-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 56
/
Copy patheu.po
5820 lines (4172 loc) · 126 KB
/
eu.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Basque translation for viking
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the viking package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: viking\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: Alexander Gabilondo <[email protected]>\n"
"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgid "Done."
msgstr "Eginda."
msgid "No data."
msgstr "Daturik ez."
msgid "Error: acquisition failed."
msgstr "Errorea: eskuratzeak huts egin du."
msgid "Working..."
msgstr "Lanean..."
#. This shouldn't happen...
msgid ""
"Unable to create command\n"
"Acquire method failed."
msgstr ""
"Ezin da komandoa sortu\n"
"eskuratze-metodoak huts egin du."
msgid "_Filter"
msgstr "_Iragazkia"
#, c-format
msgid "Filter with %s"
msgstr "Iragazi honen bidez %s"
msgid "Filter"
msgstr "Iragazi"
msgid "GPSBabel:"
msgstr "GPSBabel:"
msgid ""
"Allow setting the specific instance of GPSBabel. You must restart Viking for "
"this value to take effect."
msgstr ""
"Baimendu GPSBabel en instantzia propioa ezartzen. Balioa hau aktibatzeko "
"Viking berrabiarazi behar duzu."
msgid "Select a file format"
msgstr "Hautatu fitxategi formatua"
msgid "Tracks"
msgstr "Arrastoak"
msgid "Routes"
msgstr "Ibilbideak"
#. ***** PARAMETERS *****
msgid "Waypoints"
msgstr "Bide-puntuak"
#, c-format
msgid "%d items"
msgstr "%d elementuak"
msgid "Threads:"
msgstr "Hariak:"
msgid ""
"Number of threads to use for Mapnik tasks. You need to restart Viking for a "
"change to this value to be used"
msgstr ""
"Mapnik-en atazetan erabiltzeko hari kopurua. Balioa hau aktibatzeko Viking "
"berrabiarazi behar duzu."
msgid "Job"
msgstr "Lana"
msgid "Progress"
msgstr "Aurrerapena"
msgid "Viking Background Jobs"
msgstr "Viking atzeko planoko lanak"
msgid "Bing Aerial"
msgstr "Bing Aerial"
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
#. VIK_GTK_WINDOW_FROM_WIDGET(vp)
msgid "Bing attribution Loading"
msgstr "Bing atributuak kargatzen"
msgid "paste failed"
msgstr "Errorea itsastean"
msgid "wrong clipboard data size"
msgstr "arbeleko datuen tamaina okerra"
#, c-format
msgid ""
"The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
"of this type to paste the clipboard data."
msgstr ""
"Arbelak %s geruzaren azpigeruza-datuak ditu. Hautatu behar duzu mota "
"horretako geruza arbeleko datuak itsasteko."
msgid ""
"In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
"into."
msgstr "Hautatu geruza egokia bide-puntu bat itsasteko."
msgid "Go to Lat/Lon"
msgstr "Joan latit/longitudera"
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitudea:"
msgid "This can accept extended lat/lon formats"
msgstr "Onartu ditzake lat/lon formatuak"
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitudea:"
msgid "Go to UTM"
msgstr ""
"Joan UTM-ra (Universal Transverse Mercator coordinate system horretara; "
"Mercator-ren trebeseko koordenada sistema unibertsal horretara))"
msgid "Northing:"
msgstr "Iparra:"
msgid "Easting:"
msgstr "Ekialdea:"
msgid "Zone:"
msgstr "Zona:"
msgid "Letter:"
msgstr "Hizkia:"
msgid "Nothing was selected"
msgstr "Ez zegoen ezer hautatuta"
msgid "Add Route"
msgstr "Gehitu ibilbidea"
msgid "Add Track"
msgstr "Gehitu arrastoa"
msgid "Route Name:"
msgstr "Ibilbidearen izena:"
msgid "Track Name:"
msgstr "Arrastoaren izena:"
msgid "Please enter a name for the track."
msgstr "Eman izen bat arrastoari."
