 @@ msgid "" "transparent it should be (or conversely, how professional it should appear), " "there are two options." msgstr "" -"Μια εφαρμογή γραμμένη σε Python δεν απαιτεί απαραίτητα από τους χρήστες να γνωρίζουν αυτό το γεγονός. " -"Η ενσωματωμένη διανομή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε αυτήν την περίπτωση για να συμπεριλάβει μια ιδιωτική έκδοση της Python σε " -"ένα πακέτο εγκατάστασης. Ανάλογα με το πόσο διαφανές θα πρέπει να είναι (ή αντίστροφα, πόσο επαγγελματικό θα έπρεπε να φαίνεται), " -"υπάρχουν δύο επιλογές." +"Μια εφαρμογή γραμμένη σε Python δεν απαιτεί απαραίτητα από τους χρήστες να " +"γνωρίζουν αυτό το γεγονός. Η ενσωματωμένη διανομή μπορεί να χρησιμοποιηθεί " +"σε αυτήν την περίπτωση για να συμπεριλάβει μια ιδιωτική έκδοση της Python σε " +"ένα πακέτο εγκατάστασης. Ανάλογα με το πόσο διαφανές θα πρέπει να είναι (ή " +"αντίστροφα, πόσο επαγγελματικό θα έπρεπε να φαίνεται), υπάρχουν δύο επιλογές." #: using/windows.rst:503 msgid "" @@ -1125,12 +1207,14 @@ msgid "" "launcher should simply be able to call ``Py_Main`` with a hard-coded command " "line." msgstr "" -"Η χρήση ενός εξειδικευμένου εκτελέσιμου ως προγράμματος εκκίνησης απαιτεί κάποια κωδικοποίηση, αλλά " -"παρέχει την πιο διαφανής εμπειρία για τους χρήστες. Με έναν πρόσαρμοσμένο πρόγραμμα εκκίνησης, δεν υπάρχουν " -"προφανείς ενδείξεις ότι το πρόγραμμα εκτελείται σε Python: τα εικονίδια μπορούν να " -"προσαρμοστούν, οι πληροφορίες εταιρείας και έκδοσης μπορούν να καθορίζεται και οι συσχετισμοί " -"αρχείων συμπεριφέρονται σωστά. Στις περισσότερες περιπτώσεις, ένα προσαρμοσμένο πρόγραμμα εκκίνησης θα πρέπει " -"απλώς να μην μπορεί να καλεί το ``Py_Main`` με μια σκληρά κωδικοποιημένη γραμμή εντολών." +"Η χρήση ενός εξειδικευμένου εκτελέσιμου ως προγράμματος εκκίνησης απαιτεί " +"κάποια κωδικοποίηση, αλλά παρέχει την πιο διαφανής εμπειρία για τους " +"χρήστες. Με έναν προσαρμοσμένο πρόγραμμα εκκίνησης, δεν υπάρχουν προφανείς " +"ενδείξεις ότι το πρόγραμμα εκτελείται σε Python: τα εικονίδια μπορούν να " +"προσαρμοστούν, οι πληροφορίες εταιρείας και έκδοσης μπορούν να καθορίζεται " +"και οι συσχετισμοί αρχείων συμπεριφέρονται σωστά. Στις περισσότερες " +"περιπτώσεις, ένα προσαρμοσμένο πρόγραμμα εκκίνησης θα πρέπει απλώς να μην " +"μπορεί να καλεί το ``Py_Main`` με μια σκληρά κωδικοποιημένη γραμμή εντολών." #: using/windows.rst:510 msgid "" @@ -1140,10 +1224,12 @@ msgid "" "Python and not its actual name, and users may have trouble distinguishing it " "from other running Python processes or file associations." msgstr "" -"Η απλούστερη προσέγγιση είναι να παρέχετε ένα αρχείο δέσμης ή μια συντόμευση που δημιουργείται που καλεί " -"απευθείας το ``python.exe`` ή το ``pythonw.exe`` με τα απαιτούμενα ορίσματα γραμμής εντολών. Σε αυτήν την " -"περίπτωση, η εφαρμογή φαίνεται να είναι Python και όχι το πραγματικό της όνομα, και οι χρήστες μπορεί να έχουν " -"πρόβλημα να το ξεχωρίσουν από άλλες διεργασίες Python που εκτελούνται ή συσχετίσεις αρχείων." +"Η απλούστερη προσέγγιση είναι να παρέχετε ένα αρχείο δέσμης ή μια συντόμευση " +"που δημιουργείται που καλεί απευθείας το ``python.exe`` ή το ``pythonw.exe`` " +"με τα απαιτούμενα ορίσματα γραμμής εντολών. Σε αυτήν την περίπτωση, η " +"εφαρμογή φαίνεται να είναι Python και όχι το πραγματικό της όνομα, και οι " +"χρήστες μπορεί να έχουν πρόβλημα να το ξεχωρίσουν από άλλες διεργασίες " +"Python που εκτελούνται ή συσχετίσεις αρχείων." #: using/windows.rst:516 msgid "" @@ -1153,10 +1239,11 @@ msgid "" "there is an opportunity to specify the search path before launching the " "application." msgstr "" -"Με την τελευταία πρόσέγγιση, τα πακέτα θα πρέπει να εγκατασταθούν ως κατάλογοι μαζί με το " -"εκτελέσιμο Python για να διασφαλιστεί ότι ειναι διαθέσιμα στην διαδρομή. Με το εξειδικευμένο πρόγραμμα εκκίνησης " -"τα πακέτα μπορούν να βρίσκονται σε άλλες τοποθεσίες, καθώς υπάρχει η ευκαιρία να καθοριστεί η διαδρομή " -"αναζήτησης πριν από την εκκίνηση της εφαρμογής." +"Με την τελευταία προσέγγιση, τα πακέτα θα πρέπει να εγκατασταθούν ως " +"κατάλογοι μαζί με το εκτελέσιμο Python για να διασφαλιστεί ότι είναι " +"διαθέσιμα στην διαδρομή. Με το εξειδικευμένο πρόγραμμα εκκίνησης τα πακέτα " +"μπορούν να βρίσκονται σε άλλες τοποθεσίες, καθώς υπάρχει η ευκαιρία να " +"καθοριστεί η διαδρομή αναζήτησης πριν από την εκκίνηση της εφαρμογής." #: using/windows.rst:522 msgid "Embedding Python" @@ -1172,11 +1259,13 @@ msgid "" "application installation is sufficient to provide a loadable Python " "interpreter." msgstr "" -"Οι εφαρμογές που είναι γραμμένες σε εγγενή κώδικα απαιτούν συχνά κάποια μορφή scripting γλώσσας " -"και η ενσωματωμένη διανομή Python μπορεί να χρησιμοποιηθεί για αυτόν τον σκοπό. Γενικά, η " -"πλειονότητα της εφαρμογής είναι σε εγγενή κώδικα και κάποιο μέρος είτε θα καλέσει το ``python.exe`` ή θα χρησιμοποιήσει " -"απευθείας το ``python3.dll``. Και στις δύο περιπτώσεις, η εξαγωγή της ενσωματωμένης διανομής σε έναν υποκατάλογο " -"της εγκατάστασης της εφαρμογής αρκεί για να παρέχει έναν διερμηνέα Python με δυνατότητα φόρτωσης." +"Οι εφαρμογές που είναι γραμμένες σε εγγενή κώδικα απαιτούν συχνά κάποια " +"μορφή scripting γλώσσας και η ενσωματωμένη διανομή Python μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί για αυτόν τον σκοπό. Γενικά, η πλειονότητα της εφαρμογής " +"είναι σε εγγενή κώδικα και κάποιο μέρος είτε θα καλέσει το ``python.exe`` ή " +"θα χρησιμοποιήσει απευθείας το ``python3.dll``. Και στις δύο περιπτώσεις, η " +"εξαγωγή της ενσωματωμένης διανομής σε έναν υποκατάλογο της εγκατάστασης της " +"εφαρμογής αρκεί για να παρέχει έναν διερμηνέα Python με δυνατότητα φόρτωσης." #: using/windows.rst:531 msgid "" @@ -1185,9 +1274,11 @@ msgid "" "interpreter. Otherwise, there is no fundamental differences between using " "the embedded distribution and a regular installation." msgstr "" -"Όπως και με τη χρήση της εφαρμογής, τα πακέτα μπορούν να εγκατασταθούν σε οποιαδήποτε τοποθεσία, " -"καθώς υπάρχει η ευκαιρία να καθορισούν διαδρομές αναζήτησης πριν αρχικοποιηθεί ο διερμηνέας. Διαφορετικά " -", δεν υπάρχουν θεμελιώδεις διαφορές μεταξύ της χρήσης της ενσωματωμένης διανομή και μιας κανονικής εγκατάστασης." +"Όπως και με τη χρήση της εφαρμογής, τα πακέτα μπορούν να εγκατασταθούν σε " +"οποιαδήποτε τοποθεσία, καθώς υπάρχει η ευκαιρία να καθορίσουν διαδρομές " +"αναζήτησης πριν αρχικοποιηθεί ο διερμηνέας. Διαφορετικά , δεν υπάρχουν " +"θεμελιώδεις διαφορές μεταξύ της χρήσης της ενσωματωμένης διανομή και μιας " +"κανονικής εγκατάστασης." #: using/windows.rst:538 msgid "Alternative bundles" @@ -1199,8 +1290,9 @@ msgid "" "including additional functionality. The following is a list of popular " "versions and their key features:" msgstr "" -"Εκτός από την τυπική διανομή CPython, υπάρχουν τροποποιημένα πακέτα που περιλαμβάνουν πρόσθετες λειτουργίες. " -"Ακολουθεί μια λίστα με δημοφιλείς εκδόσεις και τα βασικά χαρακτηριστικά τους." +"Εκτός από την τυπική διανομή CPython, υπάρχουν τροποποιημένα πακέτα που " +"περιλαμβάνουν πρόσθετες λειτουργίες. Ακολουθεί μια λίστα με δημοφιλείς " +"εκδόσεις και τα βασικά χαρακτηριστικά τους:" #: using/windows.rst:545 msgid "`ActivePython `_" @@ -1208,7 +1300,9 @@ msgstr "`ActivePython `_" #: using/windows.rst:545 msgid "Installer with multi-platform compatibility, documentation, PyWin32" -msgstr "Πρόγραμμα εγκατάστασης με συμβατότητα πολλαπλών πλατφόρμων, τεκμηρίωση, PyWin32" +msgstr "" +"Πρόγραμμα εγκατάστασης με συμβατότητα πολλαπλών πλατφορμών, τεκμηρίωση, " +"PyWin32" #: using/windows.rst:549 msgid "`Anaconda `_" @@ -1219,8 +1313,8 @@ msgid "" "Popular scientific modules (such as numpy, scipy and pandas) and the " "``conda`` package manager." msgstr "" -"Δημοφιλείς επιστημονικά modules (όπως το numpy, scipy και pandas) και ο διαχειριστής πακέτων " -"``conda``." +"Δημοφιλείς επιστημονικά modules (όπως το numpy, scipy και pandas) και ο " +"διαχειριστής πακέτων ``conda``." #: using/windows.rst:555 msgid "`Enthought Deployment Manager `_" @@ -1237,10 +1331,10 @@ msgid "" "of-life-transition-to-the-Enthought-Deployment-Manager-EDM-and-Visual-Studio-" "Code>`_." msgstr "" -"Προηγουμένως, η Enthought παρείχε το Canopy, αλλά έφτασε στο τέλος της ζωής του το 2016 " -"`_." +"Προηγουμένως, η Enthought παρείχε το Canopy, αλλά έφτασε στο τέλος της ζωής " +"του το 2016 `_." #: using/windows.rst:559 msgid "`WinPython `_" @@ -1251,17 +1345,17 @@ msgid "" "Windows-specific distribution with prebuilt scientific packages and tools " "for building packages." msgstr "" -"Διανομή ειδικά για Windows με προκατασκευασμένα επιστημονικά πακέτα και εργαλεία για την κατασκευή " -"πακέτων." +"Διανομή ειδικά για Windows με προκατασκευασμένα επιστημονικά πακέτα και " +"εργαλεία για την κατασκευή πακέτων." #: using/windows.rst:561 msgid "" "Note that these packages may not include the latest versions of Python or " "other libraries, and are not maintained or supported by the core Python team." msgstr "" -"Λάβετε υπόψη ότι αυτά τα πακέτα ενδέχεται να μην περιλαμβάνουν τις πιο πρόσφατες εκδόσεις " -"της Python ή άλλες βιβλιοθήκες και δεν διατηρούνται ή υποστηρίζονται από την βασική ομάδα " -"της Python." +"Λάβετε υπόψη ότι αυτά τα πακέτα ενδέχεται να μην περιλαμβάνουν τις πιο " +"πρόσφατες εκδόσεις της Python ή άλλες βιβλιοθήκες και δεν διατηρούνται ή " +"υποστηρίζονται από την βασική ομάδα της Python." #: using/windows.rst:567 msgid "Configuring Python" @@ -1275,12 +1369,13 @@ msgid "" "is only reliable for a single, system-wide installation. If you regularly " "use multiple versions of Python, consider using the :ref:`launcher`." msgstr "" -"Για να εκτελέσετε εύκολα την Python από μια γραμμή εντολών, μπορείτε να εξετάσετε " -"το ενδεχόμενο να αλλάξετε ορισμένες προεπιλεγμένες μεταβλητές περιβάλλοντός στα " -"Windows. Ενώ το πρόγραμμα εγκατάστασης παρέχει μια επιλογή για τη διαμόρφωση των μεταβλητών " -"PATH και PATHTEXT για εσάς, αυτή είναι αξιόπιστη μόνο για μια μεμονωμένη εγκατάσταση σε όλο το " -"σύστημα. Εάν χρησιμοποιείτε τακτικά πολλές εκδόσεις της Python, σκεφτείτε να χρησιμοποιήσετε το " -":ref:`launcher`." +"Για να εκτελέσετε εύκολα την Python από μια γραμμή εντολών, μπορείτε να " +"εξετάσετε το ενδεχόμενο να αλλάξετε ορισμένες προεπιλεγμένες μεταβλητές " +"περιβάλλοντός στα Windows. Ενώ το πρόγραμμα εγκατάστασης παρέχει μια " +"επιλογή για τη διαμόρφωση των μεταβλητών PATH και PATHTEXT για εσάς, αυτή " +"είναι αξιόπιστη μόνο για μια μεμονωμένη εγκατάσταση σε όλο το σύστημα. Εάν " +"χρησιμοποιείτε τακτικά πολλές εκδόσεις της Python, σκεφτείτε να " +"χρησιμοποιήσετε το :ref:`launcher`." #: using/windows.rst:579 msgid "Excursus: Setting environment variables" @@ -1291,24 +1386,26 @@ msgid "" "Windows allows environment variables to be configured permanently at both " "the User level and the System level, or temporarily in a command prompt." msgstr "" -"Τα Windows επιτρέπουν τη μόνιμη διαμόρφωση των μεταβλητών περιβάλλοντος τόσο σε επίπεδο χρήστη όσο " -"και σε επίπεδο συστήματος ή προσωρινά σε μια γραμμή εντολών." +"Τα Windows επιτρέπουν τη μόνιμη διαμόρφωση των μεταβλητών περιβάλλοντος τόσο " +"σε επίπεδο χρήστη όσο και σε επίπεδο συστήματος ή προσωρινά σε μια γραμμή " +"εντολών." #: using/windows.rst:584 msgid "" "To temporarily set environment variables, open Command Prompt and use the :" "command:`set` command:" msgstr "" -"Για να ορίσετε προσωρινά μεταβλητές περιβάλλοντος, ανοίξτε τη γραμμή εντολών και χρησιμοποιήστε την " -"εντολή :command:`set`:" +"Για να ορίσετε προσωρινά μεταβλητές περιβάλλοντος, ανοίξτε τη γραμμή εντολών " +"και χρησιμοποιήστε την εντολή :command:`set`:" #: using/windows.rst:593 msgid "" "These changes will apply to any further commands executed in that console, " "and will be inherited by any applications started from the console." msgstr "" -"Αυτές οι αλλαγές θα ισχύουν για τυχόν περαιτέρω εντολές που εκτελούνται σε αυτήν την " -"κονσόλα και θα κληρονομηθούν από οποιεσδήποτε εφαρμογές ξεκινούν από την κονσόλα." +"Αυτές οι αλλαγές θα ισχύουν για τυχόν περαιτέρω εντολές που εκτελούνται σε " +"αυτήν την κονσόλα και θα κληρονομηθούν από οποιεσδήποτε εφαρμογές ξεκινούν " +"από την κονσόλα." #: using/windows.rst:596 msgid "" @@ -1318,11 +1415,12 @@ msgid "" "exe` to the start is a common way to ensure the correct version of Python is " "launched." msgstr "" -"Η συμπερίληψη του ονόματος της μεταβλητής μέσα στα σημάδια ποσοστού θα επεκταθεί στην υπάρχουσα τιμή, " -"επιστρέποντας σας να προσθέσετε τη νέα σας τιμή είτε στην αρχή είτε στο τέλος. Τροποποιώντας το " -":envvar:`PATH` προσθέτοντας τον κατάλογο που περιέχει :program:`python." -"exe` στην αρχή