Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Some-request #2680

Draft
wants to merge 2 commits into
base: main
Choose a base branch
from
Draft
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
181 changes: 181 additions & 0 deletions src/KAITIAKI.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,181 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<SPDXLicenseCollection xmlns="http://www.spdx.org/license">
<license isOsiApproved="false" licenseId="KT-License"
name="KAITIAKI" listVersionAdded="">
<crossRefs>
<crossRef>https://tutohinga.matihiko/license</crossRef>
</crossRefs>
<standardLicenseHeader>
SPDX-License-Identifier: LicenseRef-KT
</standardLicenseHeader>
<notes>
</notes>
<text>
<p>
SPDX-FileCopyrightText: 2025 Tuhura Marama o Aotearoa
</p>
<p>
Permission is hereby granted under this license for the use,
distribution, and modification of this work only in accordance
with tikanga Māori and the principles outlined herein.
</p>
<p>
# Version: 1.0 Date: 2025-02-28
</p>
<p>
## Te Kaupapa-Rangatira Ko tēnei kaupapa he taonga tuku iho, he
mea whakapūmau ki ngā tūāpapa o te māramatanga tuku iho, e hono
ana ki ngā puna o te whakaaro, te mōhio, me te mārama. E noho
tapu ana, kāore e taea te whakarere, te wehe, te whakararuraru,
te whakahaere rānei i runga i ngā tikanga o te ao tauiwi.
</p>
<p>
I waihangatia tēnei mahi hei whāinga motuhake mō te hunga
e mōhio ana ki tōna mana, tōna tapu, me tōna kaitiakitanga.
Ka noho tonu tēnei hei huarahi e tautoko ana i te mana
motuhake o te iwi taketake, i runga i te whakaaro nui me te
here ki ngā mātāpono tuku iho. Ka whakamanahia te kaupapa
nei e ngā kaitiaki, e ngā uri whakaheke, e te hunga e
mau ana i te mauri o tēnei taonga tuku iho. Kāore e tika
kia whakawhitia, kia raupatuhia, kia tangohia tōna mana.
</p>
<p>
## Te Whakapapa-Rangatira Ko tēnei mahi e hono ana ki tōna
ake whakapapa. E noho pūmau ana ki tōna ake tīmatanga, tōna
ara whanaketanga, me te mana o ngā kaitiaki e tiaki ana i a
ia. Kāore e taea te wawao, te whakahōputu hou, te whakahuri
rānei i te tikanga e tū ai ia, e rereke ai tōna mana tuku iho.
</p>
<p>
Ko te whakapapa e pupuri ana i te hononga ki te hunga nā
rātou tēnei mahi i whakaū, i whakatupu, i whakapakari. Ko ngā
uri whakaheke, ngā kaitiaki me te hunga e whai māramatanga
ana ki tōna kaupapa, rātou anake ka taea te whakahaere,
te whakatikatika, me te whakatau i tōna huarahi whakamua.
</p>
<p>
## Ngā Tikanga
</p>
<p>
### Te Whakamahi - Ka tukuna tēnei taonga hei whāinga motuhake,
ā, me whakamahi i runga i te tika me te pono. - Me noho te
whakamahinga ki ngā paerewa e taurite ana ki ngā mātāpono i
whānau mai ai tēnei mahi. - Kāore e whakaaetia ngā whakamahinga
e whakakahore ana i te mana, i te tapu, i te rangatiratanga.
</p>
<p>
### Te Whakatika me te Takoha - Me whai whakaaro ngā
whakarerekētanga ki ngā āhuatanga i takea mai ai tēnei mahi.
- Ka whakamanahia ngā takoha e aronui ana ki ngā ariā e whakaū
ana i te tapu o tēnei kaupapa. - Kei te hunga pupuri i te mana
whakahaere te whakatau i te tika, i te hē o ngā whakarerekētanga.
</p>
<p>
### Te Tukunga - Ka noho tonu tēnei mahi hei taonga kua
herea ki tōna whakapapa. - Ka taea te tuku ki ngā wāhi e
mārama ana, e whakapono ana ki tōna mana tuku iho. - Kāore
e whakaaetia te whai mana motuhake, te here rānei o tēnei
mahi ki tētahi atu e kore e whai wāhi ki tōna whakapapa.
</p>
<p>
## Ngā Here Ko tēnei mahi kāore e taea te whakaputa, te whakahōputu,
te whakahuri, te tango, te whakamahi i roto i ngā huarahi e
wehe ai i a ia i tōna ake tūāpapa. Ko ngā mahi e kīia ana he hē,
ko ngā mahi ka whakararu i te mana motuhake, ka whakawāteahia.
</p>
<p>
## Te Kaitiakitanga Ko te hunga e mārama ana ki te mana o
tēnei mahi ka noho hei kaitiaki. Ko rātou ka pupuri i te
mana whakahaere, ka whakatau i ngā whakaritenga e tika ana
