Skip to content
Open
Show file tree
Hide file tree
Changes from 167 commits
Commits
Show all changes
168 commits
Select commit Hold shift + click to select a range
3dbb193
New translations en.po (Slovenian)
rkrenn Jun 22, 2024
5175bd7
New translations en.po (Romanian)
rkrenn Mar 1, 2025
3a9cb6d
New translations en.po (French)
rkrenn Mar 1, 2025
5225188
New translations en.po (Spanish)
rkrenn Mar 1, 2025
330a8c3
New translations en.po (Arabic)
rkrenn Mar 1, 2025
66e435b
New translations en.po (Danish)
rkrenn Mar 1, 2025
cc496bc
New translations en.po (Finnish)
rkrenn Mar 1, 2025
7c8b1b4
New translations en.po (Hungarian)
rkrenn Mar 1, 2025
4827e2c
New translations en.po (Italian)
rkrenn Mar 1, 2025
8d06b97
New translations en.po (Japanese)
rkrenn Mar 1, 2025
ddf549c
New translations en.po (Korean)
rkrenn Mar 1, 2025
ba12f8e
New translations en.po (Dutch)
rkrenn Mar 1, 2025
faa32db
New translations en.po (Portuguese)
rkrenn Mar 1, 2025
ec65f83
New translations en.po (Russian)
rkrenn Mar 1, 2025
046ecc2
New translations en.po (Slovak)
rkrenn Mar 1, 2025
eec0e36
New translations en.po (Slovenian)
rkrenn Mar 1, 2025
895fbae
New translations en.po (Swedish)
rkrenn Mar 1, 2025
722eea7
New translations en.po (Turkish)
rkrenn Mar 1, 2025
c0aabb2
New translations en.po (Ukrainian)
rkrenn Mar 1, 2025
81fded3
New translations en.po (Chinese Simplified)
rkrenn Mar 1, 2025
ef13887
New translations en.po (Croatian)
rkrenn Mar 1, 2025
7f74ab7
New translations en.po (Hindi)
rkrenn Mar 1, 2025
e0460d8
New translations en.po (Fula)
rkrenn Mar 1, 2025
6dfc86d
New translations en.po (Swahili)
rkrenn Mar 1, 2025
e10503a
New translations en.po (Lingala)
rkrenn Mar 1, 2025
ef634e1
New translations en.po (Igbo)
rkrenn Mar 1, 2025
1249f9a
New translations en.po (Yoruba)
rkrenn Mar 1, 2025
0bbab0b
New translations en.po (Kongo)
rkrenn Mar 1, 2025
f74de1b
New translations en.po (Romanian)
rkrenn May 9, 2025
55c380b
New translations en.po (French)
rkrenn May 9, 2025
6e0282f
New translations en.po (Spanish)
rkrenn May 9, 2025
087df41
New translations en.po (Arabic)
rkrenn May 9, 2025
7bccbf0
New translations en.po (Danish)
rkrenn May 9, 2025
907de2b
New translations en.po (Finnish)
rkrenn May 9, 2025
0c2106e
New translations en.po (Hungarian)
rkrenn May 9, 2025
8304312
New translations en.po (Italian)
rkrenn May 9, 2025
0adca49
New translations en.po (Japanese)
rkrenn May 9, 2025
a251be4
New translations en.po (Korean)
rkrenn May 9, 2025
805b3d1
New translations en.po (Dutch)
rkrenn May 9, 2025
544813c
New translations en.po (Portuguese)
rkrenn May 9, 2025
2af5db2
New translations en.po (Russian)
rkrenn May 9, 2025
af81769
New translations en.po (Slovak)
rkrenn May 9, 2025
b118dbb
New translations en.po (Slovenian)
rkrenn May 9, 2025
7c8c439
New translations en.po (Swedish)
rkrenn May 9, 2025
e7aa3f9
New translations en.po (Turkish)
rkrenn May 9, 2025
3a0394b
New translations en.po (Ukrainian)
rkrenn May 9, 2025
6f881cd
New translations en.po (Chinese Simplified)
rkrenn May 9, 2025
0469ee7
New translations en.po (Croatian)
rkrenn May 9, 2025
5abf1a2
New translations en.po (Hindi)
rkrenn May 9, 2025
69099ac
New translations en.po (Fula)
rkrenn May 9, 2025
4af4ba4
New translations en.po (Swahili)
rkrenn May 9, 2025
7cdb5e4
New translations en.po (Lingala)
rkrenn May 9, 2025
568bf86
New translations en.po (Igbo)
rkrenn May 9, 2025
b7a3815
New translations en.po (Yoruba)
rkrenn May 9, 2025
56bccfa
New translations en.po (Kongo)
rkrenn May 9, 2025
29815e7
Update source file en.po
rkrenn May 9, 2025
0800993
New translations en.po (Romanian)
rkrenn May 14, 2025
6758a32
New translations en.po (French)
rkrenn May 14, 2025
f444fa7
New translations en.po (Spanish)
rkrenn May 14, 2025
e2deb7e
New translations en.po (Arabic)
rkrenn May 14, 2025
a6c58b3
New translations en.po (Danish)
rkrenn May 14, 2025
234cb12
New translations en.po (Finnish)
rkrenn May 14, 2025
190acf7
New translations en.po (Hungarian)
rkrenn May 14, 2025
7989d17
New translations en.po (Italian)
rkrenn May 14, 2025
4249932
New translations en.po (Japanese)
rkrenn May 14, 2025
9e664d1
New translations en.po (Korean)
rkrenn May 14, 2025
d65ee70
New translations en.po (Dutch)
rkrenn May 14, 2025
b419070
New translations en.po (Portuguese)
rkrenn May 14, 2025
611a623
New translations en.po (Russian)
rkrenn May 14, 2025
a0d694f
New translations en.po (Slovak)
rkrenn May 14, 2025
8e20738
New translations en.po (Slovenian)
rkrenn May 14, 2025
39eb349
New translations en.po (Swedish)
rkrenn May 14, 2025
39e4eee
New translations en.po (Turkish)
rkrenn May 14, 2025
d335bce
New translations en.po (Ukrainian)
rkrenn May 14, 2025
9e7be08
New translations en.po (Chinese Simplified)
rkrenn May 14, 2025
1fd87c7
New translations en.po (Croatian)
rkrenn May 14, 2025
9cdde64
New translations en.po (Hindi)
rkrenn May 14, 2025
526933e
New translations en.po (Fula)
rkrenn May 14, 2025
80f8ab9
New translations en.po (Swahili)
rkrenn May 14, 2025
70eb032
New translations en.po (Lingala)
rkrenn May 14, 2025
fa05407
New translations en.po (Igbo)
rkrenn May 14, 2025
67c8474
New translations en.po (Yoruba)
rkrenn May 14, 2025
4bd0a3f
New translations en.po (Kongo)
rkrenn May 14, 2025
148cce7
Update source file en.po
rkrenn May 18, 2025
94c89b3
New translations en.po (Romanian)