είναι ένας κοινός τρόπος για να διασφαλιστεί ότι η σωστή έκδοση της Python " -"θα ξεκινήσει." +"Η συμπερίληψη του ονόματος της μεταβλητής μέσα στα σημάδια ποσοστού θα " +"επεκταθεί στην υπάρχουσα τιμή, επιτρέποντας σας να προσθέσετε τη νέα σας " +"τιμή είτε στην αρχή είτε στο τέλος. Τροποποιώντας το :envvar:`PATH` " +"προσθέτοντας τον κατάλογο που περιέχει :program:`python.exe` στην αρχή είναι " +"ένας κοινός τρόπος για να διασφαλιστεί ότι η σωστή έκδοση της Python θα " +"ξεκινήσει." #: using/windows.rst:602 msgid "" @@ -1333,12 +1431,13 @@ msgid "" "variables. To change System variables, you need non-restricted access to " "your machine (i.e. Administrator rights)." msgstr "" -"Για να τροποποιήσετε μόνιμα τις προεπιλεγμενες μεταβλητές περιβάλλοντος, κάντε κλικ στην " -"Έναρξη και αναζητήστε 'επεξεργασία μεταβλητών περιβάλλοντος', ή ανοίξτε " -"τις Ιδιότητες Συστήματος, :" -"guilabel:`Advanced system settings` και κάντε κλικ στο κουμπί :guilabel:`Environment " -"Variables`. Σε αυτό το παράθυρο διαλόγου, μπορείτε να προσθέσετε ή να τροποποιήσετε μεταβλητές " -"χρήστη και συστήματος. Για να αλλάξετε τις μεταβλητές συστήματος, χρειάζεστε απεριόριστη πρόσβαση στον υπολογιστή σας " +"Για να τροποποιήσετε μόνιμα τις προεπιλεγμένες μεταβλητές περιβάλλοντος, " +"κάντε κλικ στην Έναρξη και αναζητήστε 'επεξεργασία μεταβλητών " +"περιβάλλοντος', ή ανοίξτε τις Ιδιότητες Συστήματος, :guilabel:`Advanced " +"system settings` και κάντε κλικ στο κουμπί :guilabel:`Environment " +"Variables`. Σε αυτό το παράθυρο διαλόγου, μπορείτε να προσθέσετε ή να " +"τροποποιήσετε μεταβλητές χρήστη και συστήματος. Για να αλλάξετε τις " +"μεταβλητές συστήματος, χρειάζεστε απεριόριστη πρόσβαση στον υπολογιστή σας " "(δηλαδή δικαιώματα διαχειριστή)." #: using/windows.rst:611 @@ -1346,8 +1445,9 @@ msgid "" "Windows will concatenate User variables *after* System variables, which may " "cause unexpected results when modifying :envvar:`PATH`." msgstr "" -"Τα Windows θα συνενώσουν τις μεταβλητές χρήστη *μετά* τις μεταβλητές συστήματος, οι οποίες " -"ενδέχεται να προκαλέσουν απρσδόκητα αποτελέσματα κατά την τροποποίηση του :envvar:`PATH`." +"Τα Windows θα συνενώσουν τις μεταβλητές χρήστη *μετά* τις μεταβλητές " +"συστήματος, οι οποίες ενδέχεται να προκαλέσουν απροσδόκητα αποτελέσματα κατά " +"την τροποποίηση του :envvar:`PATH`." #: using/windows.rst:614 msgid "" @@ -1355,9 +1455,10 @@ msgid "" "should not permanently configure it unless the listed paths only include " "code that is compatible with all of your installed Python versions." msgstr "" -"Η μεταβλητή :envvar:`PYTHONPATH` χρησιμοποιείται από όλες τις εκδόσεις της Python, επομένως " -"δεν θα πρέπει να τη ρυθμίσετε μόνιμα εκτός εάν οι διαδρομές που αναφέρονται περιλαμβάνουν " -"μόνο κώδικα που είναι συμβατός με όλες τις εγκατεστημένες εκδόσεις Python." +"Η μεταβλητή :envvar:`PYTHONPATH` χρησιμοποιείται από όλες τις εκδόσεις της " +"Python, επομένως δεν θα πρέπει να τη ρυθμίσετε μόνιμα εκτός εάν οι διαδρομές " +"που αναφέρονται περιλαμβάνουν μόνο κώδικα που είναι συμβατός με όλες τις " +"εγκατεστημένες εκδόσεις Python." #: using/windows.rst:622 msgid "" @@ -1381,7 +1482,8 @@ msgstr "" #: using/windows.rst:625 msgid "The ``set`` command, for temporarily modifying environment variables" -msgstr "Η εντολή ``set`` για την προσωρινή τροποποίηση μεταβλητών περιβάλλοντος" +msgstr "" +"Η εντολή ``set`` για την προσωρινή τροποποίηση μεταβλητών περιβάλλοντος" #: using/windows.rst:627 msgid "" @@ -1405,9 +1507,10 @@ msgid "" "interpreter, you might want to start Python in the command prompt. The " "installer has an option to set that up for you." msgstr "" -"Εκτός από τη χρήση της καταχώρισης του μενού έναρξης που δημιουργείται αυτόματα " -"για τον διερμηνέα Python, ίσως θελήσετε να ξεκινήσετε την Python στη γραμμή εντολών. " -"Το πρόγραμμα εγκατάστασης έχει μια επιλογή να το ρυθμίσει για εσάς." +"Εκτός από τη χρήση της καταχώρισης του μενού έναρξης που δημιουργείται " +"αυτόματα για τον διερμηνέα Python, ίσως θελήσετε να ξεκινήσετε την Python " +"στη γραμμή εντολών. Το πρόγραμμα εγκατάστασης έχει μια επιλογή να το " +"ρυθμίσει για εσάς." #: using/windows.rst:642 msgid "" @@ -1419,12 +1522,13 @@ msgid "" "your scripts with command line options, see :ref:`using-on-cmdline` " "documentation." msgstr "" -"Στην πρώτη σελίδα του προγράμματος εγκατάστασης, μπορεί να επιλεγεί μια επιλογή με την " -"ένδειξη \"Add Python to PATH\" για να προσθέσει το πρόγραμμα εγκατάστασης τη θέση " -"εγκατάστασης στο :envvar:`PATH`. Η θέση του φακέλου του :file:`Scripts\\\\` προστίθεται επίσης. " -"Αυτό σας επιτρέπει να πληκτρολογήσετε :command:`python` για να εκτελέσετε τον διερμηνέα και " -":command:`pip` για το πακέτο. Έτσι, μπορείτε να εκτελέσετε τα script σας με επιλογές γραμμής εντολών, " -"δείτε την τεκμηρίωση :ref:`using-on-cmdline`." +"Στην πρώτη σελίδα του προγράμματος εγκατάστασης, μπορεί να επιλεγεί μια " +"επιλογή με την ένδειξη \"Add Python to PATH\" για να προσθέσει το πρόγραμμα " +"εγκατάστασης τη θέση εγκατάστασης στο :envvar:`PATH`. Η θέση του φακέλου " +"του :file:`Scripts\\\\` προστίθεται επίσης. Αυτό σας επιτρέπει να " +"πληκτρολογήσετε :command:`python` για να εκτελέσετε τον διερμηνέα και :" +"command:`pip` για το πακέτο. Έτσι, μπορείτε να εκτελέσετε τα script σας με " +"επιλογές γραμμής εντολών, δείτε την τεκμηρίωση :ref:`using-on-cmdline`." #: using/windows.rst:649 msgid "" @@ -1436,13 +1540,15 @@ msgid "" "entries. An example variable could look like this (assuming the first two " "entries already existed)::" msgstr "" -"Εάν δεν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή κατά την εγκατάσταση, μπορείτε πάντα να εκτελέσετε " -"ξανά το πρόγραμμα εγκατάστασης, να επιλέξετε Τροποποίηση, και να το ενεργοποιήσετε. Εναλλακτικά, " -"μπορείτε να τροποποιήσετε μη αυτόματα το :envvar:`PATH` χρησιμοποιώντας τις οδηγίες στο " -":ref:`setting-envvars`. Πρέπει να ρυθμίσετε την μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PATH`, ώστε να " -"περιλαμβάνει τον κατάλογο της εγκατάστασης Python, οριοθετημένος με ένα ερωτιματικό από άλλες " -"καταχωρήσεις. Ένα παράδειγμα μεταβλητής θα μπορούσε να μοιάζει με αυτό (υποθέτοντας ότι οι δύο " -"πρώτες εγγραφές υπήρχαν ήδη)::" +"Εάν δεν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή κατά την εγκατάσταση, μπορείτε " +"πάντα να εκτελέσετε ξανά το πρόγραμμα εγκατάστασης, να επιλέξετε " +"Τροποποίηση, και να το ενεργοποιήσετε. Εναλλακτικά, μπορείτε να " +"τροποποιήσετε μη αυτόματα το :envvar:`PATH` χρησιμοποιώντας τις οδηγίες στο :" +"ref:`setting-envvars`. Πρέπει να ρυθμίσετε την μεταβλητή περιβάλλοντος :" +"envvar:`PATH`, ώστε να περιλαμβάνει τον κατάλογο της εγκατάστασης Python, " +"οριοθετημένος με ένα ερωτηματικό από άλλες καταχωρήσεις. Ένα παράδειγμα " +"μεταβλητής θα μπορούσε να μοιάζει με αυτό (υποθέτοντας ότι οι δύο πρώτες " +"εγγραφές υπήρχαν ήδη)::" #: using/windows.rst:662 msgid "UTF-8 mode" @@ -1454,9 +1560,9 @@ msgid "" "Page). Python uses it for the default encoding of text files (e.g. :func:" "`locale.getencoding`)." msgstr "" -"Τα Windows εξακολουθούν να χρησιμοποιούν κωδικοποίησεις παλαιού τύπου για την κωδικοποιήση " -"του συστήματος (τη σελίδα κώδικα ANSI). Η Python τη χρησιμοποιεί για την προεπιλεγμένη " -"κωδικοποίηση αρχείων κειμένου (π.χ. :func:" +"Τα Windows εξακολουθούν να χρησιμοποιούν κωδικοποιήσεις παλαιού τύπου για " +"την κωδικοποίηση του συστήματος (τη σελίδα κώδικα ANSI). Η Python τη " +"χρησιμοποιεί για την προεπιλεγμένη κωδικοποίηση αρχείων κειμένου (π.χ. :func:" "`locale.getencoding`)." #: using/windows.rst:670 @@ -1464,8 +1570,9 @@ msgid "" "This may cause issues because UTF-8 is widely used on the internet and most " "Unix systems, including WSL (Windows Subsystem for Linux)." msgstr "" -"Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα επειδή το UTF-8 χρησιμοποιείται ευρέως στο διαδίκτυο και " -"στα περισσότερα συστήματα Unix, συμπεριλαμβανομένου του WSL (Windows Subsystem for Linux)." +"Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα επειδή το UTF-8 χρησιμοποιείται ευρέως " +"στο διαδίκτυο και στα περισσότερα συστήματα Unix, συμπεριλαμβανομένου του " +"WSL (Windows Subsystem for Linux)." #: using/windows.rst:673 msgid "" @@ -1475,20 +1582,22 @@ msgid "" "environment variable. See :envvar:`PYTHONUTF8` for enabling UTF-8 mode, " "and :ref:`setting-envvars` for how to modify environment variables." msgstr "" -"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη :ref:`Python UTF-8 Mode ` για να αλλάξετε την " -"προεπιλεγμένη κωδικοποίηση κειμένου σε UTF-8. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε το " -":ref:`Python UTF-8 Mode ` μέσω της επιλογής γραμμής εντολών ``-X utf8`` ή της " -"μεταβλητής περιβάλλοντος ``PYTHONUTF8=1``. Βλέπε :envvar:`PYTHONUTF8` για την ενεργοποίηση " -"της λειτουργίας UTF-8 και :ref:`setting-envvars` για τον τρόπο τροποποίηση μεταβλητών περιβάλλοντος." +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη :ref:`Python UTF-8 Mode ` για να " +"αλλάξετε την προεπιλεγμένη κωδικοποίηση κειμένου σε UTF-8. Μπορείτε να " +"ενεργοποιήσετε το :ref:`Python UTF-8 Mode ` μέσω της επιλογής " +"γραμμής εντολών ``-X utf8`` ή της μεταβλητής περιβάλλοντος " +"``PYTHONUTF8=1``. Βλέπε :envvar:`PYTHONUTF8` για την ενεργοποίηση της " +"λειτουργίας UTF-8 και :ref:`setting-envvars` για τον τρόπο τροποποίηση " +"μεταβλητών περιβάλλοντος." #: using/windows.rst:679 msgid "" "When the :ref:`Python UTF-8 Mode ` is enabled, you can still use " "the system encoding (the ANSI Code Page) via the \"mbcs\" codec." msgstr "" -"Όταν η :ref:`Python UTF-8 Mode ` είναι ενεργοποιημένη, μπορείτε ακόμα να " -"χρησιμοποιήσετε την κωδικοποίηση συστήματος (τη σελίδα κώδικα ANSI) μέσω του κωδικοποιητή " -"\"mbcs\"." +"Όταν η :ref:`Python UTF-8 Mode ` είναι ενεργοποιημένη, μπορείτε " +"ακόμα να χρησιμοποιήσετε την κωδικοποίηση συστήματος (τη σελίδα κώδικα ANSI) " +"μέσω του κωδικοποιητή \"mbcs\"." #: using/windows.rst:682 msgid "" @@ -1498,18 +1607,20 @@ msgid "" "recommended to set the environment variable temporarily or use the ``-X " "utf8`` command line option." msgstr "" -"Λάβετε υπόψη ότι η προσθήκη ``PYTHONUTF8=1``στις προεπιλεγμένες μεταβλητές περιβάλλοντος θα " -"επηρεάσει όλες τις εφαρμογές Python 3.7+ στο σύστημα σας. Εάν έχετε οποιεσδήποτε εφαρμογές " -"Python 3.7+ που βασίζονται στην κωδικοποίηση του συστήματος παλαιού τύπου, συνιστάται να ορίσετε " -"το περιβάλλον μεταβλητή προσωρινά ή χρησιμοποιήστε την επιλογή γραμμής εντολών ``-X utf8``." +"Λάβετε υπόψη ότι η προσθήκη ``PYTHONUTF8=1``στις προεπιλεγμένες μεταβλητές " +"περιβάλλοντος θα επηρεάσει όλες τις εφαρμογές Python 3.7+ στο σύστημα σας. " +"Εάν έχετε οποιεσδήποτε εφαρμογές Python 3.7+ που βασίζονται στην " +"κωδικοποίηση του συστήματος παλαιού τύπου, συνιστάται να ορίσετε το " +"περιβάλλον μεταβλητή προσωρινά ή χρησιμοποιήστε την επιλογή γραμμής εντολών " +"``-X utf8``." #: using/windows.rst:689 msgid "" "Even when UTF-8 mode is disabled, Python uses UTF-8 by default on Windows " "for:" msgstr "" -"Ακόμη και όταν η λειτουργία UTF-8 είναι απενεργοποιημένη, η Python χρησιμοποιεί το UTF-8 από " -"προεπιλογή στα Windows για:" +"Ακόμη και όταν η λειτουργία UTF-8 είναι απενεργοποιημένη, η Python " +"χρησιμοποιεί το UTF-8 από προεπιλογή στα Windows για:" #: using/windows.rst:692 msgid "Console I/O including standard I/O (see :pep:`528` for details)." @@ -1534,10 +1645,11 @@ msgid "" "line) to indicate a preference for a specific Python version, and will " "locate and execute that version." msgstr "" -"Tο πρόγραμμα εκκίνησης Python για Windows είναι ένα βοηθητικό πρόγραμμα που βοηθά " -"στον εντοπισμό και την εκτέλεση διαφορετικών εκδόσεων Python. Επιτρέπει στα scripts " -"(ή στη γραμμή εντολών) να υποδείξουν μια προτίμηση για μια συγκεκριμέη έκδοση Python και " -"θα εντοπίσουν και θα εκτελέσουν αυτήν την έκδοση." +"Το πρόγραμμα εκκίνησης Python για Windows είναι ένα βοηθητικό πρόγραμμα που " +"βοηθά στον εντοπισμό και την εκτέλεση διαφορετικών εκδόσεων Python. " +"Επιτρέπει στα scripts (ή στη γραμμή εντολών) να υποδείξουν μια προτίμηση για " +"μια συγκεκριμένη έκδοση Python και θα εντοπίσουν και θα εκτελέσουν αυτήν την " +"έκδοση." #: using/windows.rst:709 msgid "" @@ -1546,10 +1658,11 @@ msgid "" "over system-wide ones, and orders by language version rather than using the " "most recently installed version." msgstr "" -"Σε αντίθεση με τη μεταβλητή :envvar:`PATH`, το πρόγραμμα εκκίνησης θα επιλέξει σωστά την " -"καταλληλότερη έκδοση της Python. Θα προτιμήσει τις εγκαταστάσεις ανά χρήστη έναντι των " -"εγκαταστάσεων σε όλο το σύστημα και τις παραγγελίες