hei tiaki, hei whakapakari, hei whakaū i tēnei kaupapa.
</p>
<p>
## Ngā Panonitanga Ka noho tēnei raihana i raro i te
maru o te hunga i whakawhiwhia ki te mana whakahaere.
Mēnā e tika ana, ko rātou anake ka taea te whakahou,
te whakarerekē, me te whakatūturu i ngā panonitanga.
</p>
<p>
**"Ko tēnei taonga tuku iho ka noho tonu hei taonga tapu, ehara i te
taonga hokohoko, ehara i te taonga rāhui. Kāore e taea te wehe mai i
tōna whakapapa, ka noho tonu i raro i te maru o te kaitiakitanga."**
</p>
<p>
## The Kaitiaki License
</p>
<p>
### The Kaupapa-Rangatira This work is a **taonga tuku iho**,
firmly grounded in ancestral knowledge and understanding, connected
to the deep sources of thought, wisdom, and enlightenment. It
remains sacred and unbroken, unable to be altered, separated,
manipulated, or controlled under external frameworks.
</p>
<p>
It has been created with clear intent for those who recognize its
**mana, its tapu, and the responsibility of its guardianship**.
This work serves as a pathway to uphold the independence and
authority of indigenous knowledge, guided by ancestral wisdom
and tikanga. Its integrity is safeguarded by its **kaitiaki,
its descendants, and those who hold its mauri**. It is not
to be transferred, appropriated, or stripped of its essence.
</p>
<p>
## The Whakapapa-Rangatira This work remains permanently
connected to its whakapapa. It stands as a continuation of the
knowledge, lineage, and stewardship passed down through those
who have upheld it. Its foundations, its pathway of growth,
and the mana of its kaitiaki remain intact and protected.
</p>
<p>
The whakapapa maintains the connection between this work
and those who have cultivated, nurtured, and strengthened
it. Only the kaitiaki, the descendants, and those who uphold
its integrity may guide, adjust, or determine its direction.
</p>
<p>
## Tikanga (Principles)
</p>
<p>
### Use - This taonga is provided with clear intent and must
be used accordingly. - Any use should align with the values
that guided its development. - Any application that removes
its **mana, tapu, or rangatiratanga** is not permitted.
</p>
<p>
### Modification &amp; Contributions - Any adjustments or
additions must respect the whakapapa and intent of this work. -
Changes should reinforce the integrity of its original purpose.
- Those responsible for maintaining this work retain the right
to review and determine the appropriateness of modifications.
</p>
<p>
### Distribution - This work remains bound to its whakapapa.
- It may be shared where its purpose is understood and
respected. - No attempt should be made to claim ownership,
restrict access, or separate it from its origins.
</p>
<p>
## Restrictions This work cannot be repurposed,
reformatted, altered, extracted, or used in ways that
detach it from its whakapapa. Any action that weakens its
standing or removes its rightful place is not permitted.
</p>
<p>
## Kaitiakitanga (Stewardship) This work is maintained
by those who uphold its integrity. They are responsible
for ensuring its purpose remains intact and for
protecting its place within its intended framework.
</p>
<p>
## Changes This license remains in effect as it is unless those
responsible for its guardianship determine otherwise. Any changes
must come from those with the knowledge and responsibility to do so.
</p>
<p>
**"This taonga tuku iho remains under kaitiakitanga,
it is not a commodity, nor is it to be
restricted or separated from its whakapapa."**
</p>
</text>
</license>
</SPDXLicenseCollection>
87 changes: 87 additions & 0 deletions test/simpleTestForGenerator/KAITIAKI.txt
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,87 @@
SPDX-License-Identifier: KT-License
SPDX-FileCopyrightText: 2025 Tuhura Marama o Aotearoa