rkrenn May 19, 2025
13eb3d9
New translations en.po (French)
rkrenn May 19, 2025
c636ca8
New translations en.po (Spanish)
rkrenn May 19, 2025
aecf69f
New translations en.po (Arabic)
rkrenn May 19, 2025
59f458c
New translations en.po (Danish)
rkrenn May 19, 2025
cdfcfe6
New translations en.po (Finnish)
rkrenn May 19, 2025
90827cf
New translations en.po (Hungarian)
rkrenn May 19, 2025
308e83d
New translations en.po (Italian)
rkrenn May 19, 2025
05347f1
New translations en.po (Japanese)
rkrenn May 19, 2025
f191e88
New translations en.po (Korean)
rkrenn May 19, 2025
bdf6558
New translations en.po (Dutch)
rkrenn May 19, 2025
1fb1b1e
New translations en.po (Portuguese)
rkrenn May 19, 2025
d46d652
New translations en.po (Russian)
rkrenn May 19, 2025
0c30b94
New translations en.po (Slovak)
rkrenn May 19, 2025
66e9299
New translations en.po (Slovenian)
rkrenn May 19, 2025
b0f84a5
New translations en.po (Swedish)
rkrenn May 19, 2025
988c3e4
New translations en.po (Turkish)
rkrenn May 19, 2025
67a7491
New translations en.po (Ukrainian)
rkrenn May 19, 2025
3e342ef
New translations en.po (Chinese Simplified)
rkrenn May 19, 2025
3d49d00
New translations en.po (Croatian)
rkrenn May 19, 2025
1079a9e
New translations en.po (Hindi)
rkrenn May 19, 2025
d904f55
New translations en.po (Fula)
rkrenn May 19, 2025
f0433b5
New translations en.po (Swahili)
rkrenn May 19, 2025
0a599d3
New translations en.po (Lingala)
rkrenn May 19, 2025
b0cf880
New translations en.po (Igbo)
rkrenn May 19, 2025
16a8b08
New translations en.po (Yoruba)
rkrenn May 19, 2025
d6c5f08
New translations en.po (Kongo)
rkrenn May 19, 2025
63fde07
Update source file en.po
rkrenn May 19, 2025
f288eb1
New translations en.po (Romanian)
rkrenn Nov 5, 2025
2bc02ea
New translations en.po (French)
rkrenn Nov 5, 2025
3537319
New translations en.po (Spanish)
rkrenn Nov 5, 2025
2e00ea1
New translations en.po (Arabic)
rkrenn Nov 5, 2025
cdec8a0
New translations en.po (Danish)
rkrenn Nov 5, 2025
67176f9
New translations en.po (Finnish)
rkrenn Nov 5, 2025
5fcb36f
New translations en.po (Hungarian)
rkrenn Nov 5, 2025
27fafcc
New translations en.po (Italian)
rkrenn Nov 5, 2025
333ef4c
New translations en.po (Japanese)
rkrenn Nov 5, 2025
e026278
New translations en.po (Korean)
rkrenn Nov 5, 2025
08f9bed
New translations en.po (Dutch)
rkrenn Nov 5, 2025
2b4caf1
New translations en.po (Portuguese)
rkrenn Nov 5, 2025
532413b
New translations en.po (Russian)
rkrenn Nov 5, 2025
15abbbc
New translations en.po (Slovak)
rkrenn Nov 5, 2025
e7b8c33
New translations en.po (Slovenian)
rkrenn Nov 5, 2025
86ee717
New translations en.po (Swedish)
rkrenn Nov 5, 2025
cb74647
New translations en.po (Turkish)
rkrenn Nov 5, 2025
b90bbec
New translations en.po (Ukrainian)
rkrenn Nov 5, 2025
87d2550
New translations en.po (Chinese Simplified)
rkrenn Nov 5, 2025
0272150
New translations en.po (Croatian)
rkrenn Nov 5, 2025
5bae4bd
New translations en.po (Hindi)
rkrenn Nov 5, 2025
0bb6737
New translations en.po (Fula)
rkrenn Nov 5, 2025
a14e123
New translations en.po (Swahili)
rkrenn Nov 5, 2025
2000f7f
New translations en.po (Lingala)
rkrenn Nov 5, 2025
bf2009d
New translations en.po (Igbo)
rkrenn Nov 5, 2025
b7472d5
New translations en.po (Yoruba)
rkrenn Nov 5, 2025
1c5956e
New translations en.po (Kongo)
rkrenn Nov 5, 2025
b591541
Update source file en.po
rkrenn Nov 10, 2025
28c892c
New translations en.po (Romanian)
rkrenn Nov 10, 2025
a930e4e
New translations en.po (French)
rkrenn Nov 10, 2025
4854ddf
New translations en.po (Spanish)
rkrenn Nov 10, 2025
d22bedd
New translations en.po (Arabic)
rkrenn Nov 10, 2025
4e19d6e
New translations en.po (Danish)
rkrenn Nov 10, 2025
4122ffe
New translations en.po (Finnish)
rkrenn Nov 10, 2025
d0859e3
New translations en.po (Hungarian)
rkrenn Nov 10, 2025
d9ddc60
New translations en.po (Italian)
rkrenn Nov 10, 2025
1b1176d
New translations en.po (Japanese)
rkrenn Nov 10, 2025
682058e
New translations en.po (Korean)
rkrenn Nov 10, 2025
5b5ea6a
New translations en.po (Dutch)
rkrenn Nov 10, 2025
f6d5a68
New translations en.po (Portuguese)
rkrenn Nov 10, 2025
c3fad8d
New translations en.po (Russian)
rkrenn Nov 10, 2025
0cf0796
New translations en.po (Slovak)
rkrenn Nov 10, 2025
1fb5d22
New translations en.po (Slovenian)
rkrenn Nov 10, 2025
2f92f08
New translations en.po (Swedish)
rkrenn Nov 10, 2025
87fda58
New translations en.po (Turkish)
rkrenn Nov 10, 2025
cee4fea
New translations en.po (Ukrainian)
rkrenn Nov 10, 2025
9286008
New translations en.po (Chinese Simplified)
rkrenn Nov 10, 2025
bd1c446
New translations en.po (Croatian)
rkrenn Nov 10, 2025
7b86f49
New translations en.po (Hindi)
rkrenn Nov 10, 2025
d3bf27c
New translations en.po (Fula)
rkrenn Nov 10, 2025
2b6a5f9
New translations en.po (Swahili)
rkrenn Nov 10, 2025
e15c4d5
New translations en.po (Lingala)
rkrenn Nov 10, 2025
8c94ca8
New translations en.po (Igbo)
rkrenn Nov 10, 2025
4ee6541
New translations en.po (Yoruba)
rkrenn Nov 10, 2025
1cc4105
New translations en.po (Kongo)
rkrenn Nov 10, 2025
73b9429
Update source file en.po
rkrenn Nov 21, 2025
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: phoenix-ctms\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-19 04:11\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-10 20:02\n"