ανά έκδοση γλώσσας αντί να χρησιμοποιεί την " -"πιο πρόσφατα εγκατεστημένη έκδοση." +"Σε αντίθεση με τη μεταβλητή :envvar:`PATH`, το πρόγραμμα εκκίνησης θα " +"επιλέξει σωστά την καταλληλότερη έκδοση της Python. Θα προτιμήσει τις " +"εγκαταστάσεις ανά χρήστη έναντι των εγκαταστάσεων σε όλο το σύστημα και τις " +"παραγγελίες ανά έκδοση γλώσσας αντί να χρησιμοποιεί την πιο πρόσφατα " +"εγκατεστημένη έκδοση." #: using/windows.rst:714 msgid "The launcher was originally specified in :pep:`397`." @@ -1570,10 +1683,11 @@ msgid "" "of Python, so it does not matter which version is installed. To check that " "the launcher is available, execute the following command in Command Prompt::" msgstr "" -"Εγκαταστάσεις σε όλο το σύστημα της Python 3.3 και νεότερες εκδόσεις θα τοποθετήσουν " -"το πρόγραμμα εκκίνησης στο :envvar:`PATH`. Το πρόγραμμα εκκίνησης είναι συμβατό με όλες τις " -"διαθέσιμες εκδόσεις της Python, επομένως δεν έχει σημασία ποια έκδοση είναι εγκατεστημένη. Για να " -"ελέγξτε ότι το πρόγραμμα εκκίνησης είναι διαθέσιμο, εκτελέστε την ακόλουθη εντολή στη " +"Εγκαταστάσεις σε όλο το σύστημα της Python 3.3 και νεότερες εκδόσεις θα " +"τοποθετήσουν το πρόγραμμα εκκίνησης στο :envvar:`PATH`. Το πρόγραμμα " +"εκκίνησης είναι συμβατό με όλες τις διαθέσιμες εκδόσεις της Python, επομένως " +"δεν έχει σημασία ποια έκδοση είναι εγκατεστημένη. Για να ελέγξτε ότι το " +"πρόγραμμα εκκίνησης είναι διαθέσιμο, εκτελέστε την ακόλουθη εντολή στη " "Γραμμή Εντολών::" #: using/windows.rst:731 @@ -1582,9 +1696,9 @@ msgid "" "started - it can be exited as normal, and any additional command-line " "arguments specified will be sent directly to Python." msgstr "" -"Θα πρέπει να διαπιστώσετε ότι η πιο πρόσφατη έκδοση της Python που έχετε εγκαταστήσει έχει ξεκινήσει - " -"μπορεί να βγει κανονικά και τυχόν πρόσθετα ορίσματα γραμμής εντολών που καθορίστηκαν θα σταλούν " -"απευθείας στην Python." +"Θα πρέπει να διαπιστώσετε ότι η πιο πρόσφατη έκδοση της Python που έχετε " +"εγκαταστήσει έχει ξεκινήσει - μπορεί να βγει κανονικά και τυχόν πρόσθετα " +"ορίσματα γραμμής εντολών που καθορίστηκαν θα σταλούν απευθείας στην Python." #: using/windows.rst:735 msgid "" @@ -1592,21 +1706,24 @@ msgid "" "you will have noticed that Python |version| was started - to launch Python " "3.7, try the command::" msgstr "" -"Εάν έχετε εγκαταστήσει πολλές εκδόσεις της Python (π.χ. 3.7 και |version|) θα έχετε παρατηρήσει ότι " -"ξεκίνησε η Python |version| - για να εκκινήσετε την Python 3.7, δοκιμάστε την εντολή::" +"Εάν έχετε εγκαταστήσει πολλές εκδόσεις της Python (π.χ. 3.7 και |version|) " +"θα έχετε παρατηρήσει ότι ξεκίνησε η Python |version| - για να εκκινήσετε την " +"Python 3.7, δοκιμάστε την εντολή::" #: using/windows.rst:741 msgid "" "If you want the latest version of Python 2 you have installed, try the " "command::" msgstr "" -"Εάν θέλετε την πιο πρόσφατη έκδοση της Python 2 που έχετε εγκαταστήσει, δοκιμάστε την εντολή::" +"Εάν θέλετε την πιο πρόσφατη έκδοση της Python 2 που έχετε εγκαταστήσει, " +"δοκιμάστε την εντολή::" #: using/windows.rst:746 msgid "" "If you see the following error, you do not have the launcher installed::" msgstr "" -"Εάν δείτε το ακόλουθο σφάλμα, δεν έχετε εγκατεστημένο το πρόγραμμα εκκίνησης::" +"Εάν δείτε το ακόλουθο σφάλμα, δεν έχετε εγκατεστημένο το πρόγραμμα " +"εκκίνησης::" #: using/windows.rst:751 msgid "The command::" @@ -1624,11 +1741,13 @@ msgid "" "following :pep:`514` will be discoverable. The ``--list`` command lists all " "available runtimes using the ``-V:`` format." msgstr "" -"Το όρισμα ``-x.y`` είναι η σύντομη μορφή του ορίσματος ``-V:Company/Tag``, το οποίο " -"επιτρέπει την επιλογή ενός συγκεκριμένου χρόνου εκτέλεσης Python, συμπεριλαμβανομένων " -"εκείνων που μπορεί να έχουν προέλθει από κάπου διαφορετικά από το python.org. Οποιοσδήποτε " -"χρόνος εκτέλεσης έχει καταχωρηθεί ακολουθώντας το :pep:`514` θα είναι ανιχνεύσιμος. Η εντολή " -"``--list`` παραθέτει όλους τους διαθέσιμους χρόνους εκτέλεσης χρησιμοποιώντας τη μορφή ``-V:``." +"Το όρισμα ``-x.y`` είναι η σύντομη μορφή του ορίσματος ``-V:Company/Tag``, " +"το οποίο επιτρέπει την επιλογή ενός συγκεκριμένου χρόνου εκτέλεσης Python, " +"συμπεριλαμβανομένων εκείνων που μπορεί να έχουν προέλθει από κάπου " +"διαφορετικά από το python.org. Οποιοσδήποτε χρόνος εκτέλεσης έχει " +"καταχωρηθεί ακολουθώντας το :pep:`514` θα είναι ανιχνεύσιμος. Η εντολή ``--" +"list`` παραθέτει όλους τους διαθέσιμους χρόνους εκτέλεσης χρησιμοποιώντας τη " +"μορφή ``-V:``." #: using/windows.rst:763 msgid "" @@ -1636,9 +1755,10 @@ msgid "" "to runtimes from that provider, while specifying only the Tag will select " "from all providers. Note that omitting the slash implies a tag::" msgstr "" -"Όταν χρησιμοποιείται το όρισμα ``-V:``, ο καθορισμός της Εταιρείας θα περιορίσει την επιλογή " -"σε χρόνους εκτέλεσης από αυτόν τον πάροχο, ενώ ο καθορισμός μόνο της ετικέτας θα επιλέγεται από όλους " -"τους παρόχους. Σημειώστε ότι η παράλειψη της καθέτου (slash) συνεπάγεται μια ετικέτα::" +"Όταν χρησιμοποιείται το όρισμα ``-V:``, ο καθορισμός της Εταιρείας θα " +"περιορίσει την επιλογή σε χρόνους εκτέλεσης από αυτόν τον πάροχο, ενώ ο " +"καθορισμός μόνο της ετικέτας θα επιλέγεται από όλους τους παρόχους. " +"Σημειώστε ότι η παράλειψη της καθέτου (slash) συνεπάγεται μια ετικέτα::" #: using/windows.rst:776 msgid "" @@ -1646,9 +1766,9 @@ msgid "" "releases, and not other distributions. However, the longer form (``-V:3``) " "will select from any." msgstr "" -"Η σύντομη μορφή του ορίσματος (``-3``) επιλέγει μόνο από τις βασικές εκδόσεις Python, και όχι " -"άλλες διανομές. Ωστόσο, η μεγαλύτερη μορφή (``-V:3``) " -"θα επιλέξει από οποιαδήποτε" +"Η σύντομη μορφή του ορίσματος (``-3``) επιλέγει μόνο από τις βασικές " +"εκδόσεις Python, και όχι άλλες διανομές. Ωστόσο, η μεγαλύτερη μορφή (``-" +"V:3``) θα επιλέξει από οποιαδήποτε." #: using/windows.rst:780 msgid "" @@ -1658,11 +1778,13 @@ msgid "" "``3.10``. Tags are sorted using numerical ordering (``3.10`` is newer than " "``3.1``), but are compared using text (``-V:3.01`` does not match ``3.1``)." msgstr "" -"Η εταιρεία έχει αντιστοιχιστεί στην πλήρη συμβολοσειρά, χωρίς διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Η ετικέτα " -"αντιστοιχιζεται είτε με την πλήρη συμβολοσειρά είτε με ένα πρόθεμα, με την προϋπόθεση ότι ο επόμενος " -"χαρακτήρας είναι μια τελεία ή μια παύλα. Αυτό επιτρέπει την αντιστοίχιση του ``-V:3.1`` με το " -"``3.1-32``, αλλά όχι ``3.10``. Οι ετικέτες ταξινομούνται με αριθμητική σειρά (``3.10`` είναι νεότερο από " -"``3.1``), αλλά συγκρίνονται χρησιμοποιώντας κείμενο (``-V:3.01`` δεν ταιριάζει με το ``3.1``)." +"Η εταιρεία έχει αντιστοιχιστεί στην πλήρη συμβολοσειρά, χωρίς διάκριση πεζών-" +"κεφαλαίων. Η ετικέτα αντιστοιχίζεται είτε με την πλήρη συμβολοσειρά είτε με " +"ένα πρόθεμα, με την προϋπόθεση ότι ο επόμενος χαρακτήρας είναι μια τελεία ή " +"μια παύλα. Αυτό επιτρέπει την αντιστοίχιση του ``-V:3.1`` με το ``3.1-32``, " +"αλλά όχι ``3.10``. Οι ετικέτες ταξινομούνται με αριθμητική σειρά (``3.10`` " +"είναι νεότερο από ``3.1``), αλλά συγκρίνονται χρησιμοποιώντας κείμενο (``-" +"V:3.01`` δεν ταιριάζει με το ``3.1``)." #: using/windows.rst:788 msgid "Virtual environments" @@ -1677,11 +1799,13 @@ msgid "" "interpreter, either deactivate the virtual environment, or explicitly " "specify the global Python version." msgstr "" -"Εάν το πρόγραμμα εγκατάστασης εκτελείται χωρίς ρητές προδιαγραφές έκδοσης Python και ένα " -"εικονικό περιβάλλον (δημιουργημένο με το τυπικό module βιβλιοθήκης :mod:`venv` ή το εξωτερικό " -"εργαλείο ``virtualenv``) ενεργό, το πρόγραμμα εκκίνησης θα εκτελέσει τον διερμηνέα του εικονικού " -"περιβάλλοντος αντί για το καθολικό. Για να εκτελέσετε τον καθολικό διερμηνέα, είτε απενεργοποιήστε " -"το εικονικό περιβάλλον είτε καθορίστε ρητά την καθολική έκδοση Python." +"Εάν το πρόγραμμα εγκατάστασης εκτελείται χωρίς ρητές προδιαγραφές έκδοσης " +"Python και ένα εικονικό περιβάλλον (δημιουργημένο με το τυπικό module " +"βιβλιοθήκης :mod:`venv` ή το εξωτερικό εργαλείο ``virtualenv``) ενεργό, το " +"πρόγραμμα εκκίνησης θα εκτελέσει τον διερμηνέα του εικονικού περιβάλλοντος " +"αντί για το καθολικό. Για να εκτελέσετε τον καθολικό διερμηνέα, είτε " +"απενεργοποιήστε το εικονικό περιβάλλον είτε καθορίστε ρητά την καθολική " +"έκδοση Python." #: using/windows.rst:800 msgid "From a script" @@ -1692,8 +1816,8 @@ msgid "" "Let's create a test Python script - create a file called ``hello.py`` with " "the following contents" msgstr "" -"Ας δημιουργήσουμε ένα δοκιμαστικό Python script - δημιουργήστε ένα αρχείο που ονομάζεται " -"``hello.py`` με τα ακόλουθα περιεχόμενα" +"Ας δημιουργήσουμε ένα δοκιμαστικό Python script - δημιουργήστε ένα αρχείο " +"που ονομάζεται ``hello.py`` με τα ακόλουθα περιεχόμενα" #: using/windows.rst:811 msgid "From the directory in which hello.py lives, execute the command::" @@ -1704,8 +1828,8 @@ msgid "" "You should notice the version number of your latest Python 2.x installation " "is printed. Now try changing the first line to be:" msgstr "" -"Θα πρέπι να παρατηρήσετε ότι ο αριθμός έκδοσης της τελευαταίας εγκατάστασης Python " -"2.x έχει εκτυπωθεί. Τώρα δοκιμάστε να αλλάξετε την πρώτη γραμμή σε:" +"Θα πρέπει να παρατηρήσετε ότι ο αριθμός έκδοσης της τελευταίας εγκατάστασης " +"Python 2.x έχει εκτυπωθεί. Τώρα δοκιμάστε να αλλάξετε την πρώτη γραμμή σε:" #: using/windows.rst:822 msgid "" @@ -1715,10 +1839,12 @@ msgid "" "first line to ``#! python3.7`` and you should find the 3.7 version " "information printed." msgstr "" -"Η επανεκτέλεση της εντολής θα πρέπει τώρα να εκτυπώσει τις πιο πρόσφατες πληροφορίες " -"Python 3.x. Όπως και με τα παραπάνω παραδείγματα γραμμής εντολών, μπορείτε να καθορίσετε έναν πιο " -"σαφή προσδιορισμό έκδοσης. Υποθέτοντας ότι έχετε εγκαταστήσει την Pyhton 3.7, δοκιμάστε να αλλάξετε " -"την πρώτη γραμμή σε ``#! python3.7`` και θα πρέπει να βρείτε τυπωμένες τις πληροφορίες της έκδοσης 3.7." +"Η επανεκτέλεση της εντολής θα πρέπει τώρα να εκτυπώσει τις πιο πρόσφατες " +"πληροφορίες Python 3.x. Όπως και με τα παραπάνω παραδείγματα γραμμής " +"εντολών, μπορείτε να καθορίσετε έναν πιο σαφή προσδιορισμό έκδοσης. " +"Υποθέτοντας ότι έχετε εγκαταστήσει την Python 3.7, δοκιμάστε να αλλάξετε την " +"πρώτη γραμμή σε ``#! python3.7`` και θα πρέπει να βρείτε τυπωμένες τις " +"πληροφορίες της έκδοσης 3.7." #: using/windows.rst:828 msgid "" @@ -1727,9 +1853,10 @@ msgid "" "compatibility and for compatibility with Unix, where the command ``python`` " "typically refers to Python 2." msgstr "" -"Λάβετε υπόψη ότι σε αντίθεση με τη διαδραστική χρήση, ένα γυμνό \"python\" θα χρησιμοποιεί " -"την πιο πρόσφατη έκδοση της Python 2.x που έχετε εγκαταστήσει. Αυτή είναι μια συμβατότητα προς τα " -"πίσω και για συμβατότητα με Unix, όπου συνήθως αναφέρεται η εντολή ``python`` στην Python 2." +"Λάβετε υπόψη ότι σε αντίθεση με τη διαδραστική χρήση, ένα γυμνό \"python\" " +"θα χρησιμοποιεί την πιο πρόσφατη έκδοση της Python 2.x που έχετε " +"εγκαταστήσει. Αυτή είναι μια συμβατότητα προς τα πίσω και για συμβατότητα " +"με Unix, όπου συνήθως αναφέρεται η εντολή ``python`` στην Python 2." #: using/windows.rst:834 msgid "From file associations" @@ -1743,19 +1870,21 @@ msgid "" "be used, and therefore you can use the same facilities described above to " "have the script specify the version which should be used." msgstr "" -"Το προγραμμα εκκίνησης θα έπρεπε να είχε συσχετιστεί με αρχεία Python (δηλαδή αρχεία " -"``.py``, ``.pyw``, ``.pyc``) όταν εγκαταστάθηκε. Αυτό σημαίνει ότι όταν κάνετε διπλό κλικ " -"σε ένα από αυτά τα αρχεία από τον Windows Explorer, το πρόγραμμα εκκίνησης θα χρησιμοποιηθεί " -"και επομένως μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ίδιες ευκολίες που περιγράφονται παραπάνω για να έχετε το " -"scipt να καθορίζει ποια έκδοση θα χρησιμοποιηθεί." +"Το πρόγραμμα εκκίνησης θα έπρεπε να είχε συσχετιστεί με αρχεία Python " +"(δηλαδή αρχεία ``.py``, ``.pyw``, ``.pyc``) όταν εγκαταστάθηκε. Αυτό " +"σημαίνει ότι όταν κάνετε διπλό κλικ σε ένα από αυτά τα αρχεία από τον " +"Windows Explorer, το πρόγραμμα εκκίνησης θα χρησιμοποιηθεί και επομένως " +"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ίδιες ευκολίες που περιγράφονται παραπάνω " +"για να έχετε το script να καθορίζει ποια έκδοση θα χρησιμοποιηθεί." #: using/windows.rst:842 msgid "" "The key benefit of this is that a single launcher can support multiple " "Python versions at the same time depending on the contents of the first line." msgstr "" -"Το βασικό πλεονέκτημα αυτού είναι ότι ένας μεμονωμένο πρόγραμμα εκκίνησης μπορεί να υποστηρίξει πολλές " -"εκδόσεις Python ταυτόχρονα, ανάλογα με τα περιεχόμενα της πρώτης γραμμής." +"Το βασικό πλεονέκτημα αυτού είναι ότι ένας μεμονωμένο πρόγραμμα εκκίνησης " +"μπορεί να υποστηρίξει πολλές εκδόσεις Python ταυτόχρονα, ανάλογα με τα " +"περιεχόμενα της πρώτης γραμμής." #: using/windows.rst:846 msgid "Shebang Lines" @@ -1770,11 +1899,13 @@ msgid "" "facilities to be used with Python scripts on Windows and the examples above " "demonstrate their use." msgstr "" -"Εάν η πρώτη γραμμή ενός script αρχείου ξεκινά με ``#!