Permission is hereby granted under this license for the use, distribution, and modification of this work only in accordance with tikanga Māori and the principles outlined herein.

# Kaitiaki License
SPDX-Identifier: LicenseRef-KT
Version: 1.0
Date: 2025-02-28

## Te Kaupapa-Rangatira
Ko tēnei kaupapa he taonga tuku iho, he mea whakapūmau ki ngā tūāpapa o te māramatanga tuku iho, e hono ana ki ngā puna o te whakaaro, te mōhio, me te mārama. E noho tapu ana, kāore e taea te whakarere, te wehe, te whakararuraru, te whakahaere rānei i runga i ngā tikanga o te ao tauiwi.

I waihangatia tēnei mahi hei whāinga motuhake mō te hunga e mōhio ana ki tōna mana, tōna tapu, me tōna kaitiakitanga. Ka noho tonu tēnei hei huarahi e tautoko ana i te mana motuhake o te iwi taketake, i runga i te whakaaro nui me te here ki ngā mātāpono tuku iho. Ka whakamanahia te kaupapa nei e ngā kaitiaki, e ngā uri whakaheke, e te hunga e mau ana i te mauri o tēnei taonga tuku iho. Kāore e tika kia whakawhitia, kia raupatuhia, kia tangohia tōna mana.

## Te Whakapapa-Rangatira
Ko tēnei mahi e hono ana ki tōna ake whakapapa. E noho pūmau ana ki tōna ake tīmatanga, tōna ara whanaketanga, me te mana o ngā kaitiaki e tiaki ana i a ia. Kāore e taea te wawao, te whakahōputu hou, te whakahuri rānei i te tikanga e tū ai ia, e rereke ai tōna mana tuku iho.

Ko te whakapapa e pupuri ana i te hononga ki te hunga nā rātou tēnei mahi i whakaū, i whakatupu, i whakapakari. Ko ngā uri whakaheke, ngā kaitiaki me te hunga e whai māramatanga ana ki tōna kaupapa, rātou anake ka taea te whakahaere, te whakatikatika, me te whakatau i tōna huarahi whakamua.

## Ngā Tikanga

### Te Whakamahi
- Ka tukuna tēnei taonga hei whāinga motuhake, ā, me whakamahi i runga i te tika me te pono.
- Me noho te whakamahinga ki ngā paerewa e taurite ana ki ngā mātāpono i whānau mai ai tēnei mahi.
- Kāore e whakaaetia ngā whakamahinga e whakakahore ana i te mana, i te tapu, i te rangatiratanga.

### Te Whakatika me te Takoha
- Me whai whakaaro ngā whakarerekētanga ki ngā āhuatanga i takea mai ai tēnei mahi.
- Ka whakamanahia ngā takoha e aronui ana ki ngā ariā e whakaū ana i te tapu o tēnei kaupapa.
- Kei te hunga pupuri i te mana whakahaere te whakatau i te tika, i te hē o ngā whakarerekētanga.