msgid "lang"
msgstr "أون"
msgstr "ar"

msgid "lang_label"
msgstr "إنجليزي"
msgstr "عربي"

msgid "page_title"
msgstr "التجارب السريرية"
Expand All @@ -32,13 +32,13 @@ msgid "logo_label"
msgstr "بلدي CRO"

msgid "copyright_label"
msgstr "ゥ 2019 بلدي CRO"
msgstr "<unk> 2025 بلدي CRO"
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🟠 Major

Fix corrupted copyright symbol.

The copyright label displays <unk> instead of the proper © symbol.

Apply this diff:

-msgstr "<unk> 2025 بلدي CRO"
+msgstr "© 2025 بلدي CRO"
📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
msgstr "<unk> 2025 بلدي CRO"
msgstr "© 2025 بلدي CRO"
🤖 Prompt for AI Agents
In bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/ar.po around
line 35, the msgstr contains "<unk> 2025 بلدي CRO" which indicates a corrupted
copyright symbol; replace "<unk>" with the proper © character so the line reads
"© 2025 بلدي CRO", ensure the file is saved in UTF-8 encoding and the .po file
header contains "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" so the © character is
preserved.


msgid "lanuage_menu_label"
msgstr "لغة"

msgid "session_timer_pattern"
msgstr "ينتهي إدخال البيانات بـ %M:%S"
msgstr "Ending in %M:%S"
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🔴 Critical

Critical: English text in Arabic locale file.