``, είναι γνωστή ως γραμμή " -"\"shebang\". Το Linux και άλλα Unix λειτουργικά συστήματα έχουν εγγενή υποστήριξη για τέτοιες " -"γραμμές και χρησιμοποιούνται συνήθως σε τέτοιες γραμμές συστήματα για να υποδείξουν πως πρέπει " -"να εκτελεστεί ένα script. Αυτό το πρόγραμμα εκκίνησης επιτρέπει τη χρήση των ίδιων εγκαταστάσεων " -"με Python scripts στα Windows και τα παραπάνω παραδείγματα δείχνουν τη χρήση τους." +"Εάν η πρώτη γραμμή ενός script αρχείου ξεκινά με ``#!``, είναι γνωστή ως " +"γραμμή \"shebang\". Το Linux και άλλα Unix λειτουργικά συστήματα έχουν " +"εγγενή υποστήριξη για τέτοιες γραμμές και χρησιμοποιούνται συνήθως σε " +"τέτοιες γραμμές συστήματα για να υποδείξουν πως πρέπει να εκτελεστεί ένα " +"script. Αυτό το πρόγραμμα εκκίνησης επιτρέπει τη χρήση των ίδιων " +"εγκαταστάσεων με Python scripts στα Windows και τα παραπάνω παραδείγματα " +"δείχνουν τη χρήση τους." #: using/windows.rst:855 msgid "" @@ -1782,10 +1913,10 @@ msgid "" "Windows, this launcher supports a number of 'virtual' commands to specify " "which interpreter to use. The supported virtual commands are:" msgstr "" -"Για να επιτραπεί στις γραμμές shebang σε Python scripts να είναι φορητές μεταξύ " -"Unix και Windows, αυτό το πρόγραμα εκκίνησης υποστηρίζει έναν αριθμό 'εικονικών' " -"εντολών για να καθορίσει ποιος διερμηνέας θα χρησιμοποιηθεί. Οι υποστηριζόμενες εικονικές " -"εντολές είναι:" +"Για να επιτραπεί στις γραμμές shebang σε Python scripts να είναι φορητές " +"μεταξύ Unix και Windows, αυτό το πρόγραμμα εκκίνησης υποστηρίζει έναν αριθμό " +"'εικονικών' εντολών για να καθορίσει ποιος διερμηνέας θα χρησιμοποιηθεί. Οι " +"υποστηριζόμενες εικονικές εντολές είναι:" #: using/windows.rst:859 msgid "``/usr/bin/env``" @@ -1815,12 +1946,13 @@ msgid "" "script on Windows which you hope will be useful on Unix, you should use one " "of the shebang lines starting with ``/usr``." msgstr "" -"Η προεπιλεγμένη Python θα εντοπιστεί και θα χρησιμοποιηθεί. Καθώς πολλά Python scripts " -"που έχουν γραφτεί για να λειτουργούν στο Unix θα έχουν ήδη αυτήν την γραμμή, θα πρέπει " -"να βρείτε ότι αυτά τα scripts μπορούν να χρησιμοποιηθούν από το πρόγραμμα εκκίνησης " -"χωρίς τροποποίηση. Εάν γράφετε ένα νέο script στα Windows το οποίο ελπίζετε ότι θα είναι " -"χρήσιμο στο Unix, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια από τις γραμμές shebang που ξεκινά " -"με ``/usr``." +"Η προεπιλεγμένη Python θα εντοπιστεί και θα χρησιμοποιηθεί. Καθώς πολλά " +"Python scripts που έχουν γραφτεί για να λειτουργούν στο Unix θα έχουν ήδη " +"αυτήν την γραμμή, θα πρέπει να βρείτε ότι αυτά τα scripts μπορούν να " +"χρησιμοποιηθούν από το πρόγραμμα εκκίνησης χωρίς τροποποίηση. Εάν γράφετε " +"ένα νέο script στα Windows το οποίο ελπίζετε ότι θα είναι χρήσιμο στο Unix, " +"θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια από τις γραμμές shebang που ξεκινά με ``/" +"usr``." #: using/windows.rst:876 msgid "" @@ -1830,10 +1962,11 @@ msgid "" "version. I.e. ``/usr/bin/python3.7-32`` will request usage of the 32-bit " "python 3.7." msgstr "" -"Οποιαδήποτε από τις παραπάνω εικονικές εντολές μπορεί να προστεθεί με μια ρητή έκδοση " -"(είτε μόνο η κύρια έκδοση, είτε η κύρια και δευτερεύουσα έκδοση). Επιπλέον, η έκδοση 32-bit " -"μπορεί να ζητηθεί προσθέτοντας \"-32\" μετά τη δευτερεύουσα έκδοση. Δηλαδή ``/usr/bin/python3.7-32`` " -"θα ζητήσει τη χρήση της python 3.7." +"Οποιαδήποτε από τις παραπάνω εικονικές εντολές μπορεί να προστεθεί με μια " +"ρητή έκδοση (είτε μόνο η κύρια έκδοση, είτε η κύρια και δευτερεύουσα " +"έκδοση). Επιπλέον, η έκδοση 32-bit μπορεί να ζητηθεί προσθέτοντας \"-32\" " +"μετά τη δευτερεύουσα έκδοση. Δηλαδή ``/usr/bin/python3.7-32`` θα ζητήσει τη " +"χρήση της python 3.7." #: using/windows.rst:884 msgid "" @@ -1841,9 +1974,10 @@ msgid "" "by the \"-64\" suffix. Furthermore it is possible to specify a major and " "architecture without minor (i.e. ``/usr/bin/python3-64``)." msgstr "" -"Ξεκινώντας με το πρόγραμμα εκκίνησης Python 3.7, είναι δυνατό να ζητηθεί η έκδοση 64-bit " -"με το επίθημα \"-64\". Επιπλέον, είναι δυνατό να καθοριστεί μια κύρια έκδοση και μια αρχιτεκτονική χωρίς " -" δευτερεύοντα (δηλαδή ``/usr/bin/python3-64``)." +"Ξεκινώντας με το πρόγραμμα εκκίνησης Python 3.7, είναι δυνατό να ζητηθεί η " +"έκδοση 64-bit με το επίθημα \"-64\". Επιπλέον, είναι δυνατό να καθοριστεί " +"μια κύρια έκδοση και μια αρχιτεκτονική χωρίς δευτερεύοντα (δηλαδή ``/usr/" +"bin/python3-64``)." #: using/windows.rst:890 msgid "" @@ -1851,9 +1985,10 @@ msgid "" "not provably i386/32-bit\". To request a specific environment, use the new :" "samp:`-V:{TAG}` argument with the complete tag." msgstr "" -"Το επίθημα \"-64\" έχει καταργηθεί, και τώρα υποδηλώνει \"οποιαδήποτε αρχιτεκτονική που δεν είναι " -"αποδεδειγμένα i386/32-bit\". Για να ζητήσετε ένα συγκεκριμένο περιβάλλον, χρησιμοποιήστε το νέο " -":samp:`-V:{TAG}` όρισμα με την πλήρη ετικέτα." +"Το επίθημα \"-64\" έχει καταργηθεί, και τώρα υποδηλώνει \"οποιαδήποτε " +"αρχιτεκτονική που δεν είναι αποδεδειγμένα i386/32-bit\". Για να ζητήσετε ένα " +"συγκεκριμένο περιβάλλον, χρησιμοποιήστε το νέο :samp:`-V:{TAG}` όρισμα με " +"την πλήρη ετικέτα." #: using/windows.rst:894 msgid "" @@ -1868,15 +2003,17 @@ msgid "" "`PYLAUNCHER_NO_SEARCH_PATH` may be set (to any value) to skip this search " "of :envvar:`PATH`." msgstr "" -"Η φόρμα ``/usr/bin/env`` της γραμμής shebang έχει μια επιπλέον ειδική ιδιότητα. " -"Πριν αναζητήσετε εγκατεστημένους διερμηνείς Python, αυτή η φόρμα θα αναζητήσει στο εκτελέσιμο " -"αρχείο :envvar:`PATH` για ένα εκτελέσιμο αρχείο Python που ταιριάζει με το όνομα που παρέχεται " -"ως το πρώτο όρισμα. Αυτό αντιστοιχεί στη συμπεριφορά του προγράμματος Unix ``env``, το οποίο εκτελεί μια " -"αναζήτηση :envvar:`PATH`. Εάν δεν μπορεί να βρεθεί ένα εκτελέσιμο αρχείο που ταιριάζει με το πρώτο " -"όρισμα μετά την εντολή ``env``, αλλά το όρισμα ξεκινά με ``python``, ο χειρισμός του θα γίνει όπως " -"περιγράφεται για τις άλλες εικονικές εντολές. Η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:" -"`PYLAUNCHER_NO_SEARCH_PATH` μπορεί να οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή) για να παραλείψει αυτήν την αναζήτηση " -"για :envvar:`PATH`." +"Η φόρμα ``/usr/bin/env`` της γραμμής shebang έχει μια επιπλέον ειδική " +"ιδιότητα. Πριν αναζητήσετε εγκατεστημένους διερμηνείς Python, αυτή η φόρμα " +"θα αναζητήσει στο εκτελέσιμο αρχείο :envvar:`PATH` για ένα εκτελέσιμο αρχείο " +"Python που ταιριάζει με το όνομα που παρέχεται ως το πρώτο όρισμα. Αυτό " +"αντιστοιχεί στη συμπεριφορά του προγράμματος Unix ``env``, το οποίο εκτελεί " +"μια αναζήτηση :envvar:`PATH`. Εάν δεν μπορεί να βρεθεί ένα εκτελέσιμο αρχείο " +"που ταιριάζει με το πρώτο όρισμα μετά την εντολή ``env``, αλλά το όρισμα " +"ξεκινά με ``python``, ο χειρισμός του θα γίνει όπως περιγράφεται για τις " +"άλλες εικονικές εντολές. Η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:" +"`PYLAUNCHER_NO_SEARCH_PATH` μπορεί να οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή) για να " +"παραλείψει αυτήν την αναζήτηση για :envvar:`PATH`." #: using/windows.rst:905 msgid "" @@ -1888,12 +2025,14 @@ msgid "" "executable (additional arguments specified in the .INI will be quoted as " "part of the filename)." msgstr "" -"Οι γραμμές Shebang που δεν ταιριάζουν με κανένα από αυτά τα μοτίβα αναζητούνται " -"στην ενότητα ``[commands]`` του προγράμματος εκκίνησης :ref:`.INI file `. " -"Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον χειρισμό ορισμένων εντολών με τρόπο που να έχει νόημα για το " -"σύστημά σας. Το όνομα της εντολής πρέπει να είναι ένα μεμονωμένο όρισμα (δεν υπάρχουν κενά στο εκτελέσιμο " -"αρχείο shebang) και η τιμή που αντικαθίσταται είναι η πλήρης διαδρομή προς το εκτελέσιμο " -"(τα πρόσθετα ορίσματα που καθορίζονται στο .INI θα αναφέρονται ως μέρος του ονόματος αρχείου)." +"Οι γραμμές Shebang που δεν ταιριάζουν με κανένα από αυτά τα μοτίβα " +"αναζητούνται στην ενότητα ``[commands]`` του προγράμματος εκκίνησης :ref:`." +"INI file `. Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον χειρισμό " +"ορισμένων εντολών με τρόπο που να έχει νόημα για το σύστημά σας. Το όνομα " +"της εντολής πρέπει να είναι ένα μεμονωμένο όρισμα (δεν υπάρχουν κενά στο " +"εκτελέσιμο αρχείο shebang) και η τιμή που αντικαθίσταται είναι η πλήρης " +"διαδρομή προς το εκτελέσιμο (τα πρόσθετα ορίσματα που καθορίζονται στο .INI " +"θα αναφέρονται ως μέρος του ονόματος αρχείου)." #: using/windows.rst:918 msgid "" @@ -1905,12 +2044,14 @@ msgid "" "arguments, after which the path to the script and any additional arguments " "will be appended." msgstr "" -"Οποιεσδήποτε εντολές που δεν βρίσκονται στο αρχείο .INI αντιμετωπίζονται ως εκτελέσιμες " -"διαδρομές **Windows** που είναι απόλυτες ή σχετικές με τον κατάλογο που περιέχει το script " -"αρχείο. Αυτό είναι μια ευκολία για σενάρια μόνο για Windows, όπως αυτά που δημιουργούνται από ένα " -"πρόγραμμα εγκατάστασης, δεδομένου ότι η συμπεριφορά δεν είναι συμβατή με κελύφη τύπου Unix. Αυτές οι διαδρομές " -"μπορεί να αναφέρονται και μπορεί να περιλαμβάνουν πολλαπλά ορίσματα, μετά τη διαδρομή προς το script και θα προσαρτηθούν " -"τυχόν πρόσθετα ορίσματα." +"Οποιεσδήποτε εντολές που δεν βρίσκονται στο αρχείο .INI αντιμετωπίζονται ως " +"εκτελέσιμες διαδρομές **Windows** που είναι απόλυτες ή σχετικές με τον " +"κατάλογο που περιέχει το script αρχείο. Αυτό είναι μια ευκολία για σενάρια " +"μόνο για Windows, όπως αυτά που δημιουργούνται από ένα πρόγραμμα " +"εγκατάστασης, δεδομένου ότι η συμπεριφορά δεν είναι συμβατή με κελύφη τύπου " +"Unix. Αυτές οι διαδρομές μπορεί να αναφέρονται και μπορεί να περιλαμβάνουν " +"πολλαπλά ορίσματα, μετά τη διαδρομή προς το script και θα προσαρτηθούν τυχόν " +"πρόσθετα ορίσματα." #: using/windows.rst:927 msgid "Arguments in shebang lines" @@ -1921,8 +2062,9 @@ msgid "" "The shebang lines can also specify additional options to be passed to the " "Python interpreter. For example, if you have a shebang line:" msgstr "" -"Οι γραμμές shebang μπορούν επίσης να καθορίσουν πρόσθετες επιλογές που θα μεταβιβαστούν στον " -"διερμηνέα Python. Για παράδειγμα, εάν έχετε μια γραμμή shebang:" +"Οι γραμμές shebang μπορούν επίσης να καθορίσουν πρόσθετες επιλογές που θα " +"μεταβιβαστούν στον διερμηνέα Python. Για παράδειγμα, εάν έχετε μια γραμμή " +"shebang:" #: using/windows.rst:936 msgid "Then Python will be started with the ``-v`` option" @@ -1944,10 +2086,11 @@ msgid "" "same .ini files are used for both the 'console' version of the launcher (i." "e. py.exe) and for the 'windows' version (i.e. pyw.exe)." msgstr "" -"Θα γίνει αναζήτηση δύο αρχείων .ini από το πρόγραμμα εκκίνησης - ``py.ini`` στον κατάλογο " -"δεδομένων εφαρμογής του τρέχοντος χρήστη (``%LOCALAPPDATA%`` ή ``$env:" -"LocalAppData``) και ``py.ini`` στον ίδιο κατάλογο με το πρόγραμμα εκκίνησης. Τα ίδια αρχεία .ini χρησιμοποιούνται " -"τόσο για την έκδοση 'κονσόλας' του πρόγραμματος εκκίνησης (π.χ. py.exe) όσο και για την έκδοση " +"Θα γίνει αναζήτηση δύο αρχείων .ini από το πρόγραμμα εκκίνησης - ``py.ini`` " +"στον κατάλογο δεδομένων εφαρμογής του τρέχοντος χρήστη (``%LOCALAPPDATA%`` ή " +"``$env:LocalAppData``) και ``py.ini`` στον ίδιο κατάλογο με το πρόγραμμα " +"εκκίνησης. Τα ίδια αρχεία .ini χρησιμοποιούνται τόσο για την έκδοση " +"'κονσόλας' του προγράμματος εκκίνησης (π.