i18n: add new strings, update owners, fix notify script#1448
Conversation
|
Reviews (1): Last reviewed commit: "i18n: add new strings" | Re-trigger Greptile |
|
Translation review requested: |
|
LGTM for pl |
loukhin
left a comment
There was a problem hiding this comment.
Other Thai translations look good, only these two need adjustment
|
LGTM for Italian! |
erdemoon
left a comment
There was a problem hiding this comment.
Turkish translation LGTM.
loukhin
left a comment
There was a problem hiding this comment.
LGTM for Thai translations
|
Spanish and Catalan LGTM, also I would like to be reviewer for both languages, that way I can get notified to make new changes on time |
eduqr
left a comment
There was a problem hiding this comment.
minor change for spanish LATAM, rest LGTM
|
Spanish review ( I checked the 8 new strings in both files:
The translations read natural, preserve the source meaning, use appropriate UI register, and there are no placeholders to preserve in this batch. I would keep them as-is. |
|
es and LATAM es lgtm |
|
Aside from the changes above, Brazilian Portuguese looks good to me as well |
|
Apart from those 2 inconsistencies, the Bengali/Assamese version LGTM |
|
@AnkanMisra I don't see any suggestions; maybe you have a pending review and it needs to be submitted? |
|
@dumbmoron sorry, I was re-reading the json, just submitted the pending review, the suggestions should be visible now |
AnkanMisra
left a comment
There was a problem hiding this comment.
Apart from this 1 inconsistency, the hindi version also lgtm
Co-authored-by: Shachar MW <53349272+cheddZy@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Supakit Khawmeewong <loukhin@lop.town> Co-authored-by: darkexplosiveqwx <101737077+darkexplosiveqwx@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Miguel <m.costa.torre.2005@gmail.com> Co-authored-by: Eduardo R <128652323+eduqr@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Alan C <alancalsar17@gmail.com> Co-authored-by: Ankan Misra <misra13arko@gmail.com>
If you speak any of these languages, please leave a comment whether the translation looks good, or use the "files changed" feature to suggest changes.