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
msgid "Question"
msgstr "Galdera"
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro"
msgid "\"Yes\" will be applied automatically in the future"
msgstr "\"Bai\" aplikatuko da hemendik aurrera"
msgid "Zoom Factors..."
msgstr "Zoom faktoreak..."
msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
msgstr "Zoom faktorea (metro/pixeleko)"
msgid "X (easting): "
msgstr "X (ekialdea): "
msgid "Y (northing): "
msgstr "Y (iparra): "
msgid "X and Y zoom factors must be equal"
msgstr "X eta Y zoom-faktoreak berdinak izan behar dute"
msgid "1 min"
msgstr "Minutu 1"
msgid "1 hour"
msgstr "Ordu 1"
msgid "6 hours"
msgstr "6 ordu"
msgid "1 day"
msgstr "Egun 1"
msgid "Custom (in minutes):"
msgstr "Pertsonalizatua (minututan):"
#, c-format
msgid ""
"2003-2008, Evan Battaglia\n"
"2008-%s, Viking's contributors"
msgstr ""
"2003-2008, Evan Battaglia\n"
"2008-%s, Viking's contributors"
msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
msgstr "GPS Data eta Topo Analyzer, Explorer eta Manager."
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
msgstr ""
"Programa hau software librea da; birbanatu edo eta aldatu dezakezu "
"Software Librearen Fundazioak argitaratutako GNU General Public License-aren "
"baldintzapean; baita ere Lizentziaren 2. edo ondorengo bertsioak.\n"
"\n"
"Programa hau banatu da erabilgarria izan dadin, baina INOLAKO BERMERIK "
"GABE; ez merkatal erabilpenerako ez eta erabilpen pertsonalerako. Xehetasun "
"gehiago GNU General Public License-an aurki ditzakezu.\n"
"\n"
"Programa honekin batera, GNU General Public License-aren kopia bat jaso "
"beharko zenuke; bestela, Software Librearen Fundazioari idatzi, Inc., 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
msgstr "Itzulpen koordinatuta dago http://launchpad.net/viking orrian"
msgid "Download along track"
msgstr "Deskargatu zeharkako arrastoa"
msgid "Map type:"
msgstr "Mapa mota:"
msgid "Zoom level:"
msgstr "Zoom maila:"
#, c-format
msgid "The map data is licensed: %s."
msgstr "Maparen datuek lizentzia hau dute: %s."
#, c-format
msgid ""
"The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
"<b>%s</b>."
msgstr "'<b>%s</b>' hornitzailearen datuek lizentzia hau dute: <b>%s</b>."
msgid "Open license"
msgstr "Lizentzia irekia"
msgid "Expedia Street Maps"
msgstr "Expedia Street Maps"
msgid "Invalid expedia altitude"
msgstr "Expedia altitudea ez da baliozkoa"
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
"report and delete image file!): %s"
msgstr ""
"Ezin da ireki EXPEDIA irudi-fitxategia (hain justu arrakastaz deskargatu "
"ondoren! Informatu eta ezabatu irudi-fitxategai!): %s"
#, c-format
msgid ""
"Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
"report and delete image file!): %s"
msgstr ""
"Ezin da gorde EXPEDIA irudi-fitxategia (hain justu arrakastaz deskargatu "
"ondoren! Informatu eta ezabatu irudi-fitxategai!): %s"
msgid "(none)"
msgstr "(bat ere ez)"
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
msgid "No entries found!"
msgstr "Ez da sarrerarik aurkitu!"