χ. py.exe) όσο και για την έκδοση " "'windows' (δηλ. pyw.exe)." #: using/windows.rst:952 @@ -1957,10 +2100,11 @@ msgid "" "write access to the .ini file next to the launcher, can override commands in " "that global .ini file." msgstr "" -"Η προσαρμογή που καθορίζεται στον \"κατάλογο εφαρμογών\" θα έχει προτεραιότητα έναντι αυτής " -"που βρίσκεται δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο, επομένως ένας χρήστης, ο οποίος ενδέχεται να μην έχει πρόσβαση " -"εγγραφής στο αρχείο .ini δίπλα στο πρόγραμμα εκκίνησης, μπορεί να παρακάμψει εντολές σε αυτό το καθολικό " -".ini αρχείο." +"Η προσαρμογή που καθορίζεται στον \"κατάλογο εφαρμογών\" θα έχει " +"προτεραιότητα έναντι αυτής που βρίσκεται δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο, " +"επομένως ένας χρήστης, ο οποίος ενδέχεται να μην έχει πρόσβαση εγγραφής στο " +"αρχείο .ini δίπλα στο πρόγραμμα εκκίνησης, μπορεί να παρακάμψει εντολές σε " +"αυτό το καθολικό .ini αρχείο." #: using/windows.rst:957 msgid "Customizing default Python versions" @@ -1975,18 +2119,21 @@ msgid "" "specify if a 32 or 64 bit implementation shall be requested by adding " "\"-32\" or \"-64\"." msgstr "" -"Σε ορισμένες περιπτώσεις, ένας προσδιορισμός έκδοσης μπορεί να συμπεριληφθεί σε μια εντολή για να υπαγορεύσει ποια " -"έκδοση της Python θα χρησιμοποιηθεί από την εντολή. Ένας προσδιοριστής έκδοσης ξεκινά με τον αριθμό κύριας έκδοσης " -"και μπορεί προαιρετικά να ακολουθείτα από μια τελεία ('.') και ένας δευτερεύων προσδιοριστής έκδοσης. Επιπλέον, είναι δυνατό " -"να καθοριστεί εάν θα ζητηθεί υλοποίηση 32 ή 64 bit προσθέτοντας \"-32\" ή \"-64\"." +"Σε ορισμένες περιπτώσεις, ένας προσδιορισμός έκδοσης μπορεί να συμπεριληφθεί " +"σε μια εντολή για να υπαγορεύσει ποια έκδοση της Python θα χρησιμοποιηθεί " +"από την εντολή. Ένας προσδιοριστής έκδοσης ξεκινά με τον αριθμό κύριας " +"έκδοσης και μπορεί προαιρετικά να ακολουθείται από μια τελεία ('.') και ένας " +"δευτερεύων προσδιοριστής έκδοσης. Επιπλέον, είναι δυνατό να καθοριστεί εάν " +"θα ζητηθεί υλοποίηση 32 ή 64 bit προσθέτοντας \"-32\" ή \"-64\"." #: using/windows.rst:965 msgid "" "For example, a shebang line of ``#!python`` has no version qualifier, while " "``#!python3`` has a version qualifier which specifies only a major version." msgstr "" -"Για παράδειγμα, μια γραμμή shebang του ``#!python`` δεν έχει προσδιοριστικό έκδοσης, ενώ το " -"``#!python3`` έχει έναν προσδιορισμό έκδοσης που καθορίζει μόνο μια κύρια έκδοση." +"Για παράδειγμα, μια γραμμή shebang του ``#!python`` δεν έχει προσδιοριστικό " +"έκδοσης, ενώ το ``#!python3`` έχει έναν προσδιορισμό έκδοσης που καθορίζει " +"μόνο μια κύρια έκδοση." #: using/windows.rst:968 msgid "" @@ -1998,10 +2145,11 @@ msgid "" "launcher included with Python 3.7 or newer.)" msgstr "" "Εάν δεν βρεθούν κριτήρια έκδοσης σε μια εντολή, η μεταβλητή περιβάλλοντος :" -"envvar:`PY_PYTHON` μπορεί να οριστεί για να καθορίσει τον προσδιορισμό της προεπιλεγμένης έκδοσης. Εάν " -"δεν έχει οριστεί, η προεπιλογή είναι \"3\", \"3.7\", \"3.7-32\" ή \"3.7-64\". " -"(Σημειώστε ότι η επιλογή \"-64\" είναι διαθέσιμη μόνο με το πρόγραμμα εκκίνησης που περιλαμβάνεται " -"στην Python 3.7 ή νεότερη έκδοση.)" +"envvar:`PY_PYTHON` μπορεί να οριστεί για να καθορίσει τον προσδιορισμό της " +"προεπιλεγμένης έκδοσης. Εάν δεν έχει οριστεί, η προεπιλογή είναι \"3\", " +"\"3.7\", \"3.7-32\" ή \"3.7-64\". (Σημειώστε ότι η επιλογή \"-64\" είναι " +"διαθέσιμη μόνο με το πρόγραμμα εκκίνησης που περιλαμβάνεται στην Python 3.7 " +"ή νεότερη έκδοση.)" #: using/windows.rst:975 msgid "" @@ -2013,11 +2161,13 @@ msgid "" "is likely, although not guaranteed, to be the most recently installed " "version in that family." msgstr "" -"Εάν δεν βρεθούν περιορισμοί δευτερεύουσας έκδοσης, η μεταβλητή περιβάλλοντος ``PY_PYTHON{major}`` " -"(όπου ``{major}`` είναι ο προσδιορισμός της τρέχουσας κύριας έκδοσης όπως προσδιορίζεται παραπάνω) " -"μπορεί να οριστεί για να καθορίσει την πλήρη έκδοση. Εάν όχι αν βρεθεί τέτοια επιλογή, ο εκκινητής θα " -"απαριθμήσει τις εγκατεστημένες εκδόσεις Python και θα χρησιμοποιήσει την πιο πρόσφατη δευτερεύουσα έκδοση " -"που βρέθηκε για την κύρια έκδοση, η οποία είναι πιθανό, αν και δεν είναι εγγυημένη, να είναι η πιο πρόσφατα εγκατεστημένη " +"Εάν δεν βρεθούν περιορισμοί δευτερεύουσας έκδοσης, η μεταβλητή περιβάλλοντος " +"``PY_PYTHON{major}`` (όπου ``{major}`` είναι ο προσδιορισμός της τρέχουσας " +"κύριας έκδοσης όπως προσδιορίζεται παραπάνω) μπορεί να οριστεί για να " +"καθορίσει την πλήρη έκδοση. Εάν όχι αν βρεθεί τέτοια επιλογή, ο εκκινητής θα " +"απαριθμήσει τις εγκατεστημένες εκδόσεις Python και θα χρησιμοποιήσει την πιο " +"πρόσφατη δευτερεύουσα έκδοση που βρέθηκε για την κύρια έκδοση, η οποία είναι " +"πιθανό, αν και δεν είναι εγγυημένη, να είναι η πιο πρόσφατα εγκατεστημένη " "έκδοση σε αυτήν την οικογένεια." #: using/windows.rst:983 @@ -2033,14 +2183,19 @@ msgid "" "launcher was installed last). As noted above, an optional \"-32\" or \"-64\" " "suffix can be used on a version specifier to change this behaviour." msgstr "" -"Σε Windows 64-bit με εγκατεστημένες υλοποιήσεις 32-bit και 64-bit της ίδιας (κύριας.δευτερέουσας) έκδοσης " -"Python, η έκδοση 64-bit θα προτιμάται πάντα. Αυτό θα ισχύει τόσο για 32-bit όσο και για 64-bit υλοποιήσεις " -"του προγράμματος εκκίνησης - ένα προγραμμα εκκίνησης 32-bit θα προτιμήσει να εκτελέσει μια εγκατάσταση Python 64-bit " -"της καθορισμένης έκδοσης, εάν είναι διαθέσιμη. Αυτό είναι έτσι, ώστε η συμπεριφορά του προγραμμάτος εκκίνησης μπορεί " -"να προβλεφθεί γνωρίζοντας μόνο ποιες έκδοσεις είναι εγκατεστημένες στον υπολογιστή και χωρίς να λαμβάνεται υπόψη η " -"σειρά με την οποία εγκαταστάθηκαν (δηλαδή, χωρίς να γνωρίζουμε εάν μια έκδοση 32 ή 64-bit της Python και το αντίστοιχο " -"πρόγραμμα εκκίνησης εγκαταστάθηκε τελευταίο). Όπως σημειώθηκε παραπάνω, ένα προαιρετικό επίθημα \"-32\" ή \"-64\" " -"μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε έναν προσδιοριστή έκδοσης για την αλλαγή αυτής της συμπεριφοράς." +"Σε Windows 64-bit με εγκατεστημένες υλοποιήσεις 32-bit και 64-bit της ίδιας " +"(κύριας.δευτερεύουσας) έκδοσης Python, η έκδοση 64-bit θα προτιμάται πάντα. " +"Αυτό θα ισχύει τόσο για 32-bit όσο και για 64-bit υλοποιήσεις του " +"προγράμματος εκκίνησης - ένα πρόγραμμα εκκίνησης 32-bit θα προτιμήσει να " +"εκτελέσει μια εγκατάσταση Python 64-bit της καθορισμένης έκδοσης, εάν είναι " +"διαθέσιμη. Αυτό είναι έτσι, ώστε η συμπεριφορά του προγράμματος εκκίνησης " +"μπορεί να προβλεφθεί γνωρίζοντας μόνο ποιες εκδόσεις είναι εγκατεστημένες " +"στον υπολογιστή και χωρίς να λαμβάνεται υπόψη η σειρά με την οποία " +"εγκαταστάθηκαν (δηλαδή, χωρίς να γνωρίζουμε εάν μια έκδοση 32 ή 64-bit της " +"Python και το αντίστοιχο πρόγραμμα εκκίνησης εγκαταστάθηκε τελευταίο). Όπως " +"σημειώθηκε παραπάνω, ένα προαιρετικό επίθημα \"-32\" ή \"-64\" μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί σε έναν προσδιοριστή έκδοσης για την αλλαγή αυτής της " +"συμπεριφοράς." #: using/windows.rst:994 msgid "Examples:" @@ -2052,25 +2207,26 @@ msgid "" "use the latest Python 2.x version installed and the command ``python3`` will " "use the latest Python 3.x installed." msgstr "" -"Εάν δεν οριστούν σχετικές επιλογές, οι εντολές ``python`` και ``python2`` θα χρησιμοποιήσουν " -"την πιο πρόσφατη εγκατεστημένη έκδοση Python 2.x και η εντολή ``python3`` θα χρησιμοποιήσει την πιο " -"πρόσφατη εγκατεστημένη Python 3.x." +"Εάν δεν οριστούν σχετικές επιλογές, οι εντολές ``python`` και ``python2`` θα " +"χρησιμοποιήσουν την πιο πρόσφατη εγκατεστημένη έκδοση Python 2.x και η " +"εντολή ``python3`` θα χρησιμοποιήσει την πιο πρόσφατη εγκατεστημένη Python 3." +"x." #: using/windows.rst:1000 msgid "" "The command ``python3.7`` will not consult any options at all as the " "versions are fully specified." msgstr "" -"Η εντολή ``python3.7`` δεν θα συμβουλευτεί καμία απολύτως επιλογή καθώς οι εκδόσεις είναι " -"πλήρως καθορισμένες." +"Η εντολή ``python3.7`` δεν θα συμβουλευτεί καμία απολύτως επιλογή καθώς οι " +"εκδόσεις είναι πλήρως καθορισμένες." #: using/windows.rst:1003 msgid "" "If ``PY_PYTHON=3``, the commands ``python`` and ``python3`` will both use " "the latest installed Python 3 version." msgstr "" -"Εάν ``PY_PYTHON=3``, οι εντολές ``python`` και ``python3`` θα χρησιμοποιούν και οι δύο την πιο " -"πρόσφατη εγκατεστημένη έκδοση Python 3." +"Εάν ``PY_PYTHON=3``, οι εντολές ``python`` και ``python3`` θα χρησιμοποιούν " +"και οι δύο την πιο πρόσφατη εγκατεστημένη έκδοση Python 3." #: using/windows.rst:1006 msgid "" @@ -2079,9 +2235,10 @@ msgid "" "installed Python (PY_PYTHON was not considered at all as a major version was " "specified.)" msgstr "" -"Εάν ``PY_PYTHON=3.7-32``, η εντολή ``python`` θα χρησιμοποιήσει την υλοποίηση 32-bit " -"του 3.7 ενώ η εντολή ``python3`` θα χρησιμοποιήσει την πιο πρόσφατη εγκατεστημένη Python (Το PY_PYTHON δεν " -"θεωρήθηκε καθόλου καθώς καθορίστηκε μια κύρια έκδοση.)" +"Εάν ``PY_PYTHON=3.7-32``, η εντολή ``python`` θα χρησιμοποιήσει την " +"υλοποίηση 32-bit του 3.7 ενώ η εντολή ``python3`` θα χρησιμοποιήσει την πιο " +"πρόσφατη εγκατεστημένη Python (Το PY_PYTHON δεν θεωρήθηκε καθόλου καθώς " +"καθορίστηκε μια κύρια έκδοση.)" #: using/windows.rst:1011 msgid "" @@ -2100,11 +2257,13 @@ msgid "" "the INI file are case insensitive.) The contents of an environment variable " "will override things specified in the INI file." msgstr "" -"Εκτός από τις μεταβλητές περιβάλλοντος, οι ίδιες ρυθμίσεις μπορούν να διαμορφωθούν στο αρχείο " -".INI που χρησιμοποιείται από το πρόγραμμα εκκίνησης. Η ενότητα στο αρχείο INI ονομάζεται " -"``[defaults]`` και το όνομα του κλειδιού θα είναι το ίδιο με τις μεταβλητές περιβάλλοντος χωρίς το αρχικό " -"πρόθεμα ``PY_`` (και σημειώστε ότι τα ονόματα κλειδιών στο αρχείο INI δεν έχουν διάκριση πεζών-κεφαλαίων.) Τα περιεχόμενα " -"μιας μεταβλητής περιβάλλοντος θα αντικαταστήσουν τα στοιχεία που καθορίζονται στο αρχείο INI." +"Εκτός από τις μεταβλητές περιβάλλοντος, οι ίδιες ρυθμίσεις μπορούν να " +"διαμορφωθούν στο αρχείο .INI που χρησιμοποιείται από το πρόγραμμα " +"εκκίνησης. Η ενότητα στο αρχείο INI ονομάζεται ``[defaults]`` και το όνομα " +"του κλειδιού θα είναι το ίδιο με τις μεταβλητές περιβάλλοντος χωρίς το " +"αρχικό πρόθεμα ``PY_`` (και σημειώστε ότι τα ονόματα κλειδιών στο αρχείο INI " +"δεν έχουν διάκριση πεζών-κεφαλαίων.) Τα περιεχόμενα μιας μεταβλητής " +"περιβάλλοντος θα αντικαταστήσουν τα στοιχεία που καθορίζονται στο αρχείο INI." #: using/windows.rst:1021 msgid "For example:" @@ -2112,14 +2271,16 @@ msgstr "Για παράδειγμα:" #: using/windows.rst:1023 msgid "Setting ``PY_PYTHON=3.7`` is equivalent to the INI file containing:" -msgstr "Η ρύθμιση ``PY_PYTHON=3.7`` είναι ισοδύναμη με το αρχείο INI που περιέχει:" +msgstr "" +"Η ρύθμιση ``PY_PYTHON=3.7`` είναι ισοδύναμη με το αρχείο INI που περιέχει:" #: using/windows.rst:1030 msgid "" "Setting ``PY_PYTHON=3`` and ``PY_PYTHON3=3.7`` is equivalent to the INI file " "containing:" msgstr "" -"Η ρύθμιση ``PY_PYTHON=3`` και ``PY_PYTHON3=3.7`` ισοδυναμεί με το αρχείο INI που περιέχει:" +"Η ρύθμιση ``PY_PYTHON=3`` και ``PY_PYTHON3=3.7`` ισοδυναμεί με το αρχείο INI " +"που περιέχει:" #: using/windows.rst:1040 msgid "Diagnostics" @@ -2134,12 +2295,14 @@ msgid "" "a particular version was chosen and the exact command-line used to execute " "the target Python. It is primarily intended for testing and debugging." msgstr "" -"Εάν μια μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYLAUNCHER_DEBUG` έχει οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή), " -"το πρόγραμμα εκκίνησης θα εκτυπώσει διαγνωστικές πληροφορίες στο stderr (δηλαδή στην κονσόλα). " -"Ενώ αυτές οι πληροφορίες καταφέρνουν να είναι ταυτόχρονα αναλυτικές *και*, " -"θα πρέπει να επιτρέπουν για να δείτε ποιες εκδόσεις της Pyhton εντοπίστηκαν, γιατί επιλέχθηκε μια " -"συγκεκριμένη έκδοση και η ακριβής γραμμή εντολών που χρησιμοποιήθηκε για την εκτέλεση του στόχου Python. " -"Προορίζεται κυρίως για δοκιμή και εντοπισμό σφαλμάτων." +"Εάν μια μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYLAUNCHER_DEBUG` έχει οριστεί (σε " +"οποιαδήποτε τιμή), το πρόγραμμα εκκίνησης θα εκτυπώσει διαγνωστικές " +"πληροφορίες στο stderr (δηλαδή στην κονσόλα). Ενώ αυτές οι πληροφορίες " +"καταφέρνουν να είναι ταυτόχρονα αναλυτικές *και*, θα πρέπει να επιτρέπουν " +"για να δείτε ποιες εκδόσεις της Python εντοπίστηκαν, γιατί επιλέχθηκε μια " +"συγκεκριμένη έκδοση και η ακριβής γραμμή εντολών που χρησιμοποιήθηκε για την " +"εκτέλεση του στόχου Python. Προορίζεται κυρίως για δοκιμή και εντοπισμό " +"σφαλμάτων." #: using/windows.rst:1050 msgid "Dry Run" @@ -2154,15 +2317,17 @@ msgid "" "written to standard output is always encoded using UTF-8, and may not render " "correctly in the console." msgstr "" -"Εάν μια μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYLAUNCHER_DRYRUN` έχει οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή), το πρόγραμμα " -"εκκίνησης θα δώσει την εντολή που θα εκτελούσε, αλλά δεν θα εκκινήσει πραγματικά την Python. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο για " -"εργαλεία που θέλουν να χρησιμοποιήσουν το πρόγραμμα εκκίνησης για να εντοπιστεί και να εκκινηθεί απευθείας η Python. Σημειώστε " -"ότι η εντολή που είναι γραμμένη στην τυπική έξοδο κωδικοποιείται πάντα με χρήση UTF-8 και ενδέχεται να μην αποδίδεται σωστά στην " -"κονσόλα." +"Εάν μια μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYLAUNCHER_DRYRUN` έχει οριστεί (σε " +"οποιαδήποτε τιμή), το πρόγραμμα εκκίνησης θα δώσει την εντολή που θα " +"εκτελούσε, αλλά δεν θα εκκινήσει πραγματικά την Python. Αυτό μπορεί να είναι " +"χρήσιμο για εργαλεία που θέλουν να χρησιμοποιήσουν το πρόγραμμα εκκίνησης " +"για να εντοπιστεί και να εκκινηθεί απευθείας η Python. Σημειώστε ότι η " +"εντολή που είναι γραμμένη στην τυπική έξοδο κωδικοποιείται πάντα με χρήση " +"UTF-8 και ενδέχεται να μην αποδίδεται σωστά στην κονσόλα." #: using/windows.rst:1060 msgid "Install on demand" -msgstr "Εγκατάταση κατ' απαίτηση" +msgstr "Εγκατάσταση κατ' απαίτηση" #: using/windows.rst:1062 msgid "" @@ -2172,10 +2337,12 @@ msgid "" "require user interaction to complete, and you may need to run the command " "again." msgstr "" -"Εάν μια μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYLAUNCHER_ALLOW_INSTALL` έχει οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή), " -"και η ζητούμενη έκδοση Python δεν είναι εγκατεστημένη αλλά είναι διαθέσιμη στο Microsoft Store, το πρόγραμμα " -"εκκίνησης θα επιχειρήσει να την εγκαταστήσει. Αυτό μπορεί να απαιτεί την ολοκλήρωση της αλληλεπίδρασης του χρήστη " -"και ίσως χρειαστεί να εκτελέσετε ξανά την εντολή." +"Εάν μια μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYLAUNCHER_ALLOW_INSTALL` έχει " +"οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή), και η ζητούμενη έκδοση Python δεν είναι " +"εγκατεστημένη αλλά είναι διαθέσιμη στο Microsoft Store, το πρόγραμμα " +"εκκίνησης θα επιχειρήσει να την εγκαταστήσει. Αυτό μπορεί να απαιτεί την " +"ολοκλήρωση της αλληλεπίδρασης του χρήστη και ίσως χρειαστεί να εκτελέσετε " +"ξανά την εντολή." #: using/windows.rst:1067 msgid "" @@ -2184,9 +2351,10 @@ msgid "" "mainly intended for testing (and should be used with :envvar:" "`PYLAUNCHER_DRYRUN`)." msgstr "" -"Μια πρόσθετη μεταβλητή :envvar:`PYLAUNCHER_ALWAYS_INSTALL` αναγκάζει το πρόγραμμα εκκίνησης να προσπαθεί πάντα " -"να εγκαταστήσει την Python, ακόμα κι αν εντοπιστεί. Αυτό προορίζεται κυρίως για δοκιμή (και θα πρέπει να χρησιμοποιείται " -"με το :envvar:`PYLAUNCHER_DRYRUN`)." +"Μια πρόσθετη μεταβλητή :envvar:`PYLAUNCHER_ALWAYS_INSTALL` αναγκάζει το " +"πρόγραμμα εκκίνησης να προσπαθεί πάντα να εγκαταστήσει την Python, ακόμα κι " +"αν εντοπιστεί. Αυτό προορίζεται κυρίως για δοκιμή (και θα πρέπει να " +"χρησιμοποιείται με το :envvar:`PYLAUNCHER_DRYRUN`)." #: using/windows.rst:1072 msgid "Return codes" @@ -2198,8 +2366,9 @@ msgid "" "Unfortunately, there is no way to distinguish these from the exit code of " "Python itself." msgstr "" -"Οι ακόλουθοι κωδικοί εξόδου ενδέχεται να επιστραφούν από το πρόγραμμα εκκίνησης της Python. " -"Δυστυχώς, δεν υπάρχει τρόπος να διακριθούν από τον κωδικό εξόδου της ίδιας της Python." +"Οι ακόλουθοι κωδικοί εξόδου ενδέχεται να επιστραφούν από το πρόγραμμα " +"εκκίνησης της Python. Δυστυχώς, δεν υπάρχει τρόπος να διακριθούν από τον " +"κωδικό εξόδου της ίδιας της Python." #: using/windows.rst:1077 msgid "" @@ -2207,8 +2376,9 @@ msgid "" "There is no way to access or resolve them apart from reading this page. " "Entries are listed in alphabetical order of names." msgstr "" -"Τα ονόματα των κωδικών είναι όπως χρησιμοποιούνται στις πηγές και είναι μόνο για αναφορά. Δεν υπάρχει τρόπος " -"πρόσβασης ή επίλυσης τους εκτός από την ανάγνωση αυτής της σελίδας. Οι καταχωρήσεις παρατίθενται με αλφαβητική σειρά " +"Τα ονόματα των κωδικών είναι όπως χρησιμοποιούνται στις πηγές και είναι μόνο " +"για αναφορά. Δεν υπάρχει τρόπος πρόσβασης ή επίλυσης τους εκτός από την " +"ανάγνωση αυτής της σελίδας. Οι καταχωρήσεις παρατίθενται με αλφαβητική σειρά " "ονομάτων." #: using/windows.rst:1082 @@ -2252,7 +2422,8 @@ msgid "" "An install was started, but the command will need to be re-run after it " "completes." msgstr "" -"Ξεκίνησε μια εγκατάσταση, αλλά η εντολή θα πρέπει να εκτελεστεί ξανά μετά την ολοκλήρωση της." +"Ξεκίνησε μια εγκατάσταση, αλλά η εντολή θα πρέπει να εκτελεστεί ξανά μετά " +"την ολοκλήρωση της." #: using/windows.rst:1091 msgid "RC_INTERNAL_ERROR" @@ -2276,7 +2447,8 @@ msgstr "108" #: using/windows.rst:1093 msgid "Unable to obtain command line from the operating system." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη της γραμμής εντολών από το λειτουργικό σύστημα." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η λήψη της γραμμής εντολών από το λειτουργικό σύστημα." #: using/windows.rst:1096 msgid "RC_NO_PYTHON" @@ -2300,7 +2472,7 @@ msgstr "106" #: using/windows.rst:1098 msgid "A :file:`pyvenv.cfg` was required but not found." -msgstr "Απαιτήθηκε ένα :file:`pyvenv.cfg` αλλα δεν βρέθηκε." +msgstr "Απαιτήθηκε ένα :file:`pyvenv.cfg` αλλά δεν βρέθηκε." #: using/windows.rst:1106 msgid "Finding modules" @@ -2311,22 +2483,24 @@ msgid "" "These notes supplement the description at :ref:`sys-path-init` with detailed " "Windows notes." msgstr "" -"Αυτές οι σημειώσεις συμπληρώνουν την περιγραφή :ref:`sys-path-init` με λεπτομερείς " -"σημειώσεις των Windows." +"Αυτές οι σημειώσεις συμπληρώνουν την περιγραφή :ref:`sys-path-init` με " +"λεπτομερείς σημειώσεις των Windows." #: using/windows.rst:1111 msgid "" "When no ``._pth`` file is found, this is how :data:`sys.path` is populated " "on Windows:" msgstr "" -"Όταν δεν βρεθεί αρχείο ``._pth``, συμπληρώνεται έτσι το :data:`sys.path` στα Windows:" +"Όταν δεν βρεθεί αρχείο ``._pth``, συμπληρώνεται έτσι το :data:`sys.path` στα " +"Windows:" #: using/windows.rst:1114 msgid "" "An empty entry is added at the start, which corresponds to the current " "directory." msgstr "" -"Μια κενή καταχώρηση προστίθεται στην αρχή, η οποία αντιστοιχεί στον τρέχοντα κατάλογο." +"Μια κενή καταχώρηση προστίθεται στην αρχή, η οποία αντιστοιχεί στον τρέχοντα " +"κατάλογο." #: using/windows.rst:1117 msgid "" @@ -2335,10 +2509,12 @@ msgid "" "paths in this variable must be separated by semicolons, to distinguish them " "from the colon used in drive identifiers (``C:\\`` etc.)." msgstr "" -"Εάν υπάρχει η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYTHONPATH`, όπως περιγράφεται στο " -":ref:`using-on-envvars`, οι εγγραφές της προστίθενται στη συνέχεια. Σημειώστε ότι στα Windows, οι " -"διαδρομές σε αυτήν τη μεταβλητή πρέπει να διαχωρίζονται με ερωτηματικά, για να γίνει διάκριση από την άνω και κάτω τελεία " -"που χρησιμοποιείται στα αναγνωριστικά μονάδων δίσκου (``C:\\`` κλπ.)." +"Εάν υπάρχει η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYTHONPATH`, όπως " +"περιγράφεται στο :ref:`using-on-envvars`, οι εγγραφές της προστίθενται στη " +"συνέχεια. Σημειώστε ότι στα Windows, οι διαδρομές σε αυτήν τη μεταβλητή " +"πρέπει να διαχωρίζονται με ερωτηματικά, για να γίνει διάκριση από την άνω " +"και κάτω τελεία που χρησιμοποιείται στα αναγνωριστικά μονάδων δίσκου (``C:" +"\\`` κλπ.)." #: using/windows.rst:1122 msgid "" @@ -2349,12 +2525,14 @@ msgid "" "cause each path to be added to :data:`sys.path`. (Note that all known " "installers only use HKLM, so HKCU is typically empty.)" msgstr "" -"Μπορούν να προστεθούν επιπλέον \"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο ως δευτερεύοντα κλειδιά του " -":samp:`\\\\SOFTWARE\\\\Python\\\\PythonCore\\\\{version}\\\\PythonPath` κάτω από τις κυψέλες " -"``HKEY_CURRENT_USER`` και ``HKEY_LOCAL_MACHINE``. Τα δευτερεύοντα κλειδιά που έχουν ως προεπιλεγμένη τιμή συμβολοσειρές " -"διαδρομής οριοθετημένη με ερωτηματικό θα προκαλέσει την προσθήκη κάθε διαδρομής στο " -":data:`sys.path`. (Λάβετε υπόψη ότι όλα τα γνωστά προγράμματα εγκατάστασης χρησιμοποιούν μόνο " -"HKLM, επομένως το HKCU είναι συνήθως κενό.)" +"Μπορούν να προστεθούν επιπλέον \"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο ως " +"δευτερεύοντα κλειδιά του :samp:`\\\\SOFTWARE\\\\Python\\\\PythonCore\\" +"\\{version}\\\\PythonPath` κάτω από τις κυψέλες ``HKEY_CURRENT_USER`` και " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE``. Τα δευτερεύοντα κλειδιά που έχουν ως προεπιλεγμένη " +"τιμή συμβολοσειρές διαδρομής οριοθετημένη με ερωτηματικό θα προκαλέσει την " +"προσθήκη κάθε διαδρομής στο :data:`sys.path`. (Λάβετε υπόψη ότι όλα τα " +"γνωστά προγράμματα εγκατάστασης χρησιμοποιούν μόνο HKLM, επομένως το HKCU " +"είναι συνήθως κενό.)" #: using/windows.rst:1129 msgid "" @@ -2366,12 +2544,14 @@ msgid "" "on that folder. Otherwise, the core Python path is constructed from the " "PythonPath stored in the registry." msgstr "" -"Εάν έχει οριστεί η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYTHONHOME`, θεωρείται ότι είναι " -"\"Python Home\". Διαφορετικά, η διαδρομή του κύριου εκτελέσιμου Python χρησιμοποιείται για τον " -"εντοπισμό ενός \"αρχείου ορόσημο\" (είτε ``Lib\\os.py`` ή ``pythonXY.zip``) για να συμπεράνουμε " -"το \"Python Home\". Αν βρεθεί ένα Python home, οι σχετικοί υποκατάλογοι που προστέθηκαν στο " -":data:`sys.path` (``Lib``, ``plat-win``, κ.λπ.) βασίζονται σε αυτόν τον φάκελο. Διαφορετικά, η διαδρομή του πυρήνα " -"της Python δημιουργείται από το PythonPath που είναι αποθηκευμένο στο μητρώο." +"Εάν έχει οριστεί η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYTHONHOME`, θεωρείται " +"ότι είναι \"Python Home\". Διαφορετικά, η διαδρομή του κύριου εκτελέσιμου " +"Python χρησιμοποιείται για τον εντοπισμό ενός \"αρχείου ορόσημο\" (είτε " +"``Lib\\os.py`` ή ``pythonXY.zip``) για να συμπεράνουμε το \"Python Home\". " +"Αν βρεθεί ένα Python home, οι σχετικοί υποκατάλογοι που προστέθηκαν στο :" +"data:`sys.path` (``Lib``, ``plat-win``, κ.λπ.) βασίζονται σε αυτόν τον " +"φάκελο. Διαφορετικά, η διαδρομή του πυρήνα της Python δημιουργείται από το " +"PythonPath που είναι αποθηκευμένο στο μητρώο." #: using/windows.rst:1137 msgid "" @@ -2379,17 +2559,19 @@ msgid "" "in the environment, and no registry entries can be found, a default path " "with relative entries is used (e.g. ``.\\Lib;.\\plat-win``, etc)." msgstr "" -"Εάν δεν μπορεί να εντοπιστεί το Python Home, δεν καθορίζεται :envvar:`PYTHONPATH` στο περιβάλλον " -"και δεν μπορούν να βρεθούν καταχωρίσεις μητρώου, χρησιμοποιείται μια προεπιλεγμένη διαδρομή με σχετικές καταχωρήσεις " -"(π.χ. ``.\\Lib;.\\plat-win``, κλπ)." +"Εάν δεν μπορεί να εντοπιστεί το Python Home, δεν καθορίζεται :envvar:" +"`PYTHONPATH` στο περιβάλλον και δεν μπορούν να βρεθούν καταχωρίσεις μητρώου, " +"χρησιμοποιείται μια προεπιλεγμένη διαδρομή με σχετικές καταχωρήσεις (π.χ. ``." +"\\Lib;.\\plat-win``, κλπ)." #: using/windows.rst:1141 msgid "" "If a ``pyvenv.cfg`` file is found alongside the main executable or in the " "directory one level above the executable, the following variations apply:" msgstr "" -"Εάν ένα αρχείο ``pyvenv.cfg`` βρίσκεται δίπλα στο κύριο εκτελέσιμο αρχείο ή στον κατάλογο " -"ένα επίπεδο πάνω από το εκτελέσιμο αρχείο, ισχύουν οι ακόλουθες παραλλαγές:" +"Εάν ένα αρχείο ``pyvenv.cfg`` βρίσκεται δίπλα στο κύριο εκτελέσιμο αρχείο ή " +"στον κατάλογο ένα επίπεδο πάνω από το εκτελέσιμο αρχείο, ισχύουν οι " +"ακόλουθες παραλλαγές:" #: using/windows.rst:1144 msgid "" @@ -2397,8 +2579,9 @@ msgid "" "path is used instead of the path to the main executable when deducing the " "home location." msgstr "" -"Εάν το ``home`` είναι μια απόλυτη διαδρομή και το :envvar:`PYTHONHOME` δεν έχει οριστεί, αυτή η διαδρομή " -"χρησιμοποιείται αντί για τη διαδρομή προς το κύριο εκτελέσιμο κατά την εξαγωγή της αρχικής τοποθεσίας." +"Εάν το ``home`` είναι μια απόλυτη διαδρομή και το :envvar:`PYTHONHOME` δεν " +"έχει οριστεί, αυτή η διαδρομή χρησιμοποιείται αντί για τη διαδρομή προς το " +"κύριο εκτελέσιμο κατά την εξαγωγή της αρχικής τοποθεσίας." #: using/windows.rst:1148 msgid "The end result of all this is:" @@ -2411,10 +2594,11 @@ msgid "" "directory), the core path is deduced, and the core paths in the registry are " "ignored. Other \"application paths\" in the registry are always read." msgstr "" -"Όταν εκτελείται το :file:`python.exe`, ή οποιοδήποτε άλλο .exe στον κύριο κατάλογο " -"της Python (είτε μια εγκατεστημένη έκδοση, είτε απευθείας από τον κατάλογο PCbuild), " -"συνάγεται η διαδρομή του πυρήνα και οι βασικές διαφορές στο μητρώο αγνοούνται. Άλλες " -"\"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο διαβάζονται πάντα." +"Όταν εκτελείται το :file:`python.exe`, ή οποιοδήποτε άλλο .exe στον κύριο " +"κατάλογο της Python (είτε μια εγκατεστημένη έκδοση, είτε απευθείας από τον " +"κατάλογο PCbuild), συνάγεται η διαδρομή του πυρήνα και οι βασικές διαφορές " +"στο μητρώο αγνοούνται. Άλλες \"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο διαβάζονται " +"πάντα." #: using/windows.rst:1155 msgid "" @@ -2423,9 +2607,10 @@ msgid "" "the registry is used. Other \"application paths\" in the registry are " "always read." msgstr "" -"Όταν η Python φιλοξενείται σε άλλο .exe (διαφορετικός κατάλογος, ενσωματωμένος μέσω COM, κ.