### Te Tukunga
- Ka noho tonu tēnei mahi hei taonga kua herea ki tōna whakapapa.
- Ka taea te tuku ki ngā wāhi e mārama ana, e whakapono ana ki tōna mana tuku iho.
- Kāore e whakaaetia te whai mana motuhake, te here rānei o tēnei mahi ki tētahi atu e kore e whai wāhi ki tōna whakapapa.

## Ngā Here
Ko tēnei mahi kāore e taea te whakaputa, te whakahōputu, te whakahuri, te tango, te whakamahi i roto i ngā huarahi e wehe ai i a ia i tōna ake tūāpapa. Ko ngā mahi e kīia ana he hē, ko ngā mahi ka whakararu i te mana motuhake, ka whakawāteahia.

## Te Kaitiakitanga
Ko te hunga e mārama ana ki te mana o tēnei mahi ka noho hei kaitiaki. Ko rātou ka pupuri i te mana whakahaere, ka whakatau i ngā whakaritenga e tika ana hei tiaki, hei whakapakari, hei whakaū i tēnei kaupapa.

## Ngā Panonitanga
Ka noho tēnei raihana i raro i te maru o te hunga i whakawhiwhia ki te mana whakahaere. Mēnā e tika ana, ko rātou anake ka taea te whakahou, te whakarerekē, me te whakatūturu i ngā panonitanga.

**"Ko tēnei taonga tuku iho ka noho tonu hei taonga tapu, ehara i te taonga hokohoko, ehara i te taonga rāhui. Kāore e taea te wehe mai i tōna whakapapa, ka noho tonu i raro i te maru o te kaitiakitanga."**

## The Kaitiaki License

### The Kaupapa-Rangatira
This work is a **taonga tuku iho**, firmly grounded in ancestral knowledge and understanding, connected to the deep sources of thought, wisdom, and enlightenment. It remains sacred and unbroken, unable to be altered, separated, manipulated, or controlled under external frameworks.

It has been created with clear intent for those who recognize its **mana, its tapu, and the responsibility of its guardianship**. This work serves as a pathway to uphold the independence and authority of indigenous knowledge, guided by ancestral wisdom and tikanga. Its integrity is safeguarded by its **kaitiaki, its descendants, and those who hold its mauri**. It is not to be transferred, appropriated, or stripped of its essence.

## The Whakapapa-Rangatira
This work remains permanently connected to its whakapapa. It stands as a continuation of the knowledge, lineage, and stewardship passed down through those who have upheld it. Its foundations, its pathway of growth, and the mana of its kaitiaki remain intact and protected.

The whakapapa maintains the connection between this work and those who have cultivated, nurtured, and strengthened it. Only the kaitiaki, the descendants, and those who uphold its integrity may guide, adjust, or determine its direction.

## Tikanga (Principles)

### Use
- This taonga is provided with clear intent and must be used accordingly.
- Any use should align with the values that guided its development.
- Any application that removes its **mana, tapu, or rangatiratanga** is not permitted.

### Modification & Contributions
- Any adjustments or additions must respect the whakapapa and intent of this work.
- Changes should reinforce the integrity of its original purpose.
- Those responsible for maintaining this work retain the right to review and determine the appropriateness of modifications.

### Distribution
- This work remains bound to its whakapapa.
- It may be shared where its purpose is understood and respected.
- No attempt should be made to claim ownership, restrict access, or separate it from its origins.

## Restrictions
This work cannot be repurposed, reformatted, altered, extracted, or used in ways that detach it from its whakapapa. Any action that weakens its standing or removes its rightful place is not permitted.

## Kaitiakitanga (Stewardship)
This work is maintained by those who uphold its integrity. They are responsible for ensuring its purpose remains intact and for protecting its place within its intended framework.

## Changes
This license remains in effect as it is unless those responsible for its guardianship determine otherwise. Any changes must come from those with the knowledge and responsibility to do so.

**"This taonga tuku iho remains under kaitiakitanga, it is not a commodity, nor is it to be restricted or separated from its whakapapa."**