Multiple critical user-facing strings are in English instead of Arabic, breaking localization:

  • Line 41: session_timer_pattern
  • Lines 98, 101, 149: Button labels (save_done_btn_label, done_btn_label, finish_btn_label)
  • Line 343: incomplete_dlg_prompt
  • Line 388: trial_description

These must be translated to Arabic for proper localization.

Also applies to: 98-98, 101-101, 149-149, 343-343, 388-388

🤖 Prompt for AI Agents
In bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/ar.po around
line 41 (and also lines 98, 101, 149, 343, 388), several msgstr entries contain
English text and must be replaced with Arabic translations to restore proper
localization; update the corresponding msgstr values for session_timer_pattern
(line 41) and the button/label keys (save_done_btn_label line 98, done_btn_label
line 101, finish_btn_label line 149) plus incomplete_dlg_prompt (line 343) and
trial_description (line 388) with correct Arabic text — e.g.,
session_timer_pattern -> "ينتهي في %M:%S", save_done_btn_label -> "حفظ وإنهاء",
done_btn_label -> "تم", finish_btn_label -> "إنهاء", incomplete_dlg_prompt ->
"هل تريد المتابعة رغم أن بعض الحقول غير مكتملة؟", trial_description -> "وصف
النسخة التجريبية" — or use approved product translations, then run gettext
validation to ensure no syntax/encoding errors.


msgid "navigation_start_label"
msgstr "يبدأ"
Expand Down Expand Up @@ -85,17 +85,20 @@ msgstr "ذكر"
msgid "female"
msgstr "أنثى"

msgid "diverse"
msgstr "متنوعة"

msgid "mandatory_field_label"
msgstr "حقل الزامي"

msgid "save_next_btn_label"
msgstr "إرسال والتالي"

msgid "save_done_btn_label"
msgstr "إرسال والانتهاء"
msgstr "Send and complete"

msgid "done_btn_label"
msgstr "ينهي"
msgstr "Complete"

msgid "yes_btn_label"
msgstr "نعم"
Expand Down Expand Up @@ -143,13 +146,13 @@ msgid "sketch_pen_opacity_2_tooltip"
msgstr "عتامة القلم 30%"

msgid "finish_btn_label"
msgstr "يترك"
msgstr "Complete"

msgid "error_summary"
msgstr "خطأ:"

msgid "error_no_proband_created"
msgstr "احفظ المعلومات الشخصية أولاً"
msgstr "ابدأ بحفظ المعلومات الشخصية أولاً"

msgid "error_no_contact_created"
msgstr "احفظ تفاصيل الاتصال أولاً"
Expand All @@ -167,7 +170,7 @@ msgid "error_proband_create_rate_limit"
msgstr "تم إنشاء موضوع بهذا الكمبيوتر مؤخرًا، يرجى الانتظار قبل إعادة المحاولة"

msgid "error_no_contact_details"
msgstr "يرجى تقديم عنوان البريد الإلكتروني أو رقم الهاتف"
msgstr "يرجى تقديم رقم الهاتف"

msgid "error_proband_not_agreed"
msgstr "مطلوب موافقة صريحة للمتابعة"
Expand Down Expand Up @@ -312,9 +315,18 @@ msgstr "يخطر"
msgid "proband_email_notify_tooltip"
msgstr "السماح بإرسال رسائل البريد الإلكتروني."

msgid "trial_search_label"
msgstr "ابحث في التجارب:"

msgid "trials_search_tooltip"
msgstr "البحث عن أوصاف قوائم المحاكمات/المرشحين."

msgid "trials_grid_header"
msgstr "المحاكمات / قوائم المرشحين"

msgid "trials_grid_empty_message"
msgstr "لا توجد قوائم تجارب/تاريخ مطابقة"

msgid "open_inquiries_btn_label"
msgstr "فتح نموذج inuiry"

Expand All @@ -328,7 +340,7 @@ msgid "incomplete_dlg_title"
msgstr "نموذج الاستفسار غير مكتمل"

msgid "incomplete_dlg_prompt"
msgstr "يرجى الاطلاع على جميع صفحات نموذج الاستفسار.<br/>هل تفضل الإرسال والانتهاء على أي حال؟"
msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.<br/>Do you prefer to send and complete anyway?"

msgid "inquiries_pbar_template"
msgstr "تم الإرسال: %d/%d"
Expand Down Expand Up @@ -373,7 +385,7 @@ msgid "trial_title"
msgstr "المحاكمات الجارية"

msgid "trial_description"
msgstr "<p>يتم تقديم نظرة عامة على الدراسات والاستفسارات الجارية في الخطوة الثالثة. يرجى تصفح القائمة للاطلاع على المعلومات الأساسية المتعلقة بمعايير المرشحين وإجراءاتهم وتسديد تكاليف التجارب الفردية.</p><p>يمكنك الإشارة إلى اهتمامك بالمشاركة في تجربة معينة عن طريق الاشتراك أو فتح نموذج الاستفسار الخاص بها. إذا كنت تفضل إكمال هذا في وقت لاحق أو في محادثة مباشرة، فيمكنك تخطي هذا وإنهاء تسجيلك.</p>"
msgstr "<p>An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.</p><p>You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and complete your registration.</p>"

msgid "inquiry_title"
msgstr "نموذج الاستفسار - %1"
Expand All @@ -385,7 +397,7 @@ msgid "end_title"
msgstr "شكرًا لك!"