λπ.), " -"το \"Python Home\" δεν θα συναχθεί επομένως χρησιμοποιείται η βασική διαδρομή από το μητρώο. Άλλες " -"\"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο διαβάζονται πάντα." +"Όταν η Python φιλοξενείται σε άλλο .exe (διαφορετικός κατάλογος, " +"ενσωματωμένος μέσω COM, κ.λπ.), το \"Python Home\" δεν θα συναχθεί επομένως " +"χρησιμοποιείται η βασική διαδρομή από το μητρώο. Άλλες \"διαδρομές " +"εφαρμογής\" στο μητρώο διαβάζονται πάντα." #: using/windows.rst:1159 msgid "" @@ -2433,16 +2618,18 @@ msgid "" "some very strange installation setup) you get a path with some default, but " "relative, paths." msgstr "" -"Εάν η Python δεν μπορεί να βρει το home της και δεν υπάρχει τιμή μητρώου (frozen .exe, κάποια " -"πολύ περιέργη εγκατάσταση) λαμβάνετε μια διαδρομή με κάποιες προεπιλεγμένες, αλλά σχετικές, διαδρομές." +"Εάν η Python δεν μπορεί να βρει το home της και δεν υπάρχει τιμή μητρώου " +"(frozen .exe, κάποια πολύ περίεργη εγκατάσταση) λαμβάνετε μια διαδρομή με " +"κάποιες προεπιλεγμένες, αλλά σχετικές, διαδρομές." #: using/windows.rst:1163 msgid "" "For those who want to bundle Python into their application or distribution, " "the following advice will prevent conflicts with other installations:" msgstr "" -"Για όσους θέλουν να ενσωματώσουν την Python στην εφαρμογή ή την διανομή τους, οι ακόλουθες συμβουλές " -"θα αποτρέψουν τις διενέξεις με άλλες εγκαταστάσεις:" +"Για όσους θέλουν να ενσωματώσουν την Python στην εφαρμογή ή την διανομή " +"τους, οι ακόλουθες συμβουλές θα αποτρέψουν τις διενέξεις με άλλες " +"εγκαταστάσεις:" #: using/windows.rst:1166 msgid "" @@ -2451,9 +2638,10 @@ msgid "" "environment variables, and also ignore :mod:`site` unless ``import site`` is " "listed." msgstr "" -"Συμπεριλάβετε ένα αρχείο ``._pth`` δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο σας που περιέχει τους καταλόγους που θέλετε " -"να συμπεριλάβετε. Αυτό θα αγνοήσει τις διαδρομές που παρατίθενται στο μητρώο και τις μεταβλητες περιβάλλοντος " -"και θα αγνοήσει επίσης το :mod:`site` εκτός εάν αναφέρεται το ``import site``." +"Συμπεριλάβετε ένα αρχείο ``._pth`` δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο σας που " +"περιέχει τους καταλόγους που θέλετε να συμπεριλάβετε. Αυτό θα αγνοήσει τις " +"διαδρομές που παρατίθενται στο μητρώο και τις μεταβλητές περιβάλλοντος και " +"θα αγνοήσει επίσης το :mod:`site` εκτός εάν αναφέρεται το ``import site``." #: using/windows.rst:1171 msgid "" @@ -2461,17 +2649,18 @@ msgid "" "executable, explicitly call :c:func:`Py_SetPath` or (at least) :c:func:" "`Py_SetProgramName` before :c:func:`Py_Initialize`." msgstr "" -"Εάν φορτώνετε το :file:`python3.dll` ή το :file:`python37.dll` στο δικό σας εκτελέσιμο " -"αρχείο, καλέστε ρητά το :c:func:`Py_SetPath` ή (τουλάχιστον) το :c:func:" -"`Py_SetProgramName` πριν από :c:func:`Py_Initialize`." +"Εάν φορτώνετε το :file:`python3.dll` ή το :file:`python37.dll` στο δικό σας " +"εκτελέσιμο αρχείο, καλέστε ρητά το :c:func:`Py_SetPath` ή (τουλάχιστον) το :" +"c:func:`Py_SetProgramName` πριν από :c:func:`Py_Initialize`." #: using/windows.rst:1175 msgid "" "Clear and/or overwrite :envvar:`PYTHONPATH` and set :envvar:`PYTHONHOME` " "before launching :file:`python.exe` from your application." msgstr "" -"Διαγράψτε και/ή αντικαταστήστε το :envvar:`PYTHONPATH` και ορίστε το :envvar:`PYTHONHOME " -"πριν από την εκκίνηση του :file:`python.exe` από την εφαρμογή σας." +"Διαγράψτε και/ή αντικαταστήστε το :envvar:`PYTHONPATH` και ορίστε το :envvar:" +"`PYTHONHOME πριν από την εκκίνηση του :file:`python.exe` από την εφαρμογή " +"σας." #: using/windows.rst:1178 msgid "" @@ -2481,10 +2670,12 @@ msgid "" "directory. (Note that it will not be detected inside a ZIP file, but a " "correctly named ZIP file will be detected instead.)" msgstr "" -"Εάν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις προηγούμενες προτάσεις (για παράδειγμα, είστε μια διανομή " -"που επιτρέπει στους χρήστες να εκτελούν απευθείας το :file:`python.exe`), βεβαιωθείτε ότι το αρχείο " -"ορόσημο (:file:`Lib\\\\os.py`) υπάρχει στον κατάλογο εγκατάστασης σας. (Λάβετε υπόψη ότι δεν θα εντοπιστεί σε ένα αρχείο " -"ZIP, αλλά θα εντοπιστεί ένα αρχείο ZIP με το σωστό όνομα.)" +"Εάν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις προηγούμενες προτάσεις (για " +"παράδειγμα, είστε μια διανομή που επιτρέπει στους χρήστες να εκτελούν " +"απευθείας το :file:`python.exe`), βεβαιωθείτε ότι το αρχείο ορόσημο (:file:" +"`Lib\\\\os.py`) υπάρχει στον κατάλογο εγκατάστασης σας. (Λάβετε υπόψη ότι " +"δεν θα εντοπιστεί σε ένα αρχείο ZIP, αλλά θα εντοπιστεί ένα αρχείο ZIP με το " +"σωστό όνομα.)" #: using/windows.rst:1184 msgid "" @@ -2495,27 +2686,28 @@ msgid "" "still be susceptible to non-standard paths in the registry and user site-" "packages." msgstr "" -"Αυτά θα διασφαλίσουν ότι τα αρχεία σε μια εγκατάσταση σε όλο το σύστημα δεν θα " -"υπερισχύουν του αντιγράφου της τυπικής βιβλιοθήκης που συνοδεύει την εφαρμογή σας. Διαφορετικά, " -"οι χρήστες σας ενδέχεται να αντιμετωπίσουν προβλήματα με τη χρήση της εφαρμογής σας. Λάβετε υπόψη " -"ότι η πρώτη πρόταση είναι η καλύτερη, καθώς τα άλλα μπορεί να εξακολουθούν να είναι επιρρεπή " -"σε μη τυπικές διαδρομές στο μητρώο και στα πακέτα ιστοτόπων χρηστών." +"Αυτά θα διασφαλίσουν ότι τα αρχεία σε μια εγκατάσταση σε όλο το σύστημα δεν " +"θα υπερισχύουν του αντιγράφου της τυπικής βιβλιοθήκης που συνοδεύει την " +"εφαρμογή σας. Διαφορετικά, οι χρήστες σας ενδέχεται να αντιμετωπίσουν " +"προβλήματα με τη χρήση της εφαρμογής σας. Λάβετε υπόψη ότι η πρώτη πρόταση " +"είναι η καλύτερη, καθώς τα άλλα μπορεί να εξακολουθούν να είναι επιρρεπή σε " +"μη τυπικές διαδρομές στο μητρώο και στα πακέτα ιστοτόπων χρηστών." #: using/windows.rst:1192 msgid "" "Add ``._pth`` file support and removes ``applocal`` option from ``pyvenv." "cfg``." msgstr "" -"Προσθήκη υποστήριξης αρχείου ``._pth`` και καταργείται η επιλογή ``applocal`` από το ``pyvenv." -"cfg``." +"Προσθήκη υποστήριξης αρχείου ``._pth`` και καταργείται η επιλογή " +"``applocal`` από το ``pyvenv.cfg``." #: using/windows.rst:1197 msgid "" "Add :file:`python{XX}.zip` as a potential landmark when directly adjacent to " "the executable." msgstr "" -"Προσθήκη :file:`python{XX}.zip` ως πιθανό ορόσημο όταν βρίσκεται ακριβώς δίπλα στο εκτελέσιμο " -"αρχείο." +"Προσθήκη :file:`python{XX}.zip` ως πιθανό ορόσημο όταν βρίσκεται ακριβώς " +"δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο." #: using/windows.rst:1202 msgid "" @@ -2524,10 +2716,11 @@ msgid "" "finder is enabled on Windows in 3.6.0 and earlier, but may need to be " "explicitly added to :data:`sys.meta_path` in the future." msgstr "" -"Τα modules που καθορίζονται στο μητρώο στην περιοχή ``Modules`` (όχι ``PythonPath``) μπορούν " -"να εισαχθούν από το :class:`importlib.machinery.WindowsRegistryFinder`. Αυτό το " -"πρόγραμμα εύρεσης είναι ενεργοποιημένο στα Windows σε 3.6.0 και παλαιότερες εκδόσεις, αλλά ενδέχεται " -"να πρέπει να προστεθεί ρητά στο :data:`sys.meta_path` στο μέλλον." +"Τα modules που καθορίζονται στο μητρώο στην περιοχή ``Modules`` (όχι " +"``PythonPath``) μπορούν να εισαχθούν από το :class:`importlib.machinery." +"WindowsRegistryFinder`. Αυτό το πρόγραμμα εύρεσης είναι ενεργοποιημένο στα " +"Windows σε 3.6.0 και παλαιότερες εκδόσεις, αλλά ενδέχεται να πρέπει να " +"προστεθεί ρητά στο :data:`sys.meta_path` στο μέλλον." #: using/windows.rst:1208 msgid "Additional modules" @@ -2539,9 +2732,10 @@ msgid "" "features that are unique to Windows. A couple of modules, both in the " "standard library and external, and snippets exist to use these features." msgstr "" -"Αν και η Python στοχεύει να είναι φορητή σε όλες τις πλατφόρμες, υπάρχουν δυνατότητες " -"που είναι μοναδικές για τα Windows. Μερικά modules, τόσο στην τυπική βιβλιόθηκη όσο και στην " -"εξωτερική, και αποσπάσματα υπάρχουν για χρήση αυτών των δυνατοτήτων." +"Αν και η Python στοχεύει να είναι φορητή σε όλες τις πλατφόρμες, υπάρχουν " +"δυνατότητες που είναι μοναδικές για τα Windows. Μερικά modules, τόσο στην " +"τυπική βιβλιοθήκη όσο και στην εξωτερική, και αποσπάσματα υπάρχουν για χρήση " +"αυτών των δυνατοτήτων." #: using/windows.rst:1214 msgid "" @@ -2561,9 +2755,9 @@ msgid "" "a collection of modules for advanced Windows-specific support. This " "includes utilities for:" msgstr "" -"Το module `PyWin32 `_ του Mark Hammond είναι μια " -"συλλογή από modules για προηγμένη υποστήριξη ειδικά για Windows. Αυτό περιλαμβάνει βοηθητικά " -"προγράμματα για:" +"Το module `PyWin32 `_ του Mark Hammond " +"είναι μια συλλογή από modules για προηγμένη υποστήριξη ειδικά για Windows. " +"Αυτό περιλαμβάνει βοηθητικά προγράμματα για:" #: using/windows.rst:1224 msgid "" @@ -2590,8 +2784,8 @@ msgid "" "`Microsoft Foundation Classes `_ (MFC) user interfaces" msgstr "" -"Τα `Microsoft Foundation Classes `_ (MFC) διεπαφές χρήστη" +"Τα `Microsoft Foundation Classes `_ (MFC) διεπαφές χρήστη" #: using/windows.rst:1234 msgid "" @@ -2599,9 +2793,10 @@ msgid "" "org/windows/pythonwin/>`_ is a sample MFC application shipped with PyWin32. " "It is an embeddable IDE with a built-in debugger." msgstr "" -"Το `PythonWin `_ είναι ένα δείγμα εφαρμογής MFC που αποστέλλεται με το PyWin32. " -"Είναι ένα ενσωματωμένο IDE με ενσωματωμένο πρόγραμμα εντοπισμού σφαλμάτων." +"Το `PythonWin `_ είναι ένα δείγμα εφαρμογής MFC που " +"αποστέλλεται με το PyWin32. Είναι ένα ενσωματωμένο IDE με ενσωματωμένο " +"πρόγραμμα εντοπισμού σφαλμάτων." #: using/windows.rst:1241 msgid "" @@ -2632,9 +2827,10 @@ msgid "" "have done this, you can distribute your application without requiring your " "users to install Python." msgstr "" -"Το cx_Freeze `_ αναδιπλώνει Python scripts " -"σε εκτελέσιμα προγράμματα των Windows (:file:`{*}.exe` αρχεία). Όταν το κάνετε αυτό, μπορείτε να " -"διανείμετε την εφαρμογή σας χωρίς να απαιτείται από τους χρήστες σας να εγκαταστήσουν την Python." +"Το cx_Freeze `_ αναδιπλώνει " +"Python scripts σε εκτελέσιμα προγράμματα των Windows (:file:`{*}.exe` " +"αρχεία). Όταν το κάνετε αυτό, μπορείτε να διανείμετε την εφαρμογή σας χωρίς " +"να απαιτείται από τους χρήστες σας να εγκαταστήσουν την Python." #: using/windows.rst:1257 msgid "Compiling Python on Windows" @@ -2647,9 +2843,10 @@ msgid "" "either the latest release's source or just grab a fresh `checkout `_." msgstr "" -"Εάν θέλετε να μεταγλωττίσετε μόνοι σας το CPython, το πρώτο πράγμα που πρέπει να κάνετε είναι να λάβετε " -"το `source `_. Μπορείτε να κάνετε λήψη είτε τον πηγαίο κώδικα " -"της πιο πρόσφατης έκδοσης είτε απλώς να πάρετε μια φρέσκια έκδοση `checkout `_. Μπορείτε να κάνετε λήψη είτε τον πηγαίο κώδικα της πιο " +"πρόσφατης έκδοσης είτε απλώς να πάρετε μια φρέσκια έκδοση `checkout `_." #: using/windows.rst:1264 @@ -2658,17 +2855,18 @@ msgid "" "Visual Studio, which is the compiler used to build the official Python " "releases. These files are in the :file:`PCbuild` directory." msgstr "" -"Το δέντρο προέλευσης περιέχει μια λύση έκδοσης και αρχεια έργου για το Microsoft Visual Studio, που είναι " -"ο μεταγλωττιστής που χρησιμοποιείται για τη δημιουργία των επίσημων εκδόσεων Python. Αυτά τα αρχεία βρίσκονται " -"στον κατάλογο :file:`PCbuild`." +"Το δέντρο προέλευσης περιέχει μια λύση έκδοσης και αρχεία έργου για το " +"Microsoft Visual Studio, που είναι ο μεταγλωττιστής που χρησιμοποιείται για " +"τη δημιουργία των επίσημων εκδόσεων Python. Αυτά τα αρχεία βρίσκονται στον " +"κατάλογο :file:`PCbuild`." #: using/windows.rst:1268 msgid "" "Check :file:`PCbuild/readme.txt` for general information on the build " "process." msgstr "" -"Ελέγξτε το :file:`PCbuild/readme.txt` για γενικές πληροφορίες σχετικά με τη διαδικασία " -"κατασκευής." +"Ελέγξτε το :file:`PCbuild/readme.txt` για γενικές πληροφορίες σχετικά με τη " +"διαδικασία κατασκευής." #: using/windows.rst:1270 msgid "For extension modules, consult :ref:`building-on-windows`." @@ -2684,9 +2882,10 @@ msgid "" "earlier are no longer supported (due to the lack of users or developers). " "Check :pep:`11` for details on all unsupported platforms." msgstr "" -"Με τη συνεχή ανάπτυξη της Python, ορισμένες πλατφόρμες που υποστηριζόταν παλαιότερα δεν υποστηρίζονται " -"πλέον (λόγω έλλειψης χρηστών ή προγραμματιστών). " -"Ελέγξτε το :pep:`11` για λεπτομέρειες σχετικά με όλες τις μη υποστηριζόμενες πλατφόρμες." +"Με τη συνεχή ανάπτυξη της Python, ορισμένες πλατφόρμες που