#. NB could allow columns to be shifted around by doing this after each new
#. gtk_tree_view_column_set_reorderable ( column, TRUE );
#. However I don't think is that useful, so I haven't put it in
msgid "Name"
msgstr "Izena"
msgid "Feature"
msgstr "Ezaugarri"
msgid "Lat/Lon"
msgstr "Lat/Lon"
msgid "couldn't map temp file"
msgstr "ezin esleitu aldi baterako fitxategia"
msgid "Select articles"
msgstr "Hautatu artikuluak"
msgid "Select the articles you want to add."
msgstr "Hautatu gehitu nahi dituzun artikuluak"
msgid "city"
msgstr "hiria"
msgid "edu"
msgstr "hezkuntza"
msgid "airport"
msgstr "aireportua"
msgid "mountain"
msgstr "mendia"
msgid "forest"
msgstr "basoa"
msgid "church"
msgstr "eliza"
#, c-format
msgid "%s command failed: %s"
msgstr "%s komandoak huts egin du: %s"
#, c-format
msgid "failed to open temporary file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia irikitzean: %s"
#. Potentially could try to be more clever with the name...
msgid "OSRM Route"
msgstr "OSRM ibilbidea"
msgid "DDD"
msgstr "DDD"
msgid "DMM"
msgstr "DMM"
msgid "DMS"
msgstr "DMS"
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
msgid "Kilometres"
msgstr "Kilometroak"
msgid "Miles"
msgstr "Miliak"
msgid "Nautical Miles"
msgstr "Itsas milia"
#. VIK_UNITS_SPEED_KILOMETRES_PER_HOUR:
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
msgid "mph"
msgstr "mph"
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
msgid "knots"
msgstr "korapilo"
msgid "s/km"
msgstr "s/km"
msgid "min/km"
msgstr "min/km"
msgid "s/mi"
msgstr "s/mi"
msgid "min/mi"
msgstr "min/mi"
msgid "Metres"
msgstr "Metroak"
msgid "Feet"
msgstr "Oinak"
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
msgid "Locale"
msgstr "Tokikoa"
msgid "World"
msgstr "Mundua"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
msgid "Degree format:"
msgstr "Gradu-formatua"
msgid "Distance units:"
msgstr "Distantzia-unitateak:"
msgid "Speed units:"
msgstr "Abiadura-unitateak:"
msgid "Height units:"
msgstr "Alturera-unitateak:"
msgid "Temperature units:"
msgstr "Tenperatutura unitateak:"
msgid "Use large waypoint icons:"
msgstr "Erabili bide-puntu ikono handiak:"
msgid "Default latitude:"
msgstr "Lehenetsitako latitudea:"
msgid "Default longitude:"
msgstr "Lehenetsitako longitudea:"
msgid "Time Display:"
msgstr "Bistaratu denbora:"
msgid ""
"Display times according to the reference frame. Locale is the user's system "
"setting. World is relative to the location of the object."
msgstr ""
"Bistaratu denborak erreferentziako fotogramaren arabera. Tokikoa da "
"erabiltzailearen sistemaren ezarpenena. Mundukoa da objektuaren "
"kokapenarenari dagokiona."
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetikoa"
msgid "Time"
msgstr "Denbora"
msgid "Creation"
msgstr "Sorrera"
msgid "Title Case"
msgstr "Izenburuaren maiuskula/minuskula"
msgid "Lowercase"
msgstr "Minuskulaz"
msgid "KML File Export Units:"
msgstr "KML fitxategien esportazio unitateak:"
msgid "KML File Export Track:"
msgstr "KML fitxategia esportatzeko arrastoa:"
msgid "Controls whether the <Track> tag is created"
msgstr "<Track> etiketa sortu ote den kontrolatzen du"
msgid "KML File Export Points:"
msgstr "KML fitxategiaren esportazio puntuak:"
msgid "Controls whether placemarks are created for every trackpoint"
msgstr "Kontrolatzen du"
msgid "GPX Track Order:"
msgstr "GPXaren arrastoaren agindua:"
msgid "GPX Waypoint Symbols:"
msgstr "GPX arrastoaren ikurrak:"
msgid ""
"Save GPX Waypoint Symbol names in the specified case. May be useful for "
"compatibility with various devices"
msgstr ""
"Gorde GPX arrastoaren ikurren izenak dagokien tokian. Erabilgarria izan "
"daiteke gailuen bateragarritasunerako."