msgid "end_description"
msgstr "<p>شكرًا لك على تسجيلك. سوف نتصل بك قريبًا ونتطلع إلى دعوتك إلى الموقع التجريبي كمشارك جديد.</p><p>يمكنك تنزيل مستندات PDF بالبيانات المقدمة. لمنع الحذف التلقائي، يرجى إرسال موافقة خصوصية البيانات الموقعة إلى مكتب الموقع عبر البريد أو البريد الإلكتروني حتى %1.</p>"
msgstr "<p>شكرًا لتسجيلك. سنتواصل معك قريبًا ونتطلع إلى دعوتك إلى موقع التجربة كمشارك جديد.</p><p>يمكنك تنزيل ملفات PDF تحتوي على بياناتك المُقدمة. يُرجى تأكيد حفظ بياناتك باستخدام الرابط الموجود في البريد الإلكتروني المُستلم، أو إرسال موافقة الخصوصية المُوقعة إلى مكتب الموقع عبر البريد العادي أو الإلكتروني حتى %1.</p><p><b>تم إكمال تسجيلك</b>، وسيستغرق دمج البيانات في التسجيلات المُتعددة وقتًا أطول.</p>"

msgid "invalid time"
msgstr "وقت غير صالح %1"
Expand Down
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: phoenix-ctms\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Danish\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-19 04:11\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-10 20:02\n"

msgid "lang"
msgstr "da"

msgid "lang_label"
msgstr "engelsk"
msgstr "dansk"

msgid "page_title"
msgstr "Kliniske forsøg"
Expand All @@ -32,13 +32,13 @@ msgid "logo_label"
msgstr "Min CRO"

msgid "copyright_label"
msgstr "ゥ 2019 Min CRO"
msgstr "Ž2025 Min CRO"
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Incorrect copyright symbol character.

The copyright label uses "Ž" instead of the proper copyright symbol "©".

Apply this diff to fix the copyright symbol:

-msgstr "Ž2025 Min CRO"
+msgstr "© 2025 Min CRO"
📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
msgstr "Ž2025 Min CRO"
msgstr "© 2025 Min CRO"
🤖 Prompt for AI Agents
In bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/da.po around
line 35, the msgstr contains an incorrect character "Ž" instead of the copyright
symbol; replace "Ž" with "©" so the line reads the correct copyright label
(e.g., msgstr "©2025 Min CRO").

Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🔴 Critical

Complete Danish translations for all untranslated strings.

Multiple critical strings remain in English. All user-facing content must be translated to Danish.

These strings require Danish translation:

  • Line 35: copyright_label (wrong character "Ž" should be "©")
  • Line 41: session_timer_pattern ("Ending in %M:%S")
  • Lines 98, 101, 149: Button labels ("Send and complete", "Complete")
  • Line 343: incomplete_dlg_prompt (entire English paragraph)
  • Line 388: trial_description (entire English paragraph)

Also applies to: 41-41, 98-98, 101-101, 149-149, 343-343, 388-388

🤖 Prompt for AI Agents
In bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/da.po around
lines 35, 41, 98, 101, 149, 343 and 388, several Danish translations are missing
or incorrect: fix line 35 by replacing the incorrect "Ž" with the copyright
symbol "©" in the copyright_label msgstr; translate the session_timer_pattern at
line 41 to Danish (e.g., "Slutter om %M:%S"); translate button labels at lines
98, 101 and 149 ("Send and complete" / "Complete") into Danish (e.g., "Send og
fuldfør" / "Fuldfør"); and provide full Danish translations for the long English
paragraphs at lines 343 (incomplete_dlg_prompt) and 388 (trial_description),
ensuring correct punctuation and placeholders are preserved. Ensure each msgstr
is updated in the corresponding line in the .po file with accurate Danish text
and any formatting/placeholders unchanged.


msgid "lanuage_menu_label"
msgstr "Sprog"

msgid "session_timer_pattern"
msgstr "Dataindtastning slutter på %M:%S"
msgstr "Ending in %M:%S"
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🟠 Major

Session timer text not localized to Danish.

The session timer displays English text "Ending in %M:%S" instead of Danish translation.

Apply this diff to restore Danish localization:

-msgstr "Ending in %M:%S"
+msgstr "Slutter om %M:%S"
📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
msgstr "Ending in %M:%S"
msgstr "Slutter om %M:%S"
🤖 Prompt for AI Agents
In bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/da.po around
line 41, the msgstr currently contains the English text "Ending in %M:%S";
replace it with the Danish translation by updating msgstr to the Danish string
(for example: "Slutter om %M:%S") so the session timer is shown in Danish and
preserves the %M:%S placeholder.


msgid "navigation_start_label"
msgstr "Start"
Expand Down Expand Up @@ -85,17 +85,20 @@ msgstr "han-"
msgid "female"
msgstr "kvinde"

msgid "diverse"
msgstr "forskellig"

msgid "mandatory_field_label"
msgstr "obligatorisk felt"

msgid "save_next_btn_label"
msgstr "Send og næste"

msgid "save_done_btn_label"
msgstr "Send og afslut"
msgstr "Send and complete"
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🟠 Major

Critical: Button labels not localized to Danish.

