@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version : Python 3.12\n "
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
18
- "POT-Creation-Date : 2024-04-12 14:14 +0000\n "
18
+ "POT-Creation-Date : 2024-04-19 14:13 +0000\n "
19
19
"PO-Revision-Date : 2021-06-28 00:47+0000\n "
20
20
"Last-Translator : Taichi Haradaguchi, 2024\n "
21
21
"Language-Team : Japanese (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/ "
@@ -75,6 +75,13 @@ msgstr ""
75
75
76
76
#: ../../bugs.rst:25
77
77
msgid ""
78
+ "If you find a bug in the theme (HTML / CSS / JavaScript) of the "
79
+ "documentation, please submit a bug report on the `python-doc-theme bug "
80
+ "tracker <https://github.com/python/python-docs-theme>`_."
81
+ msgstr ""
82
+
83
+ #: ../../bugs.rst:29
84
+ msgid ""
78
85
"If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
79
86
"docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). "
80
87
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
@@ -86,58 +93,58 @@ msgstr ""
86
93
"'docs@' はボランティアで運営されているメーリングリストです。\n"
87
94
"報告が伝わっていても、対応への時間がかかることもあります。"
88
95
89
- #: ../../bugs.rst:33
96
+ #: ../../bugs.rst:37
90
97
msgid "`Documentation bugs`_"
91
98
msgstr "`ドキュメントのバグ`_"
92
99
93
- #: ../../bugs.rst:33
100
+ #: ../../bugs.rst:37
94
101
msgid ""
95
102
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
96
103
"tracker."
97
104
msgstr "Python issue tracker に出されたドキュメントバグのリスト。"
98
105
99
- #: ../../bugs.rst:36
106
+ #: ../../bugs.rst:40
100
107
msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
101
108
msgstr "`イシュートラッカー <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
102
109
103
- #: ../../bugs.rst:36
110
+ #: ../../bugs.rst:40
104
111
msgid ""
105
112
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
106
113
msgstr "issue tracker への改善報告に関する作業過程の概観。"
107
114
108
- #: ../../bugs.rst:39
115
+ #: ../../bugs.rst:43
109
116
msgid ""
110
117
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
111
118
"with-documentation>`_"
112
119
msgstr ""
113
120
"`ドキュメントを手伝う <https://devguide.python.org/docquality/#helping-with-"
114
121
"documentation>`_"
115
122
116
- #: ../../bugs.rst:39
123
+ #: ../../bugs.rst:43
117
124
msgid ""
118
125
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
119
126
"Python documentation."
120
127
msgstr "Python ドキュメントへの貢献に興味がある個人へ向けた包括的なガイド。"
121
128
122
- #: ../../bugs.rst:41
129
+ #: ../../bugs.rst:45
123
130
msgid ""
124
131
"`Documentation Translations <https://devguide.python.org/documentation/"
125
132
"translating/>`_"
126
133
msgstr ""
127
134
"`ドキュメントの翻訳 <https://devguide.python.org/documentation/translating/"
128
135
">`_"
129
136
130
- #: ../../bugs.rst:42
137
+ #: ../../bugs.rst:46
131
138
msgid ""
132
139
"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
133
140
"contacts."
134
141
msgstr "ドキュメントの翻訳とその連絡先の載った GitHub pages のリスト。"
135
142
136
- #: ../../bugs.rst:48
143
+ #: ../../bugs.rst:52
137
144
msgid "Using the Python issue tracker"
138
145
msgstr "Python の課題管理システムを使う"
139
146
140
- #: ../../bugs.rst:50
147
+ #: ../../bugs.rst:54
141
148
msgid ""
142
149
"Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
143
150
"tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
@@ -148,7 +155,7 @@ msgstr ""
148
155
"cpython/issues) で報告してください。このGithub issue trackerは、関連情報を入"
149
156
"力して開発者に報告するための Web フォームを提供しています。"
150
157
151
- #: ../../bugs.rst:55
158
+ #: ../../bugs.rst:59
152
159
msgid ""
153
160
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
154
161
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
@@ -165,7 +172,7 @@ msgstr ""
165
172
"情報を提供してください)。確認のためにはページの上の検索ボックスを利用してく"
166
173
"ださい。"
167
174
168
- #: ../../bugs.rst:62
175
+ #: ../../bugs.rst:66
169
176
msgid ""
170
177
"If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
171
178
"GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
@@ -176,28 +183,28 @@ msgstr ""
176
183
"い。GitHubのアカウントをまだお持ちでない場合は、「Sign up」リンクから新しいア"
177
184
"カウントを作成してください。匿名でバグレポートを提出することはできません。"
178
185
179
- #: ../../bugs.rst:67
186
+ #: ../../bugs.rst:71
180
187
msgid ""
181
188
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \" New issue\" "
182
189
"button in the top bar to report a new issue."