msgid "GPX Creator:"
msgstr "GPX sortzailea"
msgid ""
"The creator value when writing a GPX file. Otherwise when blank a default is "
"used."
msgstr ""
"Sortzailearen balioa GPX fitxategi bat idaztean. Bestela, hutsik dagoen "
"lehenetsia erabiltzen da."
msgid "Image Viewer:"
msgstr "Irudi-ikustailea:"
msgid "External GPX Program 1:"
msgstr "GPX kanpoko programa 1:"
msgid "External GPX Program 2:"
msgstr "GPX kanpoko programa 2:"
msgid "Absolute"
msgstr "Absolutua"
msgid "Relative"
msgstr "Erlatiboa"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
msgid "Bottom"
msgstr "Behean"
msgid "Middle"
msgstr "Erdian"
msgid "Top"
msgstr "Goian"
msgid "Save File Reference Mode:"
msgstr "Gorde fitxategien erreferentzia modua:"
msgid ""
"When saving a Viking .vik file, this determines how the directory paths of "
"filenames are written."
msgstr ""
"Viking .vik fitxategi bat gordetzean, honek zehazten du fitxategi-izenen "
"direktorio-bidea nola idatzi."
msgid "Ask for Name before Track Creation:"
msgstr "Eskatu izena arrastoa sortu aurretik:"
msgid "Show Tooltip during Track Creation:"
msgstr "Erakutsi argibideak arrastoa sortzean"
msgid "Show Graph for TrackWaypoint Layer:"
msgstr "Erakutsi grafikoa Arrastoen geruzan:"
msgid ""
"Show graph automatically for a track or route if only one is in the layer"
msgstr ""
"Erakutsi grafikoa automatikoki arrastorako edo ibilbiderako, geruzan bakarra "
"badago"
msgid "The number of recent files:"
msgstr "Azken fitxategien kopurua:"
msgid ""
"Only applies to new windows or on application restart. -1 means all "
"available files."
msgstr ""
"Bakarrik aplikatzen da leiho berrietan edo aplikazioa berrabiaraztean. -1 "
"datuak erabilgarri diren fitxategi guztiak adierazten du."
msgid "Open files in selected layer:"
msgstr "Ireki fitxategiak hautatutako geruzan:"
msgid "Open files (but not .vik ones) into the selected TrackWaypoint layer."
msgstr ""
"Ireki fitxategiak (baina ez .vik direnak) hautatutako Arrasto-Bidepuntuak "
"geruzan."
msgid "Show calendar day names:"
msgstr "Erakutsi egutegiko egunen izenak:"
msgid "Ruler area label position:"
msgstr "Erregela eremuaren etiketaren posizioa:"
msgid "Use Scroll to Zoom:"
msgstr "Erabili gurpila zoomerako"
msgid "Whether scroll events zoom or move the viewport"
msgstr "Baldin eta desplazamenduek ikuspegia hurbildu edo mugitzen badute"
msgid "Invert Scroll Direction:"
msgstr "Alderantzizkatu korritzearen norantza:"
msgid "Invert direction of scrolling, particularly for touchpad use"
msgstr "Alderantzizkatu korritzearen norantza, batez ere ikutze-panelean"
msgid "Select Tool Double Click to Zoom:"
msgstr "Egin klik bikoitza hurbiltzeko"
msgid "Auto Select Trackpoint:"
msgstr "Arrastoko puntuaren hautapen automatikoa"
msgid "Select trackpoint from mouse over graph on main display"
msgstr "Hautatu arrastoko puntua saguaren bidez pantaila nagusiko grafikoan"
msgid "Home Location"
msgstr "Etxeko kokapena"
msgid "Last Location"
msgstr "Azken kokapena"
msgid "Specified File"
msgstr "Fitxategi zehatza"
msgid "Auto Location"
msgstr "Kokapen automatikoa"
msgid "Restore Window Setup:"
msgstr "Berreskuratu leihoaren ezarpenak"
msgid "Restore window size and layout"
msgstr "Berreskuratu leihoaren tamaina eta diseinua"
msgid "Add a Default Map Layer:"
msgstr "Gehitu mapa-geruza lehenetsia"
msgid ""
"The default map layer added is defined by the Layer Defaults. Use the menu "
"Edit->Layer Defaults->Map... to change the map type and other values."