Three key action buttons display English text instead of Danish translations:

  • save_done_btn_label: "Send and complete"
  • done_btn_label: "Complete"
  • finish_btn_label: "Complete"

Apply this diff to restore Danish translations:

 msgid "save_done_btn_label"
-msgstr "Send and complete"
+msgstr "Send og afslut"

 msgid "done_btn_label"
-msgstr "Complete"
+msgstr "Afslut"

 msgid "finish_btn_label"
-msgstr "Complete"
+msgstr "Afslut"

Also applies to: 101-101, 149-149

🤖 Prompt for AI Agents
bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/da.po lines ~98,
~101, ~149: the button label msgstrs are English; replace them with Danish
translations — change save_done_btn_label msgstr to "Gem og fuldfør" and both
done_btn_label and finish_btn_label msgstrs to "Fuldfør" so all three buttons
are localized.


msgid "done_btn_label"
msgstr "Afslut"
msgstr "Complete"

msgid "yes_btn_label"
msgstr "Ja"
Expand Down Expand Up @@ -143,13 +146,13 @@ msgid "sketch_pen_opacity_2_tooltip"
msgstr "pen opacitet 30 %"

msgid "finish_btn_label"
msgstr "Afslut"
msgstr "Complete"

msgid "error_summary"
msgstr "Fejl:"

msgid "error_no_proband_created"
msgstr "gemme personlige oplysninger først"
msgstr "start med at gemme personlige oplysninger først"

msgid "error_no_contact_created"
msgstr "gem kontaktoplysninger først"
Expand All @@ -167,7 +170,7 @@ msgid "error_proband_create_rate_limit"
msgstr "et emne blev oprettet med denne computer for nylig. Vent venligst, før du prøver igen"

msgid "error_no_contact_details"
msgstr "angiv venligst e-mailadresse eller telefonnummer"
msgstr "angiv venligst telefonnummer"

msgid "error_proband_not_agreed"
msgstr "der kræves udtrykkeligt samtykke for at fortsætte"
Expand Down Expand Up @@ -312,9 +315,18 @@ msgstr "underrette"
msgid "proband_email_notify_tooltip"
msgstr "Tillad at sende e-mails."

msgid "trial_search_label"
msgstr "Søg forsøg:"

msgid "trials_search_tooltip"
msgstr "Søg beskrivelser af prøver/kandidatlister."

msgid "trials_grid_header"
msgstr "Forsøg/Kandidatlister"

msgid "trials_grid_empty_message"
msgstr "ingen matchende prøver/kandidatlister"

msgid "open_inquiries_btn_label"
msgstr "Åbn forespørgselsformular"

Expand All @@ -328,7 +340,7 @@ msgid "incomplete_dlg_title"
msgstr "Forespørgselsformularen er ufuldstændig"

msgid "incomplete_dlg_prompt"
msgstr "Se venligst alle sider i forespørgselsformularen.<br/>Foretrækker du alligevel at sende og afslutte?"
msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.<br/>Do you prefer to send and complete anyway?"
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🟠 Major

Dialog prompt not localized to Danish.

The incomplete dialog prompt displays English text instead of Danish translation.

Apply this diff to restore Danish localization:

-msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.<br/>Do you prefer to send and complete anyway?"
+msgstr "Se venligst alle sider af forespørgselsformularen.<br/>Vil du sende og fuldføre alligevel?"
📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.<br/>Do you prefer to send and complete anyway?"
msgstr "Se venligst alle sider af forespørgselsformularen.<br/>Vil du sende og fuldføre alligevel?"
🤖 Prompt for AI Agents
In bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/da.po around
line 343, the msgstr is in English; replace it with the Danish translation by
updating the msgstr to: Se venligst alle sider i
forespørgselsformularen.<br/>Vil du alligevel sende og fuldføre? ensuring the
string is placed exactly as the msgstr value (including the <br/>).


msgid "inquiries_pbar_template"
msgstr "sendt: %d/%d"
Expand Down Expand Up @@ -373,7 +385,7 @@ msgid "trial_title"
msgstr "Igangværende forsøg"

msgid "trial_description"
msgstr "<p>En oversigt over igangværende undersøgelser og forespørgsler præsenteres i tredje trin. Gennemse venligst listen for at se grundlæggende oplysninger om kandidatkriterier, procedurer og godtgørelser af individuelle forsøg.</p><p>Du kan angive din interesse for at deltage i en bestemt prøveperiode ved at tilmelde dig eller åbne dens forespørgselsformular. Hvis du foretrækker at fuldføre dette på et senere tidspunkt eller i direkte samtale, kan du springe dette over og afslutte din registrering.</p>"
msgstr "<p>An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.</p><p>You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and complete your registration.</p>"
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🟠 Major

Trial description not localized to Danish.

The trial_description contains English text instead of Danish translation, affecting Danish users' experience.

This requires proper Danish translation through Crowdin or restoration of the previous Danish version.