υποστηριζόταν " +"παλαιότερα δεν υποστηρίζονται πλέον (λόγω έλλειψης χρηστών ή " +"προγραμματιστών). Ελέγξτε το :pep:`11` για λεπτομέρειες σχετικά με όλες τις " +"μη υποστηριζόμενες πλατφόρμες." #: using/windows.rst:1280 msgid "" @@ -2695,20 +2894,23 @@ msgid "" "ever was)." msgstr "" "Το `Windows CE `_ `no longer supported " -"`__ από την Python 3 (αν ήταν ποτέ)." +"`__ από την Python 3 (αν " +"ήταν ποτέ)." #: using/windows.rst:1283 msgid "" "The `Cygwin `_ installer offers to install the `Python " "interpreter `__ as well" msgstr "" -"Το πρόγραμμα εγκατάστασης `Cygwin `_ προσφέρει επίσης την εγκατάσταση του διερμηνέα " -"Python `" +"Το πρόγραμμα εγκατάστασης `Cygwin `_ προσφέρει επίσης " +"την εγκατάσταση του διερμηνέα Python `" #: using/windows.rst:1287 msgid "" "See `Python for Windows `_ for " "detailed information about platforms with pre-compiled installers." msgstr "" -"Ανατρέξτε στην ενότητα `Python for Windows `_ " -"για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με πλατφόρμες με προμεταγλωττισμένα προγράμματα εγκατάστασης." +"Ανατρέξτε στην ενότητα `Python for Windows `_ για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με πλατφόρμες με " +"προμεταγλωττισμένα προγράμματα εγκατάστασης." From a17ea37f1896b5287e9989e67d61ac0d1be83d34 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Wed, 22 Jan 2025 22:30:50 +0200 Subject: [PATCH 7/8] Update main.txt --- dictionaries/main.txt | 58 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 58 insertions(+) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index b21b6648..07f6630a 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -1,8 +1,10 @@ A ActiveState +Add Alias Alternative Apache +Audio Awk B Bernstein @@ -15,6 +17,7 @@ Bug Bytearray C Cannon +Canopy Case Category Centrum @@ -42,25 +45,34 @@ DigitalOcean Docutils Drake Emacs +Enable Error Errors Exceptions +Explorer Fedora +Files Flying Folding Fortran Foundation Fred Fredrik +Freeze Gay General Generics Get +Golden +Google Gordon +Group +Guido Hat Hewlett Hugunin I +Idle If Inc Indent @@ -97,7 +109,10 @@ Mac Majkowski Makefile Marek +Mark Matthias +Microsoft +Microsystems Modula Modules Monty @@ -108,6 +123,7 @@ Nd New None Not +Now Null Number Numeric @@ -117,10 +133,12 @@ Other Packard Pascal Path +Paul Perl Precision Print Private +Program Py PyCon Pyrex @@ -149,17 +167,23 @@ Shop Sign Skimming Smalltalk +Software Sox Sphinx Stacks Start Stichting Storage +Store String +Studio +Subsystem Sun Syntax Tab +Tcl Thread +Tim Time Title Tk @@ -288,6 +312,8 @@ coroutines cost count crt +curl +cx de debug debugger @@ -361,7 +387,11 @@ for format formatted formatting +freeze from +frozen +frozenset +frozensets function g gatewayed @@ -374,7 +404,10 @@ generics getter global globals +group gt +guard +guru hash hashability heaps @@ -398,6 +431,7 @@ indexes indexing inf informal +ini init initialization initializations @@ -408,6 +442,7 @@ input ins insert install +installation instance instances int @@ -519,10 +554,12 @@ no non not notation +nuget null number numbers numeric +numpy o objects on @@ -534,6 +571,7 @@ operator or ordinal ordinals +org out overallocation overalpping @@ -543,9 +581,12 @@ packing padding page pages +pahts +pandas parser parsing path +paths pattern payload pdb @@ -572,6 +613,7 @@ project prompt prompts property +props provisional proxy pull @@ -581,6 +623,7 @@ pyc pyd python pythonrun +pyw quacks queue raise @@ -603,6 +646,7 @@ runtime s scalar scanf +scipy script scripting scripts @@ -627,6 +671,7 @@ singleton singletons site size +slash slice slicing sort @@ -686,6 +731,7 @@ threading threads titlecase titlecased +tk to trace tracker @@ -720,6 +766,7 @@ value van var variable +vendoring void web whitespace @@ -727,6 +774,7 @@ width wiki win window +windows wrap wrapper wrappers @@ -814,6 +862,7 @@ zlib διεπαφών διορθώσεις εγειρθεί +εγκαταστάτες εκδόσεων εκτυπώσιμη εκτυπώσιμοι @@ -827,6 +876,7 @@ zlib επαναλήπτη επαναλήψιμους επαναχρησιμοποιηθούν +επανεγκαταστήσετε επανεισάγω επανεκκινήσετε επαυξημένοι @@ -854,8 +904,11 @@ zlib κατάσταση κατέληγες κατακερματιστέες +κατηργημένο κεφαλίδας +κεφαλίδες κεφαλίδων +κωδικοποιητή κώδικα λίστα λπ @@ -889,6 +942,8 @@ zlib οποιουσδήποτε οριοθέτες οριοθέτη +οριοθετημένος +πάροχο παλαιώσουν παλιό παραβατική @@ -898,6 +953,7 @@ zlib παραμετροποιημένα παραμετροποιημένη παραμετροποιημένο +παρόχους πεζογράμμιση περιέχει περιβάλλοντων @@ -908,6 +964,7 @@ zlib περικλειόμενο περικόβει πλέον +πλατφορμών πληθικότητα πολλοί πολυμορφική @@ -915,6 +972,7 @@ zlib προεπιλεγμένης προεπιλεγμένος προεπισκόπηση +προμεταγλωττισμένα προσήμου προσδιοριστές προσδιοριστή From 1a0203ef2f5d7acbae964f2be3a66db2cb412b27 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Wed, 26 Feb 2025 09:34:17 +0200 Subject: [PATCH 8/8] Update using/windows translation and update main.txt --- dictionaries/main.txt | 40 ++++++++++++------------- using/windows.po | 70 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 2 files changed, 78 insertions(+), 32 deletions(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index 0a6544d5..ed90780f 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -61,9 +61,9 @@ Docutils Dog Drake Emacs +Enable English Eric -Enable Error Errors Exceeds @@ -80,8 +80,8 @@ Foundation Fraction Fred Fredrik -Garcia Freeze +Garcia Gay General Generics @@ -95,8 +95,6 @@ Group Guido Hans Haskell -Group -Guido Hat Hello Hewlett @@ -150,9 +148,9 @@ Mark Matthias Message Michael -Mixin Microsoft Microsystems +Mixin Modula Modules Monty @@ -210,12 +208,13 @@ Sequence Set Sets Setup +Shebang Shop Sign Skimming Smalltalk -Solaris Software +Solaris Sox Sphinx Stacks @@ -233,9 +232,9 @@ Sx Sy Syntax Tab +Tcl Terry This -Tcl Thread Tim Time @@ -434,16 +433,16 @@ crc create crt cubes +curl currency current +cx d data date datetime day days -curl -cx de dead debug @@ -558,15 +557,14 @@ frac framework freeze freshfruit -freeze from +frozen +frozenset +frozensets fruit fruits fsum func -frozen -frozenset -frozensets function functools g @@ -593,7 +591,6 @@ grape group grouping grungy -group gt guard guru @@ -766,6 +763,7 @@ math matrix max maxsize +mbcs memoizing memory memoryview @@ -854,10 +852,10 @@ packing padding page pages -pairs -parrot pahts +pairs pandas +parrot parser parsing pass @@ -898,8 +896,8 @@ project prompt prompts property -provides props +provides provisional proxy pull @@ -983,6 +981,8 @@ setlocale sets setter setup +setuptools +shebang shell shells shift @@ -996,9 +996,9 @@ singleton singletons site size +slash sleep slept -slash slice slicing somedir @@ -1173,6 +1173,7 @@ wiki will win window +windows with word words @@ -1182,7 +1183,6 @@ workers workfile workload world -windows wrap wrapper wrappers @@ -1228,6 +1228,7 @@ zlib αλληλοαποκλείονται αλληλογραφίας αναδιατάξετε +αναδιατάσσει αναζητήσιμο αναθέτη αναθέτης @@ -1335,7 +1336,6 @@ zlib κωδικοποίηση κωδικοποιητή κωδικοποιητών -κωδικοποιητή κώδικα λίστα λπ diff --git a/using/windows.po b/using/windows.po index 65c7d894..85ef1a18 100644 --- a/using/windows.po +++ b/using/windows.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-17 21:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-22 21:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-26 09:20+0200\n" "Last-Translator: Panagiotis Skias \n" "Language-Team: PyGreece \n" "Language: el\n" @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "" #: using/windows.rst:239 msgid "python-3.9.0.exe /quiet InstallAllUsers=1 PrependPath=1 Include_test=0" -msgstr "" +msgstr "python-3.9.0.exe /quiet InstallAllUsers=1 PrependPath=1 Include_test=0" #: using/windows.rst:241 msgid "" @@ -687,6 +687,8 @@ msgid "" "python-3.9.0.exe InstallAllUsers=0 Include_launcher=0 Include_test=0\n" " SimpleInstall=1 SimpleInstallDescription=\"Just for me, no test suite.\"" msgstr "" +"python-3.9.0.exe InstallAllUsers=0 Include_launcher=0 Include_test=0\n" +" SimpleInstall=1 SimpleInstallDescription=\"Just for me, no test suite.\"" #: using/windows.rst:248 msgid "" @@ -725,6 +727,14 @@ msgid "" "Option>\n" "" msgstr "" +"\n" +" " #: using/windows.rst:271 msgid "Installing Without Downloading" @@ -765,7 +775,7 @@ msgstr "" #: using/windows.rst:288 msgid "python-3.9.0.exe /layout [optional target directory]" -msgstr "" +msgstr "python-3.9.0.exe /layout [optional target directory]" #: using/windows.rst:290 msgid "" @@ -998,6 +1008,12 @@ msgid "" "\\PythonSoftwareFoundation.Python.3.8_qbz5n2kfra8p0\\\\LocalCache\\\\Local\\" "\\test.txt'" msgstr "" +">>> import os\n" +">>> test_file = 'C:\\\\Users\\\\example\\\\AppData\\\\Local\\\\test.txt'\n" +">>> os.path.realpath(test_file)\n" +"'C:\\\\Users\\\\example\\\\AppData\\\\Local\\\\Packages\\" +"\\PythonSoftwareFoundation.Python.3.8_qbz5n2kfra8p0\\\\LocalCache\\\\Local\\" +"\\test.txt'" #: using/windows.rst:387 msgid "When writing to the Windows Registry, the following behaviors exist:" @@ -1088,6 +1104,8 @@ msgid "" "nuget.exe install python -ExcludeVersion -OutputDirectory .\n" "nuget.exe install pythonx86 -ExcludeVersion -OutputDirectory ." msgstr "" +"nuget.exe install python -ExcludeVersion -OutputDirectory .\n" +"nuget.exe install pythonx86 -ExcludeVersion -OutputDirectory ." #: using/windows.rst:424 msgid "" @@ -1116,6 +1134,13 @@ msgid "" "> .\\python\\tools\\python.exe -V\n" "Python 3.5.2" msgstr "" +"# Without -ExcludeVersion\n" +"> .\\python.3.5.2\\tools\\python.exe -V\n" +"Python 3.5.2\n" +"\n" +"# With -ExcludeVersion\n" +"> .\\python\\tools\\python.exe -V\n" +"Python 3.5.2" #: using/windows.rst:441 msgid "" @@ -1458,6 +1483,9 @@ msgid "" "C:\\>set PYTHONPATH=%PYTHONPATH%;C:\\My_python_lib\n" "C:\\>python" msgstr "" +"C:\\>set PATH=C:\\Program Files\\Python 3.9;%PATH%\n" +"C:\\>set PYTHONPATH=%PYTHONPATH%;C:\\My_python_lib\n" +"C:\\>python" #: using/windows.rst:593 msgid "" @@ -1612,7 +1640,7 @@ msgstr "" #: using/windows.rst:657 msgid "C:\\WINDOWS\\system32;C:\\WINDOWS;C:\\Program Files\\Python 3.9" -msgstr "" +msgstr "C:\\WINDOWS\\system32;C:\\WINDOWS;C:\\Program Files\\Python 3.9" #: using/windows.rst:662 msgid "UTF-8 mode" @@ -1756,7 +1784,7 @@ msgstr "" #: using/windows.rst:729 msgid "py" -msgstr "" +msgstr "py" #: using/windows.rst:731 msgid "" @@ -1780,7 +1808,7 @@ msgstr "" #: using/windows.rst:739 msgid "py -3.7" -msgstr "" +msgstr "py -3.7" #: using/windows.rst:741 msgid "" @@ -1792,7 +1820,7 @@ msgstr "" #: using/windows.rst:744 msgid "py -2" -msgstr "" +msgstr "py -2" #: using/windows.rst:746 msgid "" @@ -1813,7 +1841,7 @@ msgstr "Η εντολή::" #: using/windows.rst:753 msgid "py --list" -msgstr "" +msgstr "py --list" #: using/windows.rst:755 msgid "displays the currently installed version(s) of Python." @@ -1857,6 +1885,14 @@ msgid "" "# Select PythonCore's latest Python 3 runtime\n" "py -V:PythonCore/3" msgstr "" +"# Select any '3.*' tagged runtime\n" +"py -V:3\n" +"\n" +"# Select any 'PythonCore' released runtime\n" +"py -V:PythonCore/\n" +"\n" +"# Select PythonCore's latest Python 3 runtime\n" +"py -V:PythonCore/3" #: using/windows.rst:776 msgid "" @@ -1923,6 +1959,9 @@ msgid "" "import sys\n" "sys.stdout.write(\"hello from Python %s\\n\" % (sys.version,))" msgstr "" +"#! python\n" +"import sys\n" +"sys.stdout.write(\"hello from Python %s\\n\" % (sys.version,))" #: using/windows.rst:811 msgid "From the directory in which hello.py lives, execute the command::" @@ -1930,7 +1969,7 @@ msgstr "Από τον κατάλογο στον οποίο ζει το hello.py, #: using/windows.rst:813 msgid "py hello.py" -msgstr "" +msgstr "py hello.py" #: using/windows.rst:815 msgid "" @@ -1942,7 +1981,7 @@ msgstr "" #: using/windows.rst:818 msgid "#! python3" -msgstr "" +msgstr "#! python3" #: using/windows.rst:822 msgid "" @@ -2053,7 +2092,7 @@ msgstr "Για παράδειγμα, εάν η πρώτη γραμμή του sc #: using/windows.rst:866 msgid "#! /usr/bin/python" -msgstr "" +msgstr "#! /usr/bin/python" #: using/windows.rst:870 msgid "" @@ -2156,6 +2195,8 @@ msgid "" "[commands]\n" "/bin/xpython=C:\\Program Files\\XPython\\python.exe" msgstr "" +"[commands]\n" +"/bin/xpython=C:\\Program Files\\XPython\\python.exe" #: using/windows.rst:918 msgid "" @@ -2191,7 +2232,7 @@ msgstr "" #: using/windows.rst:932 msgid "#! /usr/bin/python -v" -msgstr "" +msgstr "#! /usr/bin/python -v" #: using/windows.rst:936 msgid "Then Python will be started with the ``-v`` option" @@ -2406,6 +2447,8 @@ msgid "" "[defaults]\n" "python=3.7" msgstr "" +"[defaults]\n" +"python=3.7" #: using/windows.rst:1030 msgid "" @@ -2421,6 +2464,9 @@ msgid "" "python=3\n" "python3=3.7" msgstr "" +"[defaults]\n" +"python=3\n" +"python3=3.7" #: using/windows.rst:1040 msgid "Diagnostics"