msgstr ""
"Gehitutako mapa-geruza lehenetsia lehenetsitako geruzetan definitua dago. "
"Mapa mota eta bestelako balioak aldatzeko egin: Editatu-> Geruza lehenetsiak "
"> Mapa"
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Nabarmentze-kolorea"
msgid "Show Scale:"
msgstr "Erakutsi eskala"
msgid "Show Center Mark:"
msgstr "Erakutsi erdiko marka"
msgid "Show Highlight:"
msgstr "Erakutsi nabarmen"
msgid "Startup Method:"
msgstr "Abio-metodoa"
msgid "Startup File:"
msgstr "Abioko fitxategia"
msgid ""
"The default file to load on startup. Only applies when the startup method is "
"set to 'Specified File'"
msgstr ""
"Abiatzean ireki behar den fitxategi lehenetsia. Bakarrik aplikatzen da "
"abioko metodoan \"fitxategi zehatza\" ezarrita dagoenean."
msgid "Check For New Version:"
msgstr "Begiratu bertsio berria ote dagoen."
msgid "Periodically check to see if a new version of Viking is available"
msgstr "Begiratu periodikoki ea Viking-en bertsio berririk ote dagoen."
#. gtk_notebook_append_page ( GTK_NOTEBOOK(tpwin->tabs), main_hbox, gtk_label_new(_("General")) );
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#. New Tab
msgid "Startup"
msgstr "Abioa"
#. New Tab
msgid "Export/External"
msgstr "Esportatu/Kanpokoa"
#. 'Advanced' Properties
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"
#. Webtools
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. If there is an actual description field it will overwrite this value
#, c-format
msgid "Created by: %s"
msgstr "%s -(e)k sortua"
msgid "Max number of points:"
msgstr "Gehienezko puntu-kopurua"
msgid "Simplify All Tracks..."
msgstr "Sinplifikatu arrasto guztiak..."
msgid "Simplified Tracks"
msgstr "Sinplifikatutako arrastoak"
#. { VIK_LAYER_NUM_TYPES, "compressmethod", VIK_LAYER_PARAM_UINT, VIK_LAYER_GROUP_NONE, N_("Simplify Method:"), VIK_LAYER_WIDGET_COMBOBOX, compress_method, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL },
msgid "Error Factor:"
msgstr "Errorearen faktorea:"
msgid ""
"Specifies the maximum allowable error that may be introduced by removing a "
"single point by the crosstrack method. See the manual or GPSBabel Simplify "
"Filter documentation for more detail."
msgstr ""
"Crosstrack metodoaren bidez puntu bakarra ezabatuz sar daitekeen gehienezko "
"errorea zehazten du. Argibide gehiagorako begiratu PPSBabel Simplifiy "
"Filterren dokumentazioa."
msgid "Compress Tracks..."
msgstr "Konprimitu arrastoak..."
msgid "Compressed Tracks"
msgstr "Konprimitutako arrastoak"
msgid "Remove Duplicate Waypoints"
msgstr "Ezabatu bikoiztutak bide-puntuak"
msgid "Manual filter:"
msgstr "Eskuzko iragazkia:"
msgid "Manual filter command: e.g. 'swap'."