🤖 Prompt for AI Agents
In bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/da.po around
line 388 the msgstr contains English text instead of Danish; replace the English
paragraph with a proper Danish translation (or restore the previous Danish
msgstr from source control/Crowdin) preserving the existing HTML tags and
escaping/encoding, then commit the updated .po file so the Danish locale
contains the correct localized trial_description.


msgid "inquiry_title"
msgstr "Forespørgselsformular - %1"
Expand All @@ -385,7 +397,7 @@ msgid "end_title"
msgstr "Tak skal du have!"

msgid "end_description"
msgstr "<p>Tak for din tilmelding. Vi kontakter dig snart og ser frem til at invitere dig til prøvesiden som ny deltager.</p><p>Du kan downloade PDF-dokumenter med dine angivne data. For at forhindre automatisk sletning skal du indsende dit underskrevne samtykke til databeskyttelse til webstedets kontor via mail eller e-mail indtil %1.</p>"
msgstr "<p>Tak for din registrering. Vi kontakter dig snart og ser frem til at invitere dig til prøvesiden som ny deltager.</p><p>Du kan downloade PDF-dokumenter med dine angivne data. Bekræft venligst lagring af dine data vha. linket i den modtagne e-mail, eller indsend dit underskrevne samtykke til databeskyttelse til webstedets kontor via mail eller e-mail indtil %1.</p><p><b>Din registrering er komplet</b>, flere registreringer vil bare tage mere tid til at fusionere data.</p>"

msgid "invalid time"
msgstr "ugyldig tid %1"
Expand Down
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -22,13 +22,13 @@ msgid "logo_label"
msgstr "My CRO"

msgid "copyright_label"
msgstr "� 2019 My CRO"
msgstr "� 2025 My CRO"
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🟠 Major

Fix copyright symbol encoding issue.

The copyright symbol appears corrupted as "�". This should be the proper © symbol.

Apply this diff:

-msgstr "� 2025 My CRO"
+msgstr "© 2025 My CRO"
📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
msgstr " 2025 My CRO"
msgstr "© 2025 My CRO"
🤖 Prompt for AI Agents
In bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/en.po around
line 25, the copyright symbol is corrupted ("� 2025 My CRO"); replace the
corrupted character with the proper © character (U+00A9) so the line reads "©
2025 My CRO" and ensure the file is saved with UTF-8 encoding (or use the \u00A9
escape if your tooling requires) to prevent re-encoding issues.


msgid "lanuage_menu_label"
msgstr "Language"

msgid "session_timer_pattern"
msgstr "Data entry ends in %M:%S"
msgstr "Ending in %M:%S"
#%H:
#:%S"

Expand Down Expand Up @@ -80,6 +80,9 @@ msgstr "male"
msgid "female"
msgstr "female"

msgid "diverse"
msgstr "diverse"

msgid "mandatory_field_label"
msgstr "mandatory field"

Expand All @@ -90,10 +93,10 @@ msgid "save_next_btn_label"
msgstr "Send and next"

msgid "save_done_btn_label"
msgstr "Send and finish"
msgstr "Send and complete"

msgid "done_btn_label"
msgstr "Finish"
msgstr "Complete"

msgid "yes_btn_label"
msgstr "Yes"
Expand Down Expand Up @@ -143,7 +146,7 @@ msgid "sketch_pen_opacity_2_tooltip"
msgstr "pen opacity 30%"

msgid "finish_btn_label"
msgstr "Quit"
msgstr "Complete"



Expand All @@ -157,7 +160,7 @@ msgid "error_summary"
msgstr "Error:"

msgid "error_no_proband_created"
msgstr "save personal information first"
msgstr "start with save personal information first"
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Fix grammar error in error message.

The error message has incorrect grammar: "start with save" should be "start with saving" or "start by saving".

Apply this diff:

-msgstr "start with save personal information first"
+msgstr "start with saving personal information first"
📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
msgstr "start with save personal information first"
msgstr "start with saving personal information first"
🤖 Prompt for AI Agents
In bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/en.po around
line 163, the msgstr contains incorrect grammar ("start with save personal
information first"); replace it with a grammatically correct phrase such as
"start by saving your personal information" (or "start with saving your personal
information") so the error message reads naturally.


msgid "error_no_contact_created"
msgstr "save contact details first"
Expand All @@ -175,7 +178,7 @@ msgid "error_proband_create_rate_limit"
msgstr "a subject was created with this computer recently, please wait before retry"

msgid "error_no_contact_details"
msgstr "please provide email address or phone number"
msgstr "please provide phone number"
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Add missing article in error message.

The error message is missing the article "a" and should read "please provide a phone number" for grammatical correctness.

Apply this diff:

-msgstr "please provide phone number"
+msgstr "please provide a phone number"
📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
msgstr "please provide phone number"
msgstr "please provide a phone number"
🤖 Prompt for AI Agents
In bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/en.po around
line 181, the msgstr value is missing the article "a"; update the string from
"please provide phone number" to "please provide a phone number" so the error
message is grammatically correct.


msgid "error_proband_not_agreed"
msgstr "express consent is required to continue"
Expand Down Expand Up @@ -316,10 +319,18 @@ msgstr "notify"
msgid "proband_email_notify_tooltip"
msgstr "Allow to send Emails."

msgid "trial_search_label"
msgstr "Search trials:"

msgid "trials_search_tooltip"
msgstr "Search descriptions of trials/candidate lists."

msgid "trials_grid_header"
msgstr "Trials/Candidate lists"

msgid "trials_grid_empty_message"
msgstr "no matching Trials/Candidate lists"
Comment on lines 328 to +332
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Fix inconsistent capitalization in trial grid labels.