183
190
msgstr ""
184
191
"ログインした状態で、課題を送信することができます。トップバーの「New issue」ボ"
185
192
"タンをクリックして、新しい課題を報告してください。"
186
193
187
- #: ../../bugs.rst:70
194
+ #: ../../bugs.rst:74
188
195
msgid "The submission form has two fields, \" Title\" and \" Comment\" ."
189
196
msgstr ""
190
197
"報告のフォームには、「Title」と「Comment」の2つのフィールドがあります。"
191
198
192
- #: ../../bugs.rst:72
199
+ #: ../../bugs.rst:76
193
200
msgid ""
194
201
"For the \" Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
195
202
"fewer than ten words is good."
196
203
msgstr ""
197
204
"「Title」フィールドには、問題の *とても* 短い説明を(訳注: 英語で)入力してく"
198
205
"ださい。10語以内が望ましいです。"
199
206
200
- #: ../../bugs.rst:75
207
+ #: ../../bugs.rst:79
201
208
msgid ""
202
209
"In the \" Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
203
210
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
@@ -209,7 +216,7 @@ msgstr ""
209
216
"ドウェアとソフトウェアプラットフォームも (必要に応じてバージョン情報も) 必ず"
210
217
"報告に含めてください。"
211
218
212
- #: ../../bugs.rst:80
219
+ #: ../../bugs.rst:84
213
220
msgid ""
214
221
"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
215
222
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
@@ -218,43 +225,43 @@ msgstr ""
218
225
"各問題レポートは開発者によってレビューされ、問題を修正するために何が必要かを"
219
226
"判断します。issueで何らかの行動があるたびに、最新情報を通知します。"
220
227
221
- #: ../../bugs.rst:89
228
+ #: ../../bugs.rst:93
222
229
msgid ""
223
230
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
224
231
"~sgtatham/bugs.html>`_"
225
232
msgstr ""
226
233
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
227
234
"~sgtatham/bugs.html>`_"
228
235
229
- #: ../../bugs.rst:88
236
+ #: ../../bugs.rst:92
230
237
msgid ""
231
238
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
232
239
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
233
240
msgstr ""
234
241
"有益なバグ報告について詳しく説明した記事です。どんな情報が、なぜ有益なのかを"
235
242
"説明しています。"
236
243
237
- #: ../../bugs.rst:92
244
+ #: ../../bugs.rst:96
238
245
msgid ""
239
246
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
240
247
"writing.html>`_"
241
248
msgstr ""
242
249
"`Bug Writing Guidelines <http://developer.mozilla.org/en/docs/"
243
250
"Bug_writing_guidelines>`_"
244
251
245
- #: ../../bugs.rst:92
252
+ #: ../../bugs.rst:96
246
253
msgid ""
247
254
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
248
255
"the Mozilla project, but describes general good practices."
249
256
msgstr ""
250
257
"良いバグ報告を書くための情報です。この情報の一部はMozillaプロジェクト独自のも"
251
258
"のですが、一般的に良い習慣を解説しています。"
252
259
253
- #: ../../bugs.rst:98
260
+ #: ../../bugs.rst:102
254
261
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
255
262
msgstr "Python への貢献をはじめる"
256
263
257
- #: ../../bugs.rst:100
264
+ #: ../../bugs.rst:104
258
265
msgid ""
259
266
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
260
267
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
0 commit comments