msgstr "Eskuzko iragazkiaren komandoa: ad. 'swap'"
msgid "Manual filter"
msgstr "Eskuzko iragazkia"
msgid "Waypoints Inside This"
msgstr "Bide-puntuak honen barnean"
msgid "Polygonized Layer"
msgstr "Poligono-geruza"
msgid "Waypoints Outside This"
msgstr "Bide-puntuak honen kanpoan"
msgid "Import file with GPSBabel"
msgstr "Inportatu irudia GPSBabel-en bidez"
msgid "Imported file"
msgstr "Inportatutako fitxategia"
#. The file selector
msgid "File:"
msgstr "Fitxategia:"
msgid "File to import"
msgstr "Inportatzeko fitxategia"
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
#. The file format selector
msgid "File type:"
msgstr "Fitxategi mota:"
#, c-format
msgid "using babel args '%s' and file '%s'"
msgstr "Erabiltzen Babel argumentuak '%s' eta fitxategia '%s'"
msgid "Download Geocaches"
msgstr "Deskargatu Geocache-ak"
msgid "Geocaching.com Caches"
msgstr "Geocaching.com Cache-ak"
msgid "geocaching.com username:"
msgstr "geocaching.com erabiltzaile-izena:"
msgid "geocaching.com password:"
msgstr "geocaching.com pasahitza:"
msgid "Geocaching"
msgstr "Geocaching"
#, c-format
msgid ""
"Can't find %s or %s in path! Check that you have installed it correctly."
msgstr "Ezin da aurkitu %s edo %s kokalekuan! Egiaztatu ongi instalatu duzula."
msgid "Number geocaches:"
msgstr "geocahes-zenbakia:"
msgid "Centered around:"
msgstr "Zentratuta inguruan:"
msgid "Broken input - using some defaults"
msgstr "Hautsitako sarrera - lehenetsitako batzuk erabiltzen"
msgid "Create Waypoints from Geotagged Images"
msgstr "Sortu bide-puntuak geo-etiketatutako irudietatik"
msgid "Geotagged Images"
msgstr "Geo-etiketatutako irudiak"
msgid "All"
msgstr "Guztiak"
msgid "JPG"
msgstr "JPG"
#, c-format
msgid "Unable to create waypoint from %s"
msgstr "Ezin da bide-punturik sortu %s-tik"
msgid "Acquire from GeoJSON"
msgstr "Eskuratu GeoJSON-tik"
msgid "GeoJSON"
msgstr "GeoJSON"
#, c-format
msgid "Unable to import from: %s"
msgstr "Ezin da hemendik inportatu: %s"
msgid "Acquire from GPS"
msgstr "Eskuratu GPStik"
msgid "Acquired from GPS"
msgstr "GPStik eskuratua"
#, c-format
msgid "using cmd '%s' and file '%s'"
msgstr "cmd '%s' eta '%s' fitxategia erabitzen"
#, c-format
msgid "Downloading %d waypoint..."
msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
msgstr[0] "Deskargatzen %d bide-puntua..."
msgstr[1] "Deskargatzen %d bide-puntuak..."
#, c-format
msgid "Downloading %d trackpoint..."
msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
msgstr[0] "Deskargatzen %d arrasto-puntua..."
msgstr[1] "Deskargatzen %d arrasto-puntuak..."
#, c-format
msgid "Downloading %d routepoint..."
msgid_plural "Downloading %d routepoints..."
msgstr[0] "Deskargatzen %d ibilbide-puntua..."
msgstr[1] "Deskargatzen %d ibilbide-puntuak..."
#, c-format
msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
msgstr "%d horietatik %d %s deskargaturik..."
#, c-format
msgid "Downloaded %d %s."
msgstr "Deskargatuak %d %s."
#, c-format
msgid "GPS Device: %s"
msgstr "GPS gailua: %s"
msgid "Status: Working..."
msgstr "Orain: lanean..."
#. NB gps_layer_inst_init() is performed after parameter registeration
#. thus to give the protocols some potential values use the old static list
#. TODO: find another way to use gps_layer_inst_init()?
msgid "GPS Protocol:"
msgstr "GPS protokoloa:"
#. List reassigned at runtime
msgid "Serial Port:"
msgstr "Serie-ataka:"
msgid ""
"Turn Off After Transfer\n"
"(Garmin/NAViLink Only)"
msgstr ""
"Itzali transferitu eta gero\n"
"(bakarrik Garmin/NAVlink)"
msgid "Tracks:"
msgstr "Arrastoak:"
msgid "Routes:"
msgstr "Ibilbideak:"
msgid "Waypoints:"
msgstr "Bide-puntuak:"
msgid "GPS device: N/A"
msgstr "GPS gailua: ez dago eskuragarri"
msgid "OSM traces"
msgstr "OSM arrastoak"
msgid "Page number:"
msgstr "Orrialde-zenbakia:"
msgid "OSM My Traces"
msgstr "OSM My Traces (OpenStreetMap-eko Nire Arrastoak)"
msgid "Email/username:"
msgstr "Posta elektronikoa/erabiltzaile-izena"
msgid "The email or username used to login to OSM"
msgstr "OSM-en sartzeko erabiltzen duzun posta-helbidea edo erabiltzaile-izena"
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
msgid "The password used to login to OSM"
msgstr "OSM-en sartzeko erabilitako pasahitza"
msgid "Description"
msgstr "Deskribapena"
msgid "Privacy"
msgstr "Pribatutasuna"
msgid "Within Current View"
msgstr "Uneko ikuspegi barruan"
msgid "GPS Traces"
msgstr "GPS-arrastoak"
msgid "None found!"
msgstr "Ez da ezer aurkitu!"
msgid "Ensure the OSM access token preferences are setup."
msgstr "Ziurtatu OSM sarbidearen token hobespenak konfiguratuta daudela."
msgid "My OSM Traces"
msgstr "My OSM Traces (Nire OSM arrastoak)"
#. Report errors to the status bar
#, c-format
msgid "Unable to get trace: %s"
msgstr "Ezin izan da arrastoa lortu: %s"
msgid "Directions"
msgstr "Norabideak"
msgid "No routing engines with directions available"
msgstr "Ez dago norabide eskuragarririk duen bideratze motorrik"
#. Engine selector
msgid "Engine:"
msgstr "Motorea:"
#. From and To entries
msgid "From:"
msgstr "Nondik:"
msgid "To:"
msgstr "Nora:"
msgid "Acquire from URL"
msgstr "Eskuratu URL bidez"
msgid "URL"
msgstr "URLa"
msgid "URL:"
msgstr "URLa:"
#. Only GPX (not using GPSbabel)
msgid "GPX"
msgstr "GPX"
msgid "Create Waypoints from Wikipedia Articles"
msgstr "Sortu bide-puntuak Wikipedia artikuluetatik"
msgid "Wikipedia Waypoints"
msgstr "Wikipediako bide-puntuak"
msgid "Invalid DEM"
msgstr "Ez da onartzeko moduko DEM (Digital Elevation Model)"
msgid "Invalid DEM header"
msgstr "Ez da onartzeko moduko DEM burua (Digital Elevation Model)"
msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
msgstr "DEM Class B erregistro okerra: itxaroten 1"
#, c-format
msgid "Couldn't map file %s: %s"
msgstr "Ezin da aurkitu mapa-fitxategia %s: %s"
#, c-format
msgid "Could not load DEM from file: %s"
msgstr "Ezin da kargatu DEM fitxategitik: %s"
msgid "Maximum tile age (days):"
msgstr "Gehienezkoa lauzen adina (egunak):"
#, c-format
msgid "Download error: %s"
msgstr "Deskarga-errorea: %s"