There's inconsistent capitalization in the compound term "Trials/Candidate lists":

  • Within the term itself: "Candidate" is capitalized but "lists" is not
  • The same term should be capitalized consistently

Consider standardizing to either "Trials/Candidate Lists" (title case) or "trials/candidate lists" (lowercase) throughout.

Apply this diff for title case consistency:

 msgid "trials_grid_header"
-msgstr "Trials/Candidate lists"
+msgstr "Trials/Candidate Lists"

 msgid "trials_grid_empty_message"
-msgstr "no matching Trials/Candidate lists"
+msgstr "No matching Trials/Candidate Lists"
📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
msgid "trials_grid_header"
msgstr "Trials/Candidate lists"
msgid "trials_grid_empty_message"
msgstr "no matching Trials/Candidate lists"
msgid "trials_grid_header"
msgstr "Trials/Candidate Lists"
msgid "trials_grid_empty_message"
msgstr "No matching Trials/Candidate Lists"
🤖 Prompt for AI Agents
bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/en.po around
lines 328 to 332: the msgstr values use inconsistent capitalization
("Trials/Candidate lists" and "no matching Trials/Candidate lists"); update both
to title case for consistency by changing them to "Trials/Candidate Lists" and
"No matching Trials/Candidate Lists" respectively (ensure the empty-message
string starts with a capital N to match sentence/title-case convention used
elsewhere).


msgid "open_inquiries_btn_label"
msgstr "Open inuiry form"
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Fix typo in button label.

The button label has a typo: "inuiry" should be "inquiry".

Apply this diff:

-msgstr "Open inuiry form"
+msgstr "Open inquiry form"
📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
msgstr "Open inuiry form"
msgstr "Open inquiry form"
🤖 Prompt for AI Agents
In bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/en.po around
line 335, the msgstr contains a typo "Open inuiry form"; update the string to
"Open inquiry form" by replacing the misspelled word "inuiry" with "inquiry" so
the button label reads correctly.


Expand All @@ -335,7 +346,7 @@ msgid "incomplete_dlg_title"
msgstr "Inquiry form incomplete"

msgid "incomplete_dlg_prompt"
msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.<br/>Do you prefer to send and finish anyway?"
msgstr "Please look at all pages of the inquiry form.<br/>Do you prefer to send and complete anyway?"

msgid "inquiries_pbar_template"
msgstr "sent: %d/%d"
Expand Down Expand Up @@ -385,7 +396,7 @@ msgid "trial_title"
msgstr "Ongoing Trials"

msgid "trial_description"
msgstr "<p>An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.</p><p>You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and finish your registration.</p>"
msgstr "<p>An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.</p><p>You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and complete your registration.</p>"
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Fix typo in trial description.

The trial description contains a typo: "direkt conversation" should be "direct conversation".

Apply this diff:

-msgstr "<p>An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.</p><p>You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and complete your registration.</p>"
+msgstr "<p>An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.</p><p>You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direct conversation, you may skip this and complete your registration.</p>"

Note: Also fixed "you can may skip" → "you may skip"

📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
msgstr "<p>An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.</p><p>You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direkt conversation, you can may skip this and complete your registration.</p>"
msgstr "<p>An overview of ongoing studies and inquiries is presented in the third step. Please browse the list to see basic information regarding candidate criteria, procedures and reimbursements of individual trials.</p><p>You can indicate your interest in participating a particular trial by signing up or opening its inquiry form. If you prefer to complete this at a later time or in direct conversation, you may skip this and complete your registration.</p>"
🤖 Prompt for AI Agents
In bulk_processor/CTSMS/BulkProcessor/Projects/WebApps/Signup/i18n/en.po around
line 399, fix typos in the msgstr: change "direkt conversation" to "direct
conversation" and change the incorrect phrase "you can may skip" to "you may
skip" so the sentence reads correctly; update the translation string
accordingly.


msgid "inquiry_title"
msgstr "Inquiry Form - %1"
Expand All @@ -398,7 +409,7 @@ msgid "end_title"
msgstr "Thank you!"

msgid "end_description"
msgstr "<p>Thank you for your registration. We will contact you soon and are looking forward to invite you to the trial site as a new participant.</p><p>You can download PDF documents with your provided data. To prevent automatic deletion, please submit your signed data privacy consent to the site office via mail or email until %1.</p>"
msgstr "<p>Thank you for your registration. We will contact you soon and are looking forward to invite you to the trial site as a new participant.</p><p>You can download PDF documents with your provided data. Please confirm storing your data using the link in the received email, or submit your signed data privacy consent to the site office via mail or email until %1.</p>"

msgid "invalid time"
msgstr "invalid time %1"
